De link tussen vissende katten en de bescherming van mangrovebossen
-
0:01 - 0:04(Imiteert vissende kat)
-
0:05 - 0:08Dat is mijn imitatie van een vissende kat,
-
0:08 - 0:11wat in werkelijkheid meer zo klinkt.
-
0:13 - 0:15(Vooraf opgenomen vissendekatgeluiden)
-
0:17 - 0:21Het is een kat die gek is op water,
-
0:21 - 0:22dolgraag vist,
-
0:22 - 0:28en in een van 's werelds meest unieke
en belangrijke ecosystemen leeft: -
0:28 - 0:31de draslanden en mangrovebossen
in Zuid- en Zuidoost-Azië. -
0:31 - 0:33Zijn het geen fantastische vissers?
-
0:33 - 0:36(Gelach)
-
0:36 - 0:39De vissende kat is één
van de 40 soorten wilde katten. -
0:39 - 0:42Ze lijken op tijgers en leeuwen,
alleen zijn ze veel kleiner. -
0:42 - 0:46Ze zijn ongeveer twee keer zo groot
als een gemiddelde huiskat. -
0:46 - 0:47In Indonesië
-
0:47 - 0:50noemt men ze 'kuching bakau',
-
0:50 - 0:53wat letterlijk betekent:
'de kat van de mangroven'. -
0:53 - 0:57Maar ik noem ze liever
de tijgers van de mangroven. -
0:57 - 1:01We kennen de tijger
misschien beter dan de vissende kat, -
1:01 - 1:05maar we weten inmiddels dat deze katten
een paradepaardje zouden kunnen zijn -
1:05 - 1:08voor een ecosysteem
dat van belang is voor de hele wereld, -
1:08 - 1:13en een visuele aas aan de sterke vislijn
van natuurbescherming. -
1:13 - 1:15Hangen jullie al aan de haak?
-
1:15 - 1:17(Gelach)
-
1:17 - 1:18Net als veel andere soorten
-
1:18 - 1:22worden de katten bedreigd
door het verlies van leefgebied, -
1:22 - 1:26vooral door de internationale vraag
naar kweekvissen en -garnalen, -
1:26 - 1:30en de ontbossing van bijna de helft
van het historische mangrovegebied -
1:30 - 1:32in Zuid- en Zuidoost-Azië.
-
1:32 - 1:34Mangroven daarentegen
-
1:34 - 1:37zijn meer dan alleen het leefgebied
van de vissende kat. -
1:37 - 1:41Hier vind je een grote
diversiteit aan diersoorten, -
1:41 - 1:42zoals jakhalzen,
-
1:42 - 1:44schildpadden,
-
1:44 - 1:46waadvogels
-
1:46 - 1:48en otters.
-
1:48 - 1:49(Gelach)
-
1:49 - 1:52Mangroven voorkomen ook bodemerosie
-
1:52 - 1:57en ze werken als de verdedigingslinie
tegen stormvloeden, tsunami's -
1:57 - 2:00en de miljoenen mensen
die naast de bossen wonen -
2:00 - 2:03en afhankelijk zijn van het gebied.
-
2:03 - 2:05Wat een echte kers op de taart is --
-
2:05 - 2:07of eigenlijk op de aarde --
-
2:07 - 2:08is dat de mangroven
-
2:08 - 2:12vijf tot tien keer meer
koolstofdioxide kunnen opslaan -
2:12 - 2:14dan tropische wouden.
-
2:14 - 2:17Dus het beschermen van 4.000m2 mangroven
-
2:17 - 2:22doet hetzelfde als het beschermen
van 20.000m2 of meer tropisch woud. -
2:23 - 2:26Wil jij de koolstofvoetafdruk
van je hele leven in een keer kwijt? -
2:27 - 2:29Nou, mangroven bieden je
-
2:29 - 2:33serieus waar voor je groene investering.
-
2:34 - 2:37Ontbossing, uitsterving
en klimaatverandering -
2:37 - 2:40zijn wereldwijde problemen
die we kunnen oplossen -
2:40 - 2:43door waarde te hechten
aan onze diersoorten en ecosystemen -
2:43 - 2:45en door samen te werken
-
2:45 - 2:47met de inheemse bevolking
die ermee samenleeft. -
2:48 - 2:52Dit is een van drie rivierdelta's
aan de kust van Zuid India -
2:52 - 2:54waar gemeenschappen samenkwamen
-
2:54 - 2:58om het oppervlak en mogelijk het lot
van onze planeet te veranderen. -
2:59 - 3:00In minder dan tien jaar,
-
3:00 - 3:02met internationale hulp,
-
3:02 - 3:06kwamen afdelingen van Staatsbosbeheer
en lokale gemeenschappen samen -
3:06 - 3:13om 8.000 hectaren onproductieve
vis- en garnalenkwekerijen -
3:13 - 3:15terug te geven aan de mangroven.
-
3:16 - 3:22En raadt eens wie er vijf jaar geleden
opdook in deze herstelde mangroven? -
3:25 - 3:29Door de lokale bevolking deze beelden
van vissende katten te laten zien, -
3:29 - 3:31gaven we ze een gevoel van trots
-
3:31 - 3:35over een wereldwijd erkende
bedreigde diersoort en ecosysteem -
3:35 - 3:37in hun achtertuin.
-
3:37 - 3:40Sommige mensen stonden ons toe
-
3:40 - 3:43ze aan een andere bron
van inkomsten te helpen. -
3:43 - 3:45Dit is Santosh,
een negentienjarige jongen -
3:45 - 3:48die niet alleen een deskundig
milieubeschermer werd -
3:48 - 3:50nadat hij ruim een jaar
voor ons had gewerkt, -
3:50 - 3:53maar ook veel lokale vissers
wist te betrekken -
3:53 - 3:56bij het bestuderen en beschermen
van vissende katten. -
3:57 - 3:59Dit is Moshi, de stroper van een stam,
-
3:59 - 4:01die niet alleen is gestopt met jagen,
-
4:01 - 4:04maar ook onze meest gewaardeerde
milieubeschermer werd. -
4:04 - 4:06Hij zette ook z'n traditionele kennis in
-
4:06 - 4:11om z'n hele gemeenschap te laten stoppen
met jagen op vissende katten, otters -
4:11 - 4:13en de vele andere bedreigde diersoorten
-
4:13 - 4:15die in de mangroven
in z'n achtertuin leven. -
4:16 - 4:19Vis- en garnalenkwekers, zoals Venkat,
-
4:19 - 4:22zijn nu bereid samen te werken
met ons milieubeschermers -
4:22 - 4:27om de duurzame opbrengst te testen
van bijvoorbeeld krab of zelfs honing -
4:27 - 4:29van een ecosysteem als de mangroven.
-
4:29 - 4:34Hierdoor zouden de mangroven
beter beschermt en beplant kunnen worden -
4:34 - 4:35waar ze nu zijn verdwenen.
-
4:36 - 4:38Een win-win-win situatie
-
4:38 - 4:43voor vissende katten, de lokale bevolking
en de wereldgemeenschap. -
4:43 - 4:47Deze verhalen laten zien
dat we er samen voor kunnen zorgen -
4:47 - 4:50dat vissende katten
en de verdwenen mangrovebossen -
4:50 - 4:54worden beschermd en hersteld
door de vissers zelf, -
4:54 - 4:56waardoor koolstofputten ontstaan
-
4:56 - 5:00die onze ecologische voetafdruk
helpen compenseren. -
5:00 - 5:03De vissende kat is dan misschien klein,
-
5:03 - 5:07maar ik hoop dat we er met z'n allen
een grote zaak van kunnen maken. -
5:07 - 5:09Een waarin we kunnen investeren
-
5:09 - 5:13zodat we nog wat langer
op aarde kunnen blijven leven. -
5:14 - 5:17Of zoals onze vriend zou zeggen:
-
5:17 - 5:19(Vooraf opgenomen vissendekatgeluiden)
-
5:19 - 5:20(Gelach)
-
5:20 - 5:21Bedankt.
-
5:21 - 5:23(Applaus)
- Title:
- De link tussen vissende katten en de bescherming van mangrovebossen
- Speaker:
- Ashwin Naidu
- Description:
-
Mangrovebossen zijn van cruciaal belang voor een gezonde planeet, doordat ze CO2 opslokken uit de atmosfeer en een thuis bieden aan een grote diversiteit aan diersoorten. Maar deze rijke leefgebieden worden continue bedreigd door ontbossing en industrie. In een indrukwekkende talk vertelt milieubeschermer en Ted Fellow Ashwin Naidu hoe de inspanningen van gemeenschappen in Zuid- en Zuidoost -Azië zich richten op de bescherming van de mangroven -- met de hulp van een mysterieuze, bedreigde vissende kat.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:39
Peter van de Ven approved Dutch subtitles for The link between fishing cats and mangrove forest conservation | ||
Peter van de Ven accepted Dutch subtitles for The link between fishing cats and mangrove forest conservation | ||
Lisette Feenstra edited Dutch subtitles for The link between fishing cats and mangrove forest conservation | ||
Peter van de Ven declined Dutch subtitles for The link between fishing cats and mangrove forest conservation | ||
Peter van de Ven edited Dutch subtitles for The link between fishing cats and mangrove forest conservation | ||
Lisette Feenstra edited Dutch subtitles for The link between fishing cats and mangrove forest conservation | ||
Lisette Feenstra edited Dutch subtitles for The link between fishing cats and mangrove forest conservation | ||
Lisette Feenstra edited Dutch subtitles for The link between fishing cats and mangrove forest conservation |