OTP Learning Series 09: Como editar títulos e descrições
-
0:06 - 0:09[Como editar títulos e descrições]
-
0:10 - 0:14Antes de submeter a sua tradução
ou trabalho de transcrição, -
0:14 - 0:17não se esqueça de editar o título
e a descrição da palestra. -
0:18 - 0:21Pode encontrar a janela do título
e o texto da descrição -
0:21 - 0:24em cada palestra TED, TEDx
ou lição TED-Ed -
0:24 - 0:27no canto superior esquerdo
do editor de legendas. -
0:28 - 0:31Para aceder a essa secção,
clique no ícone do lápis. -
0:32 - 0:35Quando estiver a traduzir
uma palestra TED, -
0:35 - 0:36escreva o título,
-
0:36 - 0:38o nome do orador
-
0:38 - 0:40e a descrição, no seu idioma.
-
0:41 - 0:43Quando estiver a trabalhar
em lições TED-Ed, -
0:43 - 0:46além de traduzir o título e a descrição,
-
0:46 - 0:49lembre-se de manter a hiperligação
para a lição TED-Ed completa -
0:49 - 0:51que acompanha o vídeo.
-
0:52 - 0:56Traduza também as frases
"Lição de" e "animação de" -
0:57 - 0:59no final da descrição.
-
1:00 - 1:02Quando estiver a trabalhar
numa transcrição TEDx, -
1:02 - 1:06certifique-se de que usa as normas
do título e da descrição TEDx. -
1:08 - 1:11O formato normalizado do título
usa o título da palestra, -
1:11 - 1:13o nome do orador,
-
1:13 - 1:15e o nome do evento TEDx,
-
1:15 - 1:18separados por uma barra vertical
-
1:18 - 1:21com um espaço antes e depois.
-
1:21 - 1:24Se o título estiver formatado
de forma diferente, -
1:24 - 1:26modifique-o para o formato normalizado.
-
1:27 - 1:30Não adicione a data do evento
ou qualquer outra informação. -
1:31 - 1:34Os nomes de eventos TEDx
são termos de marca -
1:34 - 1:35e não devem ser traduzidos
-
1:35 - 1:39ou escritos com um espaço entre "TEDx"
e o nome do evento. -
1:40 - 1:43Quando estiver a transcrever
ou a traduzir palestras TED, -
1:43 - 1:46por favor, lembre-se de manter
a nota de isenção de responsabilidade -
1:46 - 1:48e de a traduzir para o seu idioma.
-
1:48 - 1:51A nota de isenção de responsabilidade
pode ir antes ou depois da descrição. -
1:52 - 1:55Encontrará a hiperligação
para as traduções oficiais dessa nota -
1:55 - 1:57na descrição do vídeo.
-
1:58 - 2:02A descrição deve consistir
numa síntese da palestra. -
2:03 - 2:07Se não for muito extensa,
pode manter também a biografia do orador. -
2:07 - 2:09Se não houver descrição,
-
2:09 - 2:12escreva você
uma breve descrição da palestra. -
2:15 - 2:18Lembre-se que o idioma do título
e da descrição -
2:18 - 2:21deve corresponder
ao idioma da palestra. -
2:22 - 2:26Não escreva em inglês títulos ou
descrições de palestras de outro idioma. -
2:28 - 2:31O texto genérico que explica
em que consiste o programa TEDx -
2:31 - 2:34deve ser retirado
e não deve ser traduzido. -
2:35 - 2:38Depois de concluir
o título e a descrição, -
2:38 - 2:40pode clicar em "Done" na janela
-
2:40 - 2:41e então submeter o seu trabalho.
-
2:43 - 2:44E por ora,
-
2:44 - 2:47votos de boas transcrições e traduções!
- Title:
- OTP Learning Series 09: Como editar títulos e descrições
- Description:
-
Este vídeo tutorial explica como editar títulos e descrições em traduções de vídeos TED e TED-Ed e em transcrições TEDx.
Pode encontrar as traduções oficiais da nota de isenção de responsabilidade dos eventos TEDx em: https://goo.gl/9eb7ZKEste vídeo tutorial foi criado por voluntários do Projeto Aberto de Tradução TED (TED OTP - TED Open Translation Project). O TED OTP leva as palestras TED, TEDx e as lições TED-Ed para fora do mundo anglófono através da disponibilização de legendas, transcrições interativas e a possibilidade de qualquer palestra ser traduzida por voluntários em todo o mundo.
Saiba mais em: http://www.ted.com/participate/translate - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 02:49
Margarida Ferreira approved Portuguese subtitles for OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions | ||
Dimitra Papageorgiou edited Portuguese subtitles for OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions | ||
Dimitra Papageorgiou edited Portuguese subtitles for OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions | ||
Kaleb Vick accepted Portuguese subtitles for OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions | ||
Kaleb Vick edited Portuguese subtitles for OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions |