OTP Tutoriel Série 09: Comment éditer le titre et la description
-
0:06 - 0:10[Comment éditer le titre et la description]
-
0:10 - 0:14Avant de soumettre votre travail
de transcription ou de traduction, -
0:14 - 0:17n'oubliez pas d'éditer le titre
et la description de la présentation. -
0:17 - 0:21La boite de dialogue
pour le titre et la description -
0:21 - 0:24de chaque TED, TEDx et TED-Ed talk
-
0:24 - 0:28se trouve dans le coin supérieur gauche
de l'éditeur de sous-titres. -
0:28 - 0:32Pour accéder à cette partie,
cliquez sur le petit crayon. -
0:32 - 0:35Quand vous traduisez une présentation TED,
-
0:35 - 0:36Complétez le titre,
-
0:36 - 0:38le nom de l'orateur,
-
0:38 - 0:40et la description dans votre langue.
-
0:41 - 0:43Quand vous travaillez
sur une vidéo TED-Ed, -
0:43 - 0:46en plus de la traduction
du titre et de la description, -
0:46 - 0:49n'oubliez pas de copier le lien
vers la leçon TED-Ed complète -
0:49 - 0:51qui accompagne la vidéo.
-
0:52 - 0:56Il faut aussi traduire les éléments
«Lesson by» et «animation by» -
0:57 - 0:59à la fin de la description.
-
1:00 - 1:02Quand vous travaillez
sur une présentation TEDx, -
1:02 - 1:06assurez-vous d'utiliser les
éléments standards (titre et description). -
1:08 - 1:11Le titre standard comprend:
Le titre de la présentation, -
1:11 - 1:13le nom de l'orateur,
-
1:13 - 1:15et le nom de l'événement TEDx,
-
1:15 - 1:18le tout séparé par des barres verticales
-
1:18 - 1:21avec un espace avant et après.
-
1:21 - 1:24Si le titre adopte un format différent,
-
1:24 - 1:26modifiez le pour respecter
le format standard. -
1:27 - 1:30N'ajoutez pas de date,
ni aucune autre information. -
1:31 - 1:34Les noms des événements TEDx
sont des marques déposées -
1:34 - 1:35et ne doivent pas être traduits
-
1:35 - 1:39ni écrits avec un espace entre
«TEDx» et le nom de l'événement. -
1:40 - 1:43Quand vous transcrivez
ou traduisez une présentation TEDx, -
1:43 - 1:47n'omettez pas la clause
de non-responsabilité et traduisez la. -
1:48 - 1:51Cette clause peut être placée
au début ou à la fin de la description. -
1:52 - 1:55Vous trouverez un lien vers
la traduction officielle de cette clause -
1:55 - 1:57plus loin dans cette vidéo.
-
1:58 - 2:02La description donnera
une vue d'ensemble de la présentation. -
2:03 - 2:07Si elle est courte, vous pouvez aussi
garder la biographie de l'orateur. -
2:07 - 2:09Si la description est manquante,
-
2:09 - 2:13prenez l'initiative d'en écrire une
vous-même. -
2:15 - 2:18N'oubliez pas que la langue
de la description et du titre -
2:18 - 2:21doit être identique
à la langue de la présentation. -
2:22 - 2:26Éliminez les mots anglais
des titres et des descriptions. -
2:27 - 2:31Le texte d'introduction expliquant
en quoi consiste le programme TEDx -
2:31 - 2:34doit être laissé de coté.
Ne le traduisez pas. -
2:35 - 2:38Quand vous en avez fini
avec le titre et la description, -
2:38 - 2:40cliquez sur le bouton «Done»
-
2:40 - 2:41et soumettez votre travail.
-
2:43 - 2:44Pour l'heure,
-
2:44 - 2:47bonnes transcriptions
et bonnes traductions !
- Title:
- OTP Tutoriel Série 09: Comment éditer le titre et la description
- Description:
-
Ce tutoriel explique comment éditer le titre et la description d'une transcription ou d'une traduction (TED, les vidéos TED-Ed et les événements TEDx).
Vous trouverez le lien officiel vers la clause de non-responsabilité pour les événement TEDx : https://goo.gl/9eb7ZK
Cette vidéo a été créée par une équipe de bénévoles qui travaillent sur le projet TED OTP . La finalité de ce projet est de mettre à la disposition de non-anglophones les présentations TED, les leçons TED-Ed et les événements TEDx en proposant un sous-titrage, des transcriptions interactives et la possibilité pour des traducteurs du monde entier de traduire n'importe quelle présentation.
Pour en savoir plus:
http://www.ted.com/participate/translate - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 02:49
TED Translators admin approved French subtitles for OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions | ||
Gabriel Tallineau accepted French subtitles for OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions | ||
Gabriel Tallineau edited French subtitles for OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions | ||
Gabriel Tallineau edited French subtitles for OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions | ||
Dimitra Papageorgiou edited French subtitles for OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions | ||
Dimitra Papageorgiou edited French subtitles for OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions | ||
gilles damianthe edited French subtitles for OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions | ||
gilles damianthe edited French subtitles for OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions |