OTP-Lernfolge 09: Wie man Titel und Beschreibungen bearbeitet
-
0:06 - 0:09[Wie man Titel und
Beschreibungen bearbeitet] -
0:10 - 0:14Bevor man seine Übersetzung
oder sein Transkript einreicht, -
0:14 - 0:18sollte man unbedingt den Titel und
die Beschreibung des Vortrags bearbeiten. -
0:18 - 0:21Man findet das Fenster
für Titel und Beschreibung -
0:21 - 0:24für jeden TED, TEDx und TED-Ed Talk
-
0:24 - 0:28in der oberen linken Ecke
des Untertitel-Editors. -
0:28 - 0:32Um Zugang zu diesem Bereich zu erhalten,
klickt man auf das "Stift"-Symbol. -
0:32 - 0:35Wenn man einen TEDTalk übersetzt,
-
0:35 - 0:36trägt man den Titel,
-
0:36 - 0:38den Namen des Vortragenden
-
0:38 - 0:41und die Beschreibung in der
zu übersetzenden Sprache ein. -
0:41 - 0:43Wenn man an TED-Ed-Videos arbeitet,
-
0:43 - 0:46muss man zusätzlich daran denken,
neben dem Titel und der Beschreibung, -
0:46 - 0:49den Link zur vollständigen TED-Ed-Lektion,
-
0:49 - 0:52der mit aufgeführt ist, beizubehalten.
-
0:52 - 0:57Man übersetzt auch die Ausdrücke
"Lesson by" und "Animation by" -
0:57 - 1:00am Ende der Beschreibung.
-
1:00 - 1:02Wenn man an einem TEDxTalk arbeitet,
-
1:02 - 1:07achtet man darauf, die Vorgaben für
TEDx-Titel und Beschreibungen anzuwenden. -
1:08 - 1:11Das vorgegebene Titel-Format
umfasst den Vortragstitel, -
1:11 - 1:13den Namen des Vortragenden,
-
1:13 - 1:15und die Bezeichnung
der TEDx-Veranstaltung, -
1:15 - 1:18getrennt durch einen senkrechten Strich,
-
1:18 - 1:21mit einem Leerzeichen davor und dahinter.
-
1:21 - 1:24Wenn der Titel davon
abweichend formatiert ist, -
1:24 - 1:27passt man ihn gemäß den Vorgaben an.
-
1:27 - 1:31Man fügt weder das Veranstaltungsdatum,
noch eine andere Information hinzu. -
1:31 - 1:34TEDx-Veranstaltungsbezeichnungen
sind Markenbegriffe -
1:34 - 1:35und sollten nicht übersetzt
-
1:35 - 1:39oder mit einem Leerzeichen zwischen "TEDx"
und der Bezeichnung geschrieben werden. -
1:40 - 1:43Wenn man einen TEDxTalk
transkribiert oder übersetzt, -
1:43 - 1:48bitte daran denken, das Impressum
beizubehalten und zu übersetzen. -
1:48 - 1:52Das Impressum kann vor oder
nach der Beschreibung laufen. -
1:52 - 1:55Man findet einen Link zur offiziellen
Übersetzung des Impressums -
1:55 - 1:58in der Videobeschreibung weiter unten.
-
1:58 - 2:02Die Beschreibung sollte aus einer kurzen
Inhaltsübersicht des Vortrags bestehen. -
2:03 - 2:07Wenn sie nicht zu lang ist, kann man auch
die Kurz-Biografie des Redners belassen. -
2:07 - 2:09Fehlt die Beschreibung,
-
2:09 - 2:12schreibt man selbst eine kurze
Beschreibung des Vortrags. -
2:15 - 2:18Daran denken, dass die Sprache
im Titel und der Beschreibung -
2:18 - 2:21mit der Sprache im Vortrag übereinstimmt.
-
2:22 - 2:26Keine Titel und Beschreibungen in Englisch
für anderssprachige Vorträge. -
2:28 - 2:31Der Haupttext, der erklärt,
was das TEDx-Programm ist, -
2:31 - 2:34sollte ausgelassen und
nicht übersetzt werden. -
2:35 - 2:38Nachdem man mit dem Titel
und der Beschreibung fertig ist, -
2:38 - 2:40kann man "Done" im
Dialogfenster anklicken -
2:40 - 2:42und die Bearbeitung einreichen.
-
2:43 - 2:44Und jetzt:
-
2:44 - 2:47Fröhliches Transkribieren und Übersetzen!
- Title:
- OTP-Lernfolge 09: Wie man Titel und Beschreibungen bearbeitet
- Description:
-
Diese Anleitung erklärt, wie man die Titel und Beschreibungen von TED, TED-Ed -Videos und in TEDx-Transkripten in der Übersetzung bearbeitet.
Man findet die offiziellen Übersetzungen des TEDx-Impressums unter https://goo.gl/9eb7ZKDieses Video wurde für die Freiwilligen erstellt, die im TED Open Translation Project (TED OTP) mitarbeiten. Das TED OTP trägt die TEDTalks, TED-Ed-Lektionen und die TEDxTalks über die englischsprachige Welt hinaus, indem es Untertitel, interaktive Transkripte und die Fähigkeit anbietet, jeden Vortrag durch Freiwillige weltweit zu übersetzen.
Erfahren Sie mehr unter http://www.ted.com/participate/translate - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 02:49
Angelika Lueckert Leon approved German subtitles for OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions | ||
Angelika Lueckert Leon accepted German subtitles for OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions | ||
Angelika Lueckert Leon edited German subtitles for OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions | ||
Dimitra Papageorgiou edited German subtitles for OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions | ||
Dimitra Papageorgiou edited German subtitles for OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions | ||
Johannes Duschner edited German subtitles for OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions | ||
Johannes Duschner edited German subtitles for OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions | ||
Johannes Duschner edited German subtitles for OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions |