Return to Video

Az emberiség közös nyelvei

  • 0:01 - 0:03
    Sziasztok!
    (Közönség) Szia!
  • 0:03 - 0:06
    Lenne hozzátok egy kérdésem.
    Hány nyelven beszéltek?
  • 0:06 - 0:08
    Ez nem költői kérdés.
  • 0:08 - 0:10
    Szeretném, ha egy számra gondolnátok.
  • 0:10 - 0:11
    Van, akinek könnyű a válasz.
  • 0:11 - 0:15
    Az jár a fejetekben: "Csak ezt az egyet
    beszélem, haver, és ennyi."
  • 0:15 - 0:17
    Mások talán elgondolkoznak azon,
  • 0:17 - 0:19
    hogy az a nyelv, amit egy extől tanultak,
  • 0:19 - 0:21
    az összes káromkodás,
  • 0:21 - 0:23
    ide számít-e – soroljátok ide bátran!
  • 0:24 - 0:26
    Feltettem magamnak is a kérdést,
    én négyet számoltam,
  • 0:27 - 0:29
    néhány ital után, vitathatóan, lehet öt.
  • 0:29 - 0:30
    (Nevetés)
  • 0:30 - 0:33
    (Olaszul) Néhány pohár
    bor után tudok olaszul.
  • 0:33 - 0:35
    (Taps)
  • 0:35 - 0:36
    Köszönöm.
  • 0:37 - 0:40
    De mikor jobban belegondoltam,
    83 lett az eredmény – 83 nyelv,
  • 0:40 - 0:42
    aztán belefáradtam,
    és nem számoltam tovább.
  • 0:42 - 0:46
    Emiatt újra átnéztem a nyelv definícióját.
  • 0:46 - 0:47
    Az első pont szerint:
  • 0:47 - 0:50
    "Az emberi kommunikáció
    írott vagy beszélt formája,
  • 0:50 - 0:53
    mely a szavakat általánosan elfogadott
    és szabályozott módon használja."
  • 0:53 - 0:56
    Az alul látható definíció
    olyan szakterületekre vonatkozik,
  • 0:56 - 0:59
    mint az orvostan,
    a tudomány, a technológia.
  • 0:59 - 1:00
    Ezeknek megvan a saját nyelvük,
  • 1:00 - 1:01
    egy bizonyos szaknyelv.
  • 1:01 - 1:05
    De engem leginkább a második
    meghatározás foglalkoztat:
  • 1:05 - 1:09
    "Egy bizonyos közösségben vagy országban
    használatos kommunikációs rendszer."
  • 1:10 - 1:13
    Nem változtatnék ezen a meghatározáson.
  • 1:13 - 1:16
    Az foglalkoztat, hogy ezt minden
    cselekvésünkre tudjuk alkalmazni,
  • 1:16 - 1:19
    mert úgy gondolom, sokkal több
    nyelven beszélünk, mint gondolnánk.
  • 1:19 - 1:22
    Az előadás hátralevő részében
  • 1:22 - 1:24
    igyekszem egy nyelven beszélni,
  • 1:24 - 1:27
    amely mindegyikünk anyanyelve.
  • 1:27 - 1:29
    De emiatt lesz egy kis változás,
  • 1:29 - 1:32
    mert innentől ez nem egy előadás,
  • 1:32 - 1:34
    hanem társalgás,
  • 1:34 - 1:36
    és mint minden párbeszédben,
  • 1:36 - 1:38
    itt is kell, hogy legyen
    egy bizonyos kölcsönösség.
  • 1:38 - 1:41
    Ehhez viszont
  • 1:41 - 1:45
    bizonyos fokú szándék is szükséges
    mindkét fél részéről.
  • 1:45 - 1:49
    Ha hajlandóak vagyunk erre,
    olyankor varázslatos dolgok történnek,
  • 1:49 - 1:51
    csak egy kevéske hajlandósággal.
  • 1:51 - 1:56
    Ezért választottam egy igazán
    alacsony kockázatú közös nevezőt,
  • 1:56 - 1:58
    egy nyomvonalat, már ha ezt
    mindannyian akarjuk.
  • 1:59 - 2:01
    Ha jó a kedved, üsd a tenyered!
  • 2:01 - 2:02
    (Taps)
  • 2:02 - 2:03
    Erről van szó!
  • 2:05 - 2:07
    (Spanyolul) Azok, akik
    beszélnek spanyolul,
  • 2:07 - 2:09
    kérem, álljanak fel.
  • 2:11 - 2:14
    Nézzetek rá a szomszédotokra,
  • 2:14 - 2:16
    és kezdjetek el nevetni.
  • 2:16 - 2:19
    (Nevetés)
  • 2:20 - 2:21
    Köszönöm szépen. Leülhettek.
  • 2:22 - 2:24
    Ha kényelmetlenül éreztétek magatokat,
  • 2:24 - 2:27
    ebben nem volt semmi rosszindulat.
  • 2:27 - 2:32
    Arra kértem a spanyolul beszélőket
    a közönségből, hogy álljanak fel,
  • 2:32 - 2:36
    nézzenek a szomszédjukra,
    és kezdjenek el nevetni.
  • 2:36 - 2:39
    És tudom, ez nem volt szép tőlem,
    ezért ne haragudjatok,
  • 2:39 - 2:40
    de abban a pillanatban
  • 2:41 - 2:43
    néhányan átéltünk valamit.
  • 2:43 - 2:45
    Gyakran felismerjük, milyen az,
  • 2:45 - 2:47
    ha beszéljük a másik nyelvét,
  • 2:47 - 2:49
    milyen az, amikor összeköt
    és köteléket alkot.
  • 2:49 - 2:53
    Viszont sokszor elfelejtjük, milyen az,
    amikor nem beszélünk azon a nyelven,
  • 2:53 - 2:55
    milyen az, ha elszigetel
    vagy kirekeszt minket.
  • 2:55 - 2:58
    Ezért szeretném, hogy tartsatok velem,
  • 2:58 - 3:01
    ahogy átsétálunk a nyelvek világába.
  • 3:01 - 3:04
    (Fársziul) A "taarof" fogalmát
    szeretném lefordítani.
  • 3:04 - 3:06
    Fársziul azt mondtam,
  • 3:06 - 3:09
    hogy a perzsa "taarof" fogalmát
    szeretném lefordítani,
  • 3:09 - 3:13
    ennek nincs megfelelője
    a magyar szókincsben.
  • 3:13 - 3:16
    A legjobb definíció rá
    a határtalan jóindulat,
  • 3:16 - 3:17
    vagy a határtalan alázat.
  • 3:17 - 3:19
    De így nem teljesen pontos.
  • 3:19 - 3:20
    Ezért adok rá egy példát.
  • 3:20 - 3:22
    Ha két férfi elmegy egymás mellett,
  • 3:22 - 3:25
    gyakori, hogy az egyik
    azt mondja a másiknak:
  • 3:25 - 3:26
    (fársziul) Leköteleztél.
  • 3:26 - 3:28
    Ami azt jelenti: Leköteleztél.
  • 3:28 - 3:30
    Mire a másik így válaszol:
  • 3:30 - 3:32
    (fársziul) Kibontom neked az ingemet.
  • 3:32 - 3:34
    Ami annyit jelent:
    Kibontom neked az ingemet.
  • 3:35 - 3:37
    Erre az első férfi így felel:
  • 3:37 - 3:38
    (fársziul) A szolgád vagyok.
  • 3:38 - 3:40
    Ez azt jelenti: A szolgád vagyok.
  • 3:40 - 3:42
    Mire a másik azt feleli:
  • 3:42 - 3:44
    (fársziul) Én vagyok
    a piszok a talpad alatt.
  • 3:44 - 3:47
    ami szó szerint azt jelenti:
    Én vagyok a piszok a talpad alatt.
  • 3:47 - 3:48
    (Nevetés)
  • 3:48 - 3:50
    Ha nem állt össze a kép,
    ezt így lehet elképzelni.
  • 3:50 - 3:51
    (Nevetés)
  • 3:51 - 3:53
    Ezt azért osztom meg veletek,
  • 3:53 - 3:59
    mert egy új nyelv friss, korábban
    nem létező elképzeléseket hoz.
  • 3:59 - 4:01
    Egyébként, néha úgy gondoljuk,
  • 4:01 - 4:04
    hogy a nyelv lényege a szavak
    jelentésének megértése,
  • 4:04 - 4:09
    de inkább arról van szó, hogy számodra
    a szavak milyen jelentést hordoznak.
  • 4:09 - 4:12
    Ha megnézitek
    ezeket a sorokat a kivetítőn,
  • 4:12 - 4:15
    néhányan azonnal tudjátok,
    hogy miről szól a szöveg.
  • 4:15 - 4:17
    A többiek lehet,
    hogy nehézkesen értenék meg.
  • 4:17 - 4:20
    Két, viszonylag jól elhatárolható
    csoportba tudnám őket osztani:
  • 4:20 - 4:24
    a 35 évnél fiatalabbakra,
    és a 35 évnél idősebbekre.
  • 4:24 - 4:27
    Azok, akik közülünk jól tájékozottak,
  • 4:27 - 4:30
    tudják, hogy szöveges üzenetről,
    SMS-nyelvezetről beszélünk.
  • 4:30 - 4:33
    Itt a lehető legkevesebb
    karakterrel mondunk el,
  • 4:33 - 4:35
    a lehető legtöbbet,
  • 4:35 - 4:38
    és ez elég hasonló ahhoz,
    ahogy a nyelvet meghatároztuk:
  • 4:38 - 4:41
    "Egy közösségben használatos
    kommunikációs rendszer."
  • 4:41 - 4:44
    Ha valaki valaha SMS-en keresztül
    vitába keveredett,
  • 4:44 - 4:49
    az tudja, hogy talán nem ez
    a legmegfelelőbb kommunikációs forma,
  • 4:50 - 4:51
    de mi lenne, ha azt mondanám,
  • 4:51 - 4:54
    hogy ez egy modernkori szerelmeslevél?
  • 4:54 - 4:55
    Kövesd, ahogy felolvasom:
  • 4:56 - 4:58
    Most úgy érzem, nagyon szeretlek,
  • 4:58 - 5:00
    mert a legjobb énemet hozod ki belőlem,
  • 5:00 - 5:03
    és hangosan nevetek, más szóval, mi újság?
  • 5:04 - 5:07
    Szerintem csinos vagy, és azt érzem,
  • 5:07 - 5:09
    nagyon boldog lennék, ha látnálak,
    ha nem jársz mással.
  • 5:10 - 5:12
    Csak hogy tudd, mindig itt leszek.
  • 5:12 - 5:15
    Mindenképp tartsuk a kapcsolatot,
    nem kell válaszolnod,
  • 5:15 - 5:18
    minden jót, nem tudom,
    nem is bánom, ha ezt valaki elolvassa.
  • 5:18 - 5:21
    Ne is gondolj erre, viszlát,
    szia, ölelés és csókok,
  • 5:21 - 5:23
    egyszer élünk."
  • 5:23 - 5:25
    (Taps)
  • 5:25 - 5:29
    Egy modern kori Rómeó vagy Júlia.
  • 5:29 - 5:31
    Abban a pillanatban, mikor nevettetek,
  • 5:31 - 5:35
    egy másik nyelven beszéltetek, amit
    nem kell magyarázni; ez a nevetés nyelve.
  • 5:35 - 5:37
    Az egyik legáltalánosabb nyelv a világon.
  • 5:37 - 5:40
    Nem kell elmagyarázni,
    ez olyasmi, amit mindenki érez,
  • 5:40 - 5:44
    a zene és a nevetés
    ezért annyira elterjedt jelenség,
  • 5:44 - 5:47
    mivel ezeket nem kell megmagyarázni,
  • 5:47 - 5:50
    mégis mély értékű jelentést továbbítanak.
  • 5:51 - 5:53
    Minden egyes nyelv, amit megtanulunk,
  • 5:53 - 5:56
    kaput nyit egy másik nyelvhez.
  • 5:56 - 5:59
    Minél több nyelven beszélsz,
    annál többet tudsz mondani.
  • 5:59 - 6:01
    Gyakran tapasztaljuk ezt a jelenséget.
  • 6:01 - 6:04
    Bármely új elképzelést leszűrve,
  • 6:04 - 6:08
    hozzáférést kapunk a már eleve
    bennünk rejlő valósághoz.
  • 6:08 - 6:10
    A nyelvek ezért annyira fontosak,
  • 6:10 - 6:13
    mert új világokat ismerhetünk meg,
  • 6:13 - 6:14
    nem csupán új embereket.
  • 6:14 - 6:16
    Nemcsak látásról és a hallásról van szó,
  • 6:16 - 6:19
    hanem érzelmeink,
    tapasztalataink megosztásáról is.
  • 6:19 - 6:22
    És bár beszéltünk már néhány nyelvről,
    eddig nem volt szó
  • 6:22 - 6:24
    az egyik legkifejezőbbről,
  • 6:24 - 6:26
    a tapasztalat nyelvéről.
  • 6:26 - 6:28
    Ezért amikor beszélgetünk valakivel,
  • 6:28 - 6:31
    aki azt élte át, amit mi,
    nincs szükség sok magyarázatra.
  • 6:31 - 6:35
    És ezért van az is, hogy mikor mesélsz
    valamit, és a történet végére érsz,
  • 6:35 - 6:37
    az emberek nem egészen értik,
    miről beszélsz,
  • 6:37 - 6:38
    az első, amit mondanak:
  • 6:39 - 6:41
    "Ha te mondod!"
  • 6:41 - 6:45
    És igen, én mondom, hogy itt kellett
    legyünk ezen a héten, hogy átéljük ezt.
  • 6:45 - 6:47
    Különben elég nehéz elmagyarázni, igaz?
  • 6:48 - 6:50
    A kísérlet érdekében
    azzal fogom zárni az előadást,
  • 6:50 - 6:53
    hogy a tapasztalat nyelvén
    szólok hozzátok.
  • 6:53 - 6:55
    Kiválasztok néhány nyelvet,
  • 6:55 - 6:57
    és ha a te nyelveden szólok,
  • 6:57 - 7:00
    kérlek, állj fel, és maradj állva.
  • 7:00 - 7:02
    Ne kérj engedélyt,
  • 7:02 - 7:04
    csak tudasd velem, hogy látsz engem,
  • 7:04 - 7:05
    és így én is látlak majd,
  • 7:05 - 7:08
    ha érted annak a tapasztalatnak a nyelvét.
  • 7:10 - 7:12
    Érted-e ezt a nyelvet?
  • 7:13 - 7:15
    Kisiskolás koromban,
  • 7:15 - 7:18
    úgy vártuk az év végét, hogy megszavaztuk,
  • 7:18 - 7:19
    hol ünnepeljünk,
  • 7:19 - 7:23
    egy vidámparkban vagy egy vízi parkban.
  • 7:23 - 7:26
    Mindig reméltem, hogy nem
    vízi parkba megyünk,
  • 7:26 - 7:28
    mert akkor fürdőnadrágot kell viselnem.
  • 7:29 - 7:32
    Nem tudom, miért, de néha az öltözőben
  • 7:32 - 7:34
    elkezdtem minden ok nélkül izzadni,
  • 7:34 - 7:37
    mert tudtam, hogy a nadrág
    nem fog úgy kinézni rajtam,
  • 7:37 - 7:39
    mint a próbababán.
  • 7:39 - 7:41
    Vagy mit gondoltok a következőről?
  • 7:41 - 7:43
    Családi összejöveteleken,
  • 7:43 - 7:46
    amikor repetát kértem,
  • 7:46 - 7:48
    és általában így volt,
  • 7:48 - 7:49
    (Nevetés)
  • 7:49 - 7:52
    az olyan volt, mint egy
    veszteség-nyereség elemzés,
  • 7:52 - 7:54
    mert a rokonaim úgy néztek rám:
  • 7:54 - 7:57
    "Nem is tudom, tényleg kérsz még?
    Szerintem már eleget ettél, kisfiam."
  • 7:58 - 8:01
    Lehet, hogy az arcomra volt írva,
    csak én nem tudtam róla?
  • 8:02 - 8:05
    És ha most feszengesz, vagy nevetsz,
    vagy felálltál a helyedről,
  • 8:05 - 8:06
    vagy most kezdesz felállni,
  • 8:06 - 8:09
    azon a nyelven beszélsz,
    amit én úgy hívok:
  • 8:09 - 8:11
    "dagi gyerekként nőttem fel."
  • 8:12 - 8:16
    Bármely testképzavar
    egy dialektusa ennek a nyelvnek.
  • 8:17 - 8:19
    Kérem, maradjatok állva.
  • 8:19 - 8:22
    És most megint, ha érted a nyelvet,
    kérlek, állj fel.
  • 8:22 - 8:25
    Két számlát tartok a kezemben.
  • 8:25 - 8:27
    Az egyik a telefonszámla,
  • 8:28 - 8:29
    a másik az áramszámla.
  • 8:30 - 8:34
    Ec-pec, kifizetsz, vagy nem fizetsz.
  • 8:34 - 8:39
    Ez a "lehet, hogy nincs elég pénzem ahhoz,
    hogy befizessem most mindkettőt" nyelve.
  • 8:39 - 8:41
    Találékonynak kell lenni. Meg kell oldani.
  • 8:42 - 8:45
    Azok, akik felálltak,
    beszélik a pénzügyi gond,
  • 8:46 - 8:47
    vagy az anyagi küzdelem nyelvét.
  • 8:48 - 8:52
    Ha érted ezt a nyelvet, akkor tudod,
  • 8:52 - 8:56
    hogy semmi nem motivál jobban arra,
    hogy elérjünk valamit, mint a hiány.
  • 8:56 - 9:00
    Merülnek a készleteid,
    rosszul állsz külsőleg és anyagilag,
  • 9:00 - 9:02
    ezek képezik azt a sivár talajt,
  • 9:02 - 9:07
    ahová a legtermékenyebb magokat
    gondosan elveted és learatod.
  • 9:08 - 9:11
    Kérem, álljon fel az,
    aki érti ezt a nyelvet.
  • 9:12 - 9:15
    Amint felismered, nyugodtan állj fel.
  • 9:16 - 9:19
    Mikor meglett a diagnózis,
  • 9:22 - 9:23
    azt gondoltam: "Csak ne legyen az a szó.
  • 9:24 - 9:26
    Bármi legyen, csak ne az a szó,
  • 9:26 - 9:28
    az a förtelmes szó."
  • 9:28 - 9:31
    Aztán felteszel egy sor kérdést:
  • 9:31 - 9:33
    "Biztos benne?"
  • 9:34 - 9:35
    "Átterjedt máshova?"
  • 9:36 - 9:37
    "Mennyi van hátra?"
  • 9:37 - 9:39
    "Doktor úr, mennyi van hátra?"
  • 9:39 - 9:43
    És a válaszok határozzák meg
    egy ember életét.
  • 9:44 - 9:48
    És amikor apukám éhes volt,
    mind odaszaladtunk az étkezőasztalhoz,
  • 9:48 - 9:49
    mert előtte is ezt tettük.
  • 9:49 - 9:52
    Együtt ettünk, ezért folytatni
    akartuk ezt a hagyományt.
  • 9:53 - 9:55
    És nem értettem, miért álltunk vesztésre,
  • 9:55 - 9:58
    mert úgy tudtam, egy küzdelmet
    a megfelelő hozzáállással
  • 9:59 - 10:00
    meg lehet nyerni.
  • 10:00 - 10:02
    De nem tudtuk leküzdeni.
  • 10:03 - 10:05
    Azok, akik felálltak, tudják,
  • 10:05 - 10:08
    hogy egy rákos beteg rokon
    küzdelméről beszélek.
  • 10:09 - 10:12
    (Taps)
  • 10:14 - 10:18
    Bármilyen halálos betegség
    ide sorolható.
  • 10:19 - 10:22
    Még egy utolsó nyelvet említek.
  • 10:28 - 10:29
    Ó – nem, nem, figyelek!
  • 10:30 - 10:33
    Igen, igen, nem, nem,
    te és én, épp itt, ja.
  • 10:33 - 10:34
    (Nevetés)
  • 10:35 - 10:37
    De figyelek! Figyelek!
  • 10:37 - 10:39
    (Nevetés)
  • 10:39 - 10:43
    Vagy képzeld, hogy sötét van
    és világít az arcodra a kék fény,
  • 10:43 - 10:44
    ahogy fekszel az ágyban.
  • 10:44 - 10:46
    És tudom, néhányan közületek,
    mint én is,
  • 10:46 - 10:48
    pont az arcotokra ejtettétek a telefont.
  • 10:48 - 10:50
    (Nevetés)
  • 10:51 - 10:53
    Mit gondoltok erről?
  • 10:54 - 10:57
    Megrémült utas: "Ugye, az utat figyeled?"
  • 10:57 - 10:59
    Azok, akik felálltak tudják,
  • 11:00 - 11:05
    hogy ez a megszakadt kapcsolat nyelve.
  • 11:06 - 11:08
    A kapcsolat nyelvének is hívják,
  • 11:09 - 11:11
    de én a megszakadt kapcsolat
    nyelvének hívom.
  • 11:11 - 11:12
    Itt nem az eltávolodásról van szó,
  • 11:12 - 11:15
    hanem amikor megszakad a kapcsolat
    az emberek között,
  • 11:15 - 11:17
    megszakad a kapcsolatunk egymással,
  • 11:18 - 11:20
    a környezetünkkel,
    a saját gondolatainkkal,
  • 11:20 - 11:23
    mert mással vagyunk elfoglalva.
  • 11:25 - 11:27
    Ha ülve maradtál,
  • 11:29 - 11:32
    akkor tudod, milyen érzés,
    amikor kimaradsz valamiből.
  • 11:32 - 11:35
    (Nevetés)
  • 11:35 - 11:38
    (Taps)
  • 11:40 - 11:44
    Érzed, milyen az,
    amikor mindenki részese valaminek,
  • 11:45 - 11:46
    te pedig nem.
  • 11:47 - 11:49
    Tudod, milyen,
    amikor a kisebbség része vagy.
  • 11:49 - 11:51
    Most már beszélem a nyelvedet,
  • 11:51 - 11:53
    ezért kérlek, állj fel,
  • 11:53 - 11:55
    mivel értjük egymást.
  • 11:55 - 11:57
    Úgy gondolom, a kisebbséghez
    való tartozás nyelve
  • 11:57 - 12:00
    az egyik legjelentősebb,
    amit valaha beszélhetünk,
  • 12:00 - 12:03
    mert ahogy ezt a kiszolgáltatott
    helyzetet kezeled,
  • 12:03 - 12:07
    meghatározza, hogyan viselkedsz majd,
    ha te vagy az erősebb.
  • 12:08 - 12:09
    Köszönöm, hogy részt vettetek.
  • 12:09 - 12:12
    Üljetek le, megemlítenék még egy nyelvet.
  • 12:12 - 12:13
    (Taps)
  • 12:17 - 12:19
    Ehhez nem kell, hogy felálljatok.
  • 12:19 - 12:22
    Csak azt szeretném tudni, felismeritek-e.
  • 12:24 - 12:27
    A legtöbb lány a világon
    panaszkodik miatta.
  • 12:27 - 12:29
    A legtöbb vers a világon erről íródott.
  • 12:30 - 12:33
    A legtöbb zene a rádióban
    erről dalol, erről tombol,
  • 12:33 - 12:35
    erről zeng.
  • 12:35 - 12:37
    A legtöbb költeményben gyűlölködnek ezért,
  • 12:37 - 12:39
    A legtöbb dalban
    erről beszélnek az emberek,
  • 12:39 - 12:43
    Összetört szívek seregét
    fosztották meg tőle,
  • 12:43 - 12:44
    kételkednek benne,
  • 12:44 - 12:46
    vagy elvesznek nélküle.
  • 12:46 - 12:49
    A homályban elnyeli a sötétség.
  • 12:49 - 12:51
    Hiánya őrületbe kergetne.
  • 12:51 - 12:53
    Minden fiú és minden lány
    holtan esne össze,
  • 12:53 - 12:56
    küszködne, semmi lenne nélküle.
  • 12:56 - 12:59
    Oldalak sokaságát zsúfolja.
  • 12:59 - 13:00
    [Ez: a szerelem.]
  • 13:00 - 13:03
    Könnyek áradatát hullatják miatta.
  • 13:03 - 13:05
    Azok, akik átélték, valódinak érezték.
  • 13:05 - 13:08
    Az életben nem találnád nélküle a helyed.
  • 13:08 - 13:10
    Vígan kiabálok,
    amikor én is megtapasztalom.
  • 13:10 - 13:12
    Így mindenki megtudja,
    milyen ez a vágyálom.
  • 13:12 - 13:14
    Megsértettek, összetörtem, áradozok róla,
  • 13:14 - 13:16
    rosszul esett, mivel megtagadtam.
  • 13:17 - 13:19
    Sebeink begyógyulnának-e nélküle?
  • 13:19 - 13:22
    Tudod-e álcázni azt, ahogy átéled?
  • 13:22 - 13:25
    Mindenki saját elképzelése szerint
  • 13:25 - 13:26
    álmodozik,
  • 13:27 - 13:28
    fantáziál róla.
  • 13:28 - 13:30
    Akkor minek áradozunk róla?
  • 13:30 - 13:32
    Talán hiánya miatt az élet
  • 13:32 - 13:34
    csak egy ábránd?
  • 13:34 - 13:36
    De én csupán egy író vagyok.
  • 13:36 - 13:37
    Mi itt a tanulság?
  • 13:38 - 13:42
    Miért van az,
    hogy a leggyakoribb nyelvet a világon
  • 13:42 - 13:46
    a legnehezebb megtanulni vagy kifejezni?
  • 13:46 - 13:49
    Nem számít, hány könyvet olvasunk,
    mennyit tanulunk róla,
  • 13:49 - 13:51
    hány tanácsadóhoz járunk,
  • 13:51 - 13:53
    szinte elérhetetlennek számít.
  • 13:54 - 13:55
    Felteszem a kérdést:
  • 13:55 - 13:58
    Megváltozott a szám, amit az előadás
    elején megállapítottatok?
  • 13:59 - 14:01
    Legközelebb, amikor találkoztok valakivel,
  • 14:01 - 14:03
    tegyétek fel magatoknak a kérdést:
  • 14:03 - 14:05
    Hány nyelven osztozunk?
  • 14:05 - 14:07
    És ha nem jut eszetekbe egy sem,
  • 14:07 - 14:10
    akkor gondoljatok bele:
    hány nyelven osztozhatnánk?
  • 14:10 - 14:12
    És ha még akkor sem jut eszetekbe semmi,
  • 14:13 - 14:16
    tegyétek fel ezt a kérdést:
    milyen nyelveket tanulhatnék meg?
  • 14:16 - 14:19
    És mindegy, mennyire lényegtelennek
  • 14:19 - 14:23
    vagy jelentéktelennek tűnik most ez
    a beszélgetés,
  • 14:24 - 14:26
    ígérem, lesz haszna a jövőben.
  • 14:27 - 14:29
    Poet Ali vagyok. Köszönöm.
  • 14:29 - 14:32
    (Taps)
Title:
Az emberiség közös nyelvei
Speaker:
Poet Ali
Description:

Poet Ali szerint több nyelven beszélünk, mint hinnénk. Ebben a tartalmas előadásban azt tárja fel, hogy maga a nyelv nem csupán egy szókészlet, hanem egy eszköz is, amellyel olyan általános tapasztalatokat kommunikálhatunk, mint a szeretet, a vidámság és a magány, valamint arra is szolgál, hogy utat nyisson a sajátunktól eltérő kultúrák, érzelmek és gondolatok felé.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:55

Hungarian subtitles

Revisions Compare revisions