Return to Video

Las lenguas universales del ser humano

  • 0:01 - 0:02
    Poet Ali: Hola
  • 0:02 - 0:03
    Público: Hola
  • 0:03 - 0:06
    PA: Quiero hacerles una pregunta.
    ¿Cuántos idiomas hablan?
  • 0:06 - 0:08
    No es una pregunta retórica.
  • 0:08 - 0:10
    Quiero que piensen en un número.
  • 0:10 - 0:12
    Para algunos es muy simple.
  • 0:12 - 0:15
    Dentro de sus cabezas: "Es uno, el que
    estás hablando, colega. He terminado".
  • 0:15 - 0:17
    Otros quizás se preguntan
  • 0:17 - 0:20
    si es la lengua que les enseñó
    su exnovio o exnovia
  • 0:20 - 0:22
    en el que aprendieron
    todas las malas palabras
  • 0:22 - 0:24
    si cuenta, adelante y súmenla.
  • 0:24 - 0:26
    Cuando me hice la pregunta;
    se me ocurrieron cuatro,
  • 0:26 - 0:29
    probablemente cinco,
    si he estado bebiendo.
  • 0:29 - 0:30
    (Risas)
  • 0:30 - 0:33
    (En italiano: Con un poco de vino
    puedo hablar italiano)
  • 0:33 - 0:35
    (Aplausos)
  • 0:35 - 0:37
    ¡Salud!
  • 0:37 - 0:40
    Pero en un examen más detallado;
    se me ocurrieron 83 idiomas,
  • 0:40 - 0:42
    y me cansé y dejé de contar.
  • 0:42 - 0:46
    Y me obligó a revisar esta definición
    que tenemos de la lengua.
  • 0:46 - 0:47
    La primera entrada decía:
  • 0:47 - 0:50
    "El método de comunicación humana,
    tanto hablada como escrita
  • 0:50 - 0:53
    que consiste en el uso de palabras de
    manera estructurada o convencional".
  • 0:53 - 0:56
    La definición de abajo se refiere
    a campos especializados
  • 0:56 - 0:58
    como la medicina,
    la ciencia, la tecnología.
  • 0:58 - 1:01
    Sabemos que tienen
    su propia lengua vernácula,
  • 1:01 - 1:02
    su propia jerga.
  • 1:02 - 1:05
    Pero lo que más me interesó
    fue esa definición en el centro:
  • 1:05 - 1:10
    "El sistema de comunicación empleado
    por una comunidad o país en particular".
  • 1:10 - 1:13
    Y no estoy interesado
    en alterar esta definición.
  • 1:13 - 1:16
    Estoy interesado en aplicarlo
    en todo lo que hacemos,
  • 1:16 - 1:19
    porque creo que hablamos
    más idiomas de los que creemos.
  • 1:19 - 1:22
    Y durante el resto de
    nuestro tiempo juntos,
  • 1:22 - 1:24
    intentaré hablar en un idioma
  • 1:24 - 1:27
    que es nativo para cada
    ser humano en esta sala.
  • 1:27 - 1:29
    Pero eso cambia un poco las cosas,
  • 1:29 - 1:32
    porque entonces ya no es una presentación.
  • 1:32 - 1:34
    Se vuelve una conversación
  • 1:34 - 1:36
    y en cualquier conversación,
  • 1:36 - 1:38
    debe haber algún tipo de interacción.
  • 1:38 - 1:41
    Y para que ocurra cualquier interacción,
  • 1:41 - 1:45
    debe haber cierto grado de
    voluntad por ambas partes.
  • 1:45 - 1:49
    Y creo que si estamos dispuestos,
    veremos la magia que puede suceder
  • 1:49 - 1:51
    con solo un poco de voluntad.
  • 1:51 - 1:56
    Así que elegí un denominador común
    de riesgo relativamente bajo
  • 1:56 - 1:59
    que puede calibrarse
    si todos estamos dispuestos.
  • 1:59 - 2:01
    Si eres feliz y lo sabes, aplaude.
  • 2:01 - 2:02
    (Aplausos)
  • 2:02 - 2:03
    ¡Ahora nos entendemos!
  • 2:05 - 2:07
    (En español: Para toda la gente
    que habla español,
  • 2:07 - 2:09
    por favor, pónganse de pie.
  • 2:11 - 2:14
    Y miren a una persona
    sentada a cualquier lado
  • 2:14 - 2:16
    y comiencen a reír.
  • 2:16 - 2:20
    (Risas)
  • 2:20 - 2:22
    Muchas gracias. Por favor, siéntense.
  • 2:22 - 2:24
    Si esto es algo incómodo,
  • 2:24 - 2:28
    prometo que no se hago
    ninguna broma a su costa,
  • 2:28 - 2:32
    simplemente pedí a los hablantes
    de español que se levantaran,
  • 2:32 - 2:36
    y miraran a la persona sentada
    cerca de ellos y reírse.
  • 2:36 - 2:39
    Y sé que no estuvo bien, y lo siento,
  • 2:39 - 2:40
    pero en ese momento
  • 2:41 - 2:43
    algunos de nosotros sentimos algo.
  • 2:43 - 2:46
    A menudo somos conscientes
    de lo que genera una lengua
  • 2:46 - 2:47
    cuando hablamos el idioma de alguien,
  • 2:47 - 2:49
    qué hace para conectar,
    qué hace para unir.
  • 2:49 - 2:53
    Pero a menudo olvidamos lo que
    ocurre cuando no se habla ese idioma,
  • 2:53 - 2:55
    lo que aisla, lo que excluye.
  • 2:55 - 2:58
    Y quiero que resistamos mientras viajamos
  • 2:58 - 3:01
    por nuestro pequeño paseo de lenguas aquí.
  • 3:01 - 3:04
    (En farsi: Me gustaría traducir
    la idea de "taarof")
  • 3:04 - 3:06
    Dije en farsi: "Me gustaría traducir
  • 3:06 - 3:09
    esta idea de "taarof"
    en la cultura persa",
  • 3:09 - 3:13
    que, en realidad, no tiene
    equivalente en el léxico inglés.
  • 3:13 - 3:16
    La mejor definición sería algo
    así como una gracia extrema
  • 3:16 - 3:17
    o una humildad extrema.
  • 3:17 - 3:19
    Pero eso no cumple su función.
  • 3:19 - 3:20
    Así que les daré un ejemplo.
  • 3:20 - 3:23
    Si dos caballeros caminaran
    uno junto al otro
  • 3:23 - 3:25
    sería muy común para el primero decir:
  • 3:25 - 3:26
    (En farsi: Estoy en deuda contigo)
  • 3:26 - 3:28
    que significa: "Estoy en deuda contigo".
  • 3:28 - 3:30
    El otro caballero respondería:
  • 3:30 - 3:32
    (En farsi: Me abro la camisa por ti)
  • 3:32 - 3:34
    que significa: "me abro la camisa por tí".
  • 3:35 - 3:37
    El primer hombre respondería:
  • 3:37 - 3:38
    (En farsi: Soy tu siervo)
  • 3:38 - 3:40
    que significa: "Soy tu siervo".
  • 3:40 - 3:42
    Y entonces el segundo
    hombre respondería:
  • 3:42 - 3:44
    (En farsi: Soy la suciedad bajo tus pies)
  • 3:44 - 3:47
    que literalmente significa:
    "Soy la suciedad bajo tus pies".
  • 3:47 - 3:48
    (Risas)
  • 3:48 - 3:51
    Esto es un ejemplo,
    en caso de que no lo hayan entendido.
  • 3:51 - 3:52
    (Risas)
  • 3:52 - 3:55
    Y comparto esto con Uds.
  • 3:55 - 3:59
    porque con nuevas lenguas vienen nuevos
    conceptos que no existían antes.
  • 3:59 - 4:00
    Y otra cosa es
  • 4:00 - 4:04
    que a veces pensamos que el idioma
    es entender el significado de una palabra,
  • 4:04 - 4:09
    pero creo que el idioma es hacer
    que una palabra tenga sentido para ti.
  • 4:09 - 4:12
    Si tuviera que mostrar
    estas series de palabras en pantalla,
  • 4:12 - 4:15
    algunos de Uds. sabrían
    exactamente qué es de inmediato.
  • 4:15 - 4:18
    A otros de Uds.,
    podría costarles un poco.
  • 4:18 - 4:20
    Y probablemente podría dibujar
    una línea bastante clara
  • 4:20 - 4:25
    de alrededor de 35 años o más,
    35 años o menos.
  • 4:25 - 4:27
    Y para aquellos que estamos al tanto,
  • 4:27 - 4:29
    sabemos qué es la lengua de texto o SMS.
  • 4:29 - 4:31
    Una serie de caracteres destinados
  • 4:31 - 4:33
    a transmitir
    la mayor cantidad de significado
  • 4:33 - 4:35
    con la mínima cantidad de caracteres,
  • 4:35 - 4:38
    que suena bastante similar
    a nuestra definición de lengua:
  • 4:38 - 4:41
    "Sistema de comunicación
    usado por una comunidad".
  • 4:41 - 4:44
    Ahora, cualquiera que haya tenido
    una discusión por mensaje de texto
  • 4:44 - 4:49
    puede argumentar que tal vez
    no sea el mejor método de comunicación.
  • 4:50 - 4:52
    Pero, ¿y si les dijera que
    lo que vieron antes
  • 4:52 - 4:54
    era una carta de amor moderna?
  • 4:54 - 4:56
    Si la siguen:
  • 4:56 - 4:58
    "Por el momento, te quiero mucho,
  • 4:58 - 5:01
    porque sacas todo lo mejor de mí,
  • 5:01 - 5:04
    y me río en voz alta, en otras palabras,
    déjame saber qué pasa.
  • 5:04 - 5:07
    Porque en mi opinión eres
    un encanto y hasta donde te veo,
  • 5:07 - 5:10
    si no estás saliendo con nadie,
    me haría feliz.
  • 5:10 - 5:13
    Para tu información,
    estaré allí para siempre.
  • 5:13 - 5:15
    Como sea, mantente en
    contacto, no necesito respuesta,
  • 5:15 - 5:18
    mis mejores deseos, no sé,
    no me importa si alguien ve esto.
  • 5:18 - 5:21
    No vayas, te veo luego,
    adiós por ahora, besos y abrazos,
  • 5:21 - 5:23
    solo vives una vez".
  • 5:23 - 5:25
    (Aplausos)
  • 5:25 - 5:29
    Una especie de Romeo y Julieta modernos.
  • 5:29 - 5:31
    En ese momento, si se han reído,
  • 5:31 - 5:34
    hablan otro idioma que
    no necesita explicación: la risa.
  • 5:34 - 5:37
    Es una de las lenguas
    más comunes en el mundo.
  • 5:37 - 5:41
    No tenemos que explicárnosla,
    es algo que todos sentimos,
  • 5:41 - 5:44
    y es por eso que cosas como la risa
    y la música están tan extendidas,
  • 5:44 - 5:48
    porque de alguna manera
    trascienden la explicación
  • 5:48 - 5:50
    y transmiten una gran
    cantidad de significado.
  • 5:51 - 5:54
    Cada lengua que aprendemos es un portal
  • 5:54 - 5:56
    por el cual podemos acceder a otra lengua.
  • 5:56 - 5:59
    Cuantos más sepan,
    más serán capaz de hablar.
  • 5:59 - 6:01
    Y es algo común que todos hacemos.
  • 6:01 - 6:04
    Tomamos cualquier concepto nuevo
    y lo filtramos
  • 6:04 - 6:08
    a través de un acceso a la realidad
    ya existente dentro de nosotros.
  • 6:08 - 6:10
    Y es por eso que los idiomas
    son tan importantes
  • 6:10 - 6:13
    porque nos dan acceso a nuevos mundos,
  • 6:13 - 6:14
    no solo a personas.
  • 6:14 - 6:16
    No se trata solo de ver o escuchar,
  • 6:16 - 6:18
    se trata de sentir,
    experimentar y compartir.
  • 6:18 - 6:20
    A pesar de las lenguas que hemos cubierto,
  • 6:20 - 6:22
    en realidad no creo que cubrimos
  • 6:22 - 6:24
    una de las lenguas más profundas,
  • 6:24 - 6:26
    y es esa lengua de la experiencia.
  • 6:26 - 6:28
    Es por eso que cuando hablan con alguien,
  • 6:28 - 6:32
    si comparten algo que ha contado,
    no necesita explicarlo mucho.
  • 6:32 - 6:34
    O por eso, cuando están compartiendo
    una historia y terminan,
  • 6:34 - 6:37
    y las personas con las que
    hablan no lo entienden
  • 6:37 - 6:39
    lo primero que todos decimos es:
  • 6:39 - 6:41
    "Supongo que hay que estar allí".
  • 6:41 - 6:45
    Supongo que debía haber estado ahí
    esta semana para saber de qué se trata.
  • 6:45 - 6:47
    Es un poco difícil de explicar, ¿no?
  • 6:47 - 6:50
    Y por el bien de nuestra investigación,
    voy a acabar pidiendo
  • 6:50 - 6:54
    una vez más que participen
    en esta lengua de la experiencia.
  • 6:54 - 6:56
    Voy a filtrar algunas lenguas,
  • 6:56 - 6:58
    y si estoy hablando su lengua,
  • 6:58 - 7:00
    les pediré que se levanten
    y se queden levantados.
  • 7:00 - 7:02
    No necesitan pedir permiso,
  • 7:02 - 7:04
    solo déjenme saber que me ven,
  • 7:04 - 7:06
    y que yo también pueda verlos,
  • 7:06 - 7:08
    si hablan esta lengua de la experiencia.
  • 7:10 - 7:12
    ¿Hablan esta lengua?
  • 7:13 - 7:16
    Recuerdo que cuando estaba
    en la escuela primaria
  • 7:16 - 7:18
    al final del año, teníamos estas fiestas
  • 7:18 - 7:22
    y votábamos si queríamos celebrarlas
    en el parque de atracciones
  • 7:22 - 7:23
    o en el parque acuático.
  • 7:23 - 7:26
    Y deseaba que no fuera
    en el parque acuático
  • 7:26 - 7:28
    porque tenía que estar en bañador.
  • 7:29 - 7:32
    No sé Uds., pero a veces
    cuando me acercaba al vestuario,
  • 7:32 - 7:35
    mis glándulas sudoríparas
    se activaban por su cuenta,
  • 7:35 - 7:38
    porque sabía que la prenda
    no me iba a quedar
  • 7:38 - 7:39
    como al maniquí.
  • 7:39 - 7:40
    ¿O qué tal esto?
  • 7:40 - 7:43
    Cuando iba a eventos o
    encuentros familiares
  • 7:43 - 7:45
    cada vez que quería repetir la comida
  • 7:46 - 7:48
    y normalmente quería,
  • 7:48 - 7:49
    (Risas)
  • 7:49 - 7:52
    era todo un ejercicio de
    análisis coste-beneficio,
  • 7:52 - 7:54
    mis familiares me miraban como:
  • 7:54 - 7:58
    "No lo sé. ¿Realmente lo necesitas?
    Parece que estás lleno, colega".
  • 7:58 - 8:02
    ¿Mis mejillas tenían una gran señal
    de "pellízcame" que no vi?
  • 8:02 - 8:05
    Y si se están avergozando, o se
    están riendo, o se han levantado
  • 8:05 - 8:07
    o empiezan a levantarse,
  • 8:07 - 8:09
    están hablando una lengua
    que cariñosamente llamo:
  • 8:09 - 8:11
    "la lengua de crecer
    siendo un niño gordo".
  • 8:12 - 8:16
    Y cualquier problema de imagen
    corporal es un dialecto de esa lengua.
  • 8:17 - 8:18
    Quiero que sigan levantados.
  • 8:18 - 8:22
    Nuevamente, si hablo su lengua,
    por favor, adelante y levántense.
  • 8:23 - 8:25
    Imaginen dos facturas en mi mano.
  • 8:25 - 8:28
    Una es la factura del teléfono,
  • 8:28 - 8:29
    y otra es la factura de la luz.
  • 8:30 - 8:34
    Pito, pito, colorito...
    paga una, deja ir la otra,
  • 8:34 - 8:38
    que significa: "Puede que no tenga
    suficiente para pagar ambas ahora".
  • 8:39 - 8:42
    Tienes que ser ingenioso.
    Tienes que resolverlo.
  • 8:42 - 8:46
    Y si están levantados, conocen
    la lengua de casi no llegar a fin de mes
  • 8:46 - 8:47
    de los conflictos financieros.
  • 8:48 - 8:51
    Y si han tenido la suficiente suerte
    de hablar esa lengua,
  • 8:51 - 8:55
    entienden que no hay motivador mayor
    para la grandeza como la carencia.
  • 8:55 - 9:00
    No tener recursos,
    no tener el aspecto, no tener fondos
  • 9:00 - 9:02
    a menudo puede ser el suelo árido
  • 9:02 - 9:07
    en el que las semillas más productivas
    son cuidadosamente aradas y cosechadas.
  • 9:08 - 9:10
    Voy a preguntarles si hablan esta lengua.
  • 9:12 - 9:15
    En el momento que lo reconozcan,
    siéntanse libres de levartarse.
  • 9:16 - 9:20
    Cuando escuchamos el diagnóstico,
  • 9:22 - 9:23
    pensé: "No esa palabra.
  • 9:24 - 9:26
    Cualquier cosa menos esa palabra.
  • 9:26 - 9:27
    Odio esa palabra".
  • 9:29 - 9:31
    Y entonces haces una serie de preguntas:
  • 9:31 - 9:33
    "¿Está seguro?"
  • 9:34 - 9:35
    "¿Se ha extendido?"
  • 9:36 - 9:37
    "¿Cuánto tiempo?"
  • 9:37 - 9:38
    "Doctor, ¿cuánto tiempo?"
  • 9:39 - 9:43
    Y una serie de respuestas
    determinan la vida de una persona.
  • 9:44 - 9:48
    Y cuando mi padre tenía hambre,
    todos corríamos a la mesa para comer,
  • 9:48 - 9:49
    porque eso era lo que hacíamos.
  • 9:49 - 9:52
    Comíamos juntos, así que íbamos
    a continuar haciendo eso.
  • 9:53 - 9:56
    Y no entendía por qué
    estábamos perdiendo esta batalla,
  • 9:56 - 9:59
    porque me enseñaron que si luchas
    y tienes el espíritu correcto,
  • 9:59 - 10:00
    se supone que ganarás.
  • 10:00 - 10:02
    Y no estábamos ganando.
  • 10:02 - 10:04
    Para cualquiera que se puso de pie,
  • 10:04 - 10:06
    saben muy bien que estoy
    hablando la lengua
  • 10:06 - 10:09
    de ver a un ser querido
    combatir el cáncer.
  • 10:09 - 10:13
    (Aplausos)
  • 10:14 - 10:18
    Cualquier enfermedad terminal
    es un derivado de esa lengua.
  • 10:20 - 10:22
    Voy a hablar una última lengua.
  • 10:28 - 10:29
    Oh, no, no, estoy escuchando.
  • 10:30 - 10:33
    Sí, sí, sí, no, no, no,
    yo y tú, justo aquí, sip.
  • 10:33 - 10:35
    (Risas)
  • 10:35 - 10:37
    No, estoy contigo, ¡estoy contigo!
  • 10:37 - 10:39
    (Risas)
  • 10:39 - 10:43
    O, imaginen que todas las luces están
    apagadas y una luz azul brilla en su cara
  • 10:43 - 10:45
    mientras están tumbados en la cama.
  • 10:45 - 10:46
    Y sé que a algunos, como a mí,
  • 10:46 - 10:48
    se les ha caído el teléfono
    justo en la cara.
  • 10:48 - 10:50
    (Risas)
  • 10:51 - 10:53
    O este, ¿de acuerdo?
  • 10:54 - 10:57
    En el asiento del copiloto, volviéndose
    loco: "¿Puedes mirar la carretera?"
  • 10:57 - 11:00
    Y para cualquiera que se puso en pie,
  • 11:00 - 11:05
    hablan una lengua que me gusta llamar:
    "la lengua de la desconexión".
  • 11:06 - 11:09
    Ha sido llamado el idioma de la conexión,
  • 11:09 - 11:11
    pero me gusta llamarlo
    de la desconexión.
  • 11:11 - 11:14
    No me refiero a esta conexión,
    me refiero a desconexión,
  • 11:14 - 11:15
    desconexión humana,
  • 11:15 - 11:18
    desvinculándonos el uno del otro,
  • 11:18 - 11:20
    de donde estamos,
    de nuestros propios pensamientos,
  • 11:20 - 11:23
    para poder ocupar otro espacio.
  • 11:25 - 11:27
    Si no se están levantados,
  • 11:29 - 11:31
    probablemente saben
    lo que es sentirse excluido.
  • 11:32 - 11:35
    (Risas)
  • 11:35 - 11:38
    (Aplausos)
  • 11:38 - 11:43
    Probablemente, saben qué es
    cuando todos son parte de algo,
  • 11:45 - 11:47
    y Uds. no.
  • 11:47 - 11:49
    Ya saben lo que es ser la minoría.
  • 11:49 - 11:51
    Y ahora que estoy hablando su lengua,
  • 11:51 - 11:53
    les voy a pedir que se levanten,
  • 11:53 - 11:55
    porque hablamos la misma lengua.
  • 11:55 - 11:57
    Porque creo que la lengua
    de ser la minoría
  • 11:57 - 12:00
    es uno de los idiomas más importantes
    que pueden hablar en su vida.
  • 12:00 - 12:03
    Porque cómo se sientan
    en esa posición de compromiso
  • 12:03 - 12:07
    determinará directamente
    cómo actuarán en una posición de poder.
  • 12:08 - 12:09
    Gracias por participar.
  • 12:09 - 12:12
    Tomen asiento, quiero hablar
    una última lengua.
  • 12:12 - 12:14
    (Aplausos)
  • 12:17 - 12:19
    Ahora no necesitan levantarse.
  • 12:19 - 12:22
    Solo quiero ver si la reconocen.
  • 12:24 - 12:27
    La mayoría de chicas en el mundo
    se quejan al respecto.
  • 12:27 - 12:30
    La mayoría de poemas en el mundo
    fueron escritos sobre esta lengua.
  • 12:30 - 12:33
    La mayoría de música en la radio
    la golpea, la patalea,
  • 12:33 - 12:34
    o la desgarra.
  • 12:34 - 12:37
    En la mayoría de versos es vilipendiada.
  • 12:37 - 12:40
    La mayoría de canciones en el mundo,
    se habla de ella.
  • 12:40 - 12:43
    La mayoría de corazones rotos
    en el mundo caminan sin.
  • 12:43 - 12:44
    Empezaron a ponerla en duda,
  • 12:44 - 12:46
    o se perdieron sin ella.
  • 12:46 - 12:49
    La mayoría de sombras en la oscuridad
    se ha olvidado de esa lengua.
  • 12:49 - 12:51
    Todos en el mundo tropezarían sin ella.
  • 12:51 - 12:54
    Cada chico y cada chica
    estarían muertos sin ellla,
  • 12:54 - 12:56
    sufrirían sin ella, nada sin ella.
  • 12:57 - 13:00
    La mayoría de páginas que se llenan
    se llenan con ella.
  • 13:00 - 13:03
    Las lágrimas que se derraman,
    se derraman por ella.
  • 13:03 - 13:06
    Las personas que la han sentido
    son auténticas.
  • 13:06 - 13:08
    Una vida sin ella, sería un sinsentido.
  • 13:08 - 13:10
    Cuando me uno y la siento,
    estoy la aclamo.
  • 13:10 - 13:12
    Todos en todo el mundo la conocen.
  • 13:12 - 13:15
    Estoy herido y me desmoroné
    y sigo fluyendo en ella,
  • 13:15 - 13:17
    me estoy equivocando porque no lo permití.
  • 13:17 - 13:19
    ¿Puede la herida o cicatriz
    sanar sin ella?
  • 13:19 - 13:22
    ¿No se puede ocultar la forma
    en que la sientes?
  • 13:22 - 13:25
    Todos tienen su propio ideal sobre ella,
  • 13:25 - 13:26
    sueñan con ella,
  • 13:26 - 13:28
    se sienten atraídos por ella.
  • 13:28 - 13:30
    Entonces, ¿cuál es su problema?
  • 13:30 - 13:33
    ¿Están preparados para saber
    que la vida es un sueño
  • 13:33 - 13:34
    e irreal sin ella?
  • 13:34 - 13:36
    Pero solo soy un escritor.
  • 13:36 - 13:37
    ¿Qué puedo revelar al respecto?
  • 13:38 - 13:42
    ¿Por qué la lengua
    más hablada en el mundo
  • 13:42 - 13:46
    es la que más nos cuesta
    hablar o expresar?
  • 13:46 - 13:49
    No importa cuántos libros,
    a cuántos seminarios,
  • 13:49 - 13:51
    a cuántas sesiones de
    coaching vital asistamos,
  • 13:51 - 13:53
    simplemente no podemos
    tener suficiente.
  • 13:54 - 13:55
    Y ahora les pregunto:
  • 13:55 - 13:58
    ¿Ese número que tenían
    al principio, ha cambiado?
  • 13:58 - 14:01
    Y los desafío, cuando vean a alguien,
  • 14:01 - 14:02
    a preguntarse a sí mismos:
  • 14:03 - 14:05
    ¿Qué lenguas compartimos?
  • 14:06 - 14:07
    Y si no se les ocurre nada,
  • 14:07 - 14:10
    pregúntese: ¿qué lenguas
    podríamos compartir?
  • 14:10 - 14:12
    Y si todavía no se les ocurre nada,
  • 14:13 - 14:15
    pregúntense: ¿Qué lenguas
    puedo aprender?
  • 14:16 - 14:19
    Y no importa lo intrascendente
  • 14:19 - 14:24
    o insignificante que la conversación
    parezca en el momento,
  • 14:24 - 14:26
    les prometo que les servirá en el futuro.
  • 14:27 - 14:29
    Mi nombre es Poet Ali. Gracias.
  • 14:29 - 14:36
    (Aplausos)
Title:
Las lenguas universales del ser humano
Speaker:
Poeta Ali
Description:

"Hablas muchas más lenguas de los que crees" dice Poet Ali. En una charla profunda, revela cómo la idea de "lengua" va más allá de un léxico de palabras, comunicando experiencias universales como el amor, la risa y la soledad, y sirve como un portal a las culturas, sentimientos y pensamientos que nos unen a todos.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:55
Lidia Cámara de la Fuente approved Spanish subtitles for The language of being human
Lidia Cámara de la Fuente edited Spanish subtitles for The language of being human
Lidia Cámara de la Fuente accepted Spanish subtitles for The language of being human
Lidia Cámara de la Fuente edited Spanish subtitles for The language of being human
Lily María Bello Sánchez edited Spanish subtitles for The language of being human
Lily María Bello Sánchez edited Spanish subtitles for The language of being human
Sonia Escudero Sánchez edited Spanish subtitles for The language of being human
Sonia Escudero Sánchez edited Spanish subtitles for The language of being human
Show all

Spanish subtitles

Revisions