Return to Video

Пока вы спите: феномен исчезновения кофе | Алессандро Крапаро | TEDxSaltRock

  • 0:12 - 0:17
    Поднимите руки те, кто считает,
    что написанное здесь — правда?
  • 0:17 - 0:19
    [Не беспокоить! У травы тихий час]
  • 0:19 - 0:21
    (Шёпот)
  • 0:22 - 0:23
    Одна рука!
  • 0:23 - 0:26
    Не будьте простаками.
    Зачем траве тихий час?
  • 0:26 - 0:27
    (Смех)
  • 0:27 - 0:28
    Но я шучу.
  • 0:28 - 0:30
    Это не так уж далеко от правды.
  • 0:30 - 0:34
    Я хочу, чтобы вы помнили эту мысль
  • 0:34 - 0:37
    во время моего выступления.
  • 0:37 - 0:41
    Кофе — самая ценная тропическая
    культура в мировом экспорте.
  • 0:41 - 0:45
    В мире существуют 25 миллионов
    мелких предпринимателей
  • 0:45 - 0:51
    и ещё около 100 миллионов людей,
    работа которых связана с кофе.
  • 0:51 - 0:56
    Это очень важная культура
    для мелких фермерских хозяйств.
  • 0:56 - 0:59
    Если рассматривать отдельную страну,
  • 0:59 - 1:01
    например, Танзанию,
  • 1:02 - 1:05
    кофе приносит ей доход
  • 1:05 - 1:09
    порядка 100 миллионов долларов США в год.
  • 1:09 - 1:11
    Кофе невероятно важен для тропиков
  • 1:11 - 1:14
    и для всех тропических стран,
    где его выращивают:
  • 1:14 - 1:16
    Эфиопии, Танзании, Уганды,
    Бурунди, Руанды,
  • 1:16 - 1:19
    а также в Южной Америке
    для Колумбии и Коста-Рики.
  • 1:20 - 1:23
    Вот место, откуда произошёл кофе, —
  • 1:23 - 1:26
    это в юго-восточной части Эфиопии,
  • 1:26 - 1:28
    хотя сейчас этот факт
    серьёзно оспаривается,
  • 1:28 - 1:32
    поскольку настоящей родиной кофе
    могут быть нагорья Южного Судана.
  • 1:32 - 1:36
    Но кофе появился где-то там
    как доисторическое растение,
  • 1:36 - 1:40
    вырос в тени других больших
    прекрасных местных растений
  • 1:40 - 1:46
    и процветает в узком диапазоне
    температур между 18°C и 21°C.
  • 1:46 - 1:50
    Конечно, ему нужны обильные дожди
    в определённое время года.
  • 1:50 - 1:55
    Но если температура опускается
    ниже 18°C или поднимается выше 21°C,
  • 1:55 - 2:00
    нормальное физиологическое
    развитие растения нарушается,
  • 2:00 - 2:03
    что сказывается либо на качестве
    продукта, либо на его производстве.
  • 2:03 - 2:06
    То есть существует невероятно
    узкий диапазон температур,
  • 2:06 - 2:08
    в котором кофе может расти счастливо.
  • 2:09 - 2:13
    Это кофе в виде радостных кофейных плодов,
  • 2:13 - 2:16
    растущих на деревьях
    в танзанийских нагорьях, —
  • 2:16 - 2:19
    на заднем фоне кратер Нгоронгоро —
  • 2:20 - 2:22
    без малейшей тени.
  • 2:22 - 2:24
    Несколько десятилетий назад мы поняли,
  • 2:24 - 2:27
    что в наших силах убрать всю тень,
  • 2:27 - 2:30
    максимально увеличить производство
    и урожайность и получить больше кофе.
  • 2:30 - 2:32
    Но при этом возникли две проблемы.
  • 2:32 - 2:35
    Во-первых, такой подход
    требует больших затрат.
  • 2:35 - 2:38
    Нужно обильное орошение,
    очень много удобрений,
  • 2:38 - 2:40
    гербицидов, пестицидов.
  • 2:40 - 2:44
    И во-вторых, от капризов местного климата
  • 2:44 - 2:46
    не спасают никакие прекрасные деревья.
  • 2:47 - 2:49
    Итак, есть две большие проблемы.
  • 2:49 - 2:52
    Правительства усилили их,
    вырубив множество деревьев,
  • 2:52 - 2:55
    и кофе выращивается на открытом солнце.
  • 2:55 - 2:57
    Большая проблема в изменении климата
  • 2:57 - 2:58
    и повышении температуры.
  • 2:58 - 3:02
    Это графики из Танзании, где мы
    провели большинство исследований.
  • 3:02 - 3:06
    Как видите, с 1960 по 2010 год
    на всех графиках температура растёт.
  • 3:06 - 3:08
    Что это значит для кофе,
    растущего на солнце?
  • 3:08 - 3:10
    Большую неприятность.
  • 3:10 - 3:13
    Мы обнаружили проблемы
    роста кофе во всём мире.
  • 3:13 - 3:17
    Слева вверху — кофе,
    вянущий из-за стресса,
  • 3:17 - 3:19
    справа — кофе, созревающий неравномерно,
  • 3:19 - 3:21
    ниже — воздействие вредителей и болезней,
  • 3:21 - 3:23
    от которых кофейные плоды гибнут.
  • 3:24 - 3:26
    Как же мы поступили?
    Мы исследовали их.
  • 3:26 - 3:29
    Мы искали стратегии адаптации
    для растений и для фермеров.
  • 3:29 - 3:31
    Когда мы копнули глубже,
  • 3:31 - 3:33
    мы увидели температурные изменения.
  • 3:33 - 3:37
    А мы знали из текущих и прошлых
  • 3:37 - 3:39
    исследований кофе,
  • 3:39 - 3:43
    что максимальные температуры
    в течение дня слишком высоки,
  • 3:43 - 3:44
    и кофе, как все растения,
  • 3:44 - 3:47
    страдает от чрезмерной жары.
  • 3:48 - 3:51
    Но выяснилось, что всё совсем не так.
  • 3:51 - 3:52
    Мы провели целую кучу тестов.
  • 3:52 - 3:54
    Разносторонне подошли к их анализу.
  • 3:54 - 3:58
    И нашли небольшую проблему
    с минимальной температурой.
  • 3:58 - 4:01
    Как видите, минимальная температура
  • 4:01 - 4:04
    растёт гораздо быстрей,
  • 4:04 - 4:06
    чем максимальная справа от неё.
  • 4:06 - 4:09
    Минимальная температура
    повышается на 0,31° в десятилетие,
  • 4:09 - 4:13
    тогда как максимальная —
    только на 0,23° за десять лет.
  • 4:13 - 4:16
    Если смотреть глобально,
    этот феномен обнаружится
  • 4:16 - 4:19
    почти в каждой стране,
    в развивающихся тропических странах
  • 4:19 - 4:22
    с массовым производством: Эфиопия,
    Коста-Рика, Колумбия, Бразилия.
  • 4:22 - 4:24
    Все эти повышения минимальной температуры
  • 4:24 - 4:26
    подкрадываются к нам незаметно.
  • 4:26 - 4:28
    И когда мы провели все исследования,
  • 4:28 - 4:32
    их влияние на кофе стало очевидным.
  • 4:33 - 4:35
    Взгляните на график.
  • 4:35 - 4:38
    Начиная с 14°C и до 18°C
  • 4:38 - 4:41
    средний урожай кофе
    мелкого фермера в Танзании
  • 4:41 - 4:43
    составлял 500 кг с одного гектара.
  • 4:43 - 4:44
    Это в 1960 году.
  • 4:44 - 4:47
    Сегодня он в два раза меньше,
    примерно 200 кг с гектара.
  • 4:47 - 4:51
    Эта тенденция в будущем,
    как видно на графике,
  • 4:51 - 4:53
    сведёт урожай почти к нулю.
  • 4:53 - 4:55
    На данный момент мы примерно посредине,
  • 4:55 - 4:57
    на месте последней точки слева.
  • 4:57 - 5:00
    Мы проигрываем эту гонку.
  • 5:00 - 5:03
    Все это связано с минимальными
    ночными температурами.
  • 5:04 - 5:06
    Если спроецировать это на будущее,
    взгляните сюда:
  • 5:06 - 5:10
    все слегка затемнённые области —
    это основные зоны производства кофе.
  • 5:10 - 5:12
    И можно увидеть в северо-западном секторе,
  • 5:12 - 5:17
    южном и юго-восточном секторах
    существенное повышение температуры.
  • 5:17 - 5:22
    Это прогноз на 2050 год.
  • 5:22 - 5:26
    Все тёмные области оказываются
    в зоне повышения от 1,3°C до 1,5°C.
  • 5:26 - 5:29
    И такое изменение температуры
    очень сильно влияет на кофе.
  • 5:30 - 5:32
    Что это значит для урожайности?
  • 5:32 - 5:35
    Мы остановились там,
    где прерывается чёрная линия,
  • 5:35 - 5:39
    а прогноз на будущее обозначен синей.
  • 5:39 - 5:41
    И, как видите, синяя падает намного ниже.
  • 5:43 - 5:44
    Почему мы так думаем,
  • 5:44 - 5:47
    и как это связано с ночной
    и минимальной температурами?
  • 5:47 - 5:50
    Мы ещё над этим работаем,
    но уже можем кое-что сказать.
  • 5:50 - 5:52
    Взгляните сюда — это небольшая плантация,
  • 5:52 - 5:54
    типичная небольшая плантация в Африке.
  • 5:54 - 5:56
    Они похожи во всём мире.
  • 5:56 - 5:58
    Здесь старые кофейные деревья,
  • 5:58 - 6:00
    а ниже — кокоямс или фасоль.
  • 6:00 - 6:03
    Над всем этим — красивая густая тень
  • 6:03 - 6:06
    от фруктовых и банановых деревьев.
  • 6:06 - 6:08
    Для мелкого фермера это счастье,
  • 6:08 - 6:11
    он может собирать плоды круглый год.
  • 6:11 - 6:15
    Кроме того, тень защищает
    кофе от полуденной жары
  • 6:15 - 6:17
    и понижает температуру
    по меньшей мере на 4°C.
  • 6:17 - 6:20
    Проблема, как мы считаем,
    заключается в том,
  • 6:21 - 6:26
    что густой навес растительности
    действует как теплица,
  • 6:26 - 6:29
    так что ночью, когда всё тепло и радиация
  • 6:29 - 6:31
    должны уходить в космос,
  • 6:31 - 6:33
    все эти растения их задерживают
  • 6:33 - 6:36
    и тем самым создают небольшой
    парниковый эффект для кофе.
  • 6:36 - 6:38
    Здесь мы заходим в тупик.
  • 6:38 - 6:40
    С одной стороны, днём нам нужна тень.
  • 6:40 - 6:42
    С другой, мы хотим,
  • 6:42 - 6:43
    чтобы ночью тепло рассеивалось.
  • 6:44 - 6:45
    Как тут быть?
  • 6:45 - 6:48
    Вернёмся к тому,
    с чего начали — к спящей траве.
  • 6:48 - 6:53
    Растения — это невероятный,
    потрясающий вид биоты.
  • 6:53 - 6:56
    Мы знаем, что животные
    умеют адаптироваться.
  • 6:56 - 6:57
    Люди умеют адаптироваться,
  • 6:57 - 7:01
    но у растений самые невероятные
    адаптивные возможности на Земле.
  • 7:01 - 7:03
    Они могут чувствовать.
  • 7:03 - 7:06
    Нам пришлось углубиться в нейробиологию,
  • 7:06 - 7:09
    чтобы убедиться, что растения разумны.
  • 7:09 - 7:11
    Они способны учиться
    на основании полученного опыта
  • 7:11 - 7:12
    и приспосабливаться.
  • 7:12 - 7:16
    Так мы работаем с растениями,
  • 7:16 - 7:17
    помня об этом,
  • 7:17 - 7:22
    чтобы разработать стратегии,
    которые помогут им в будущем.
  • 7:22 - 7:24
    Мы используем много крутых методов.
  • 7:24 - 7:26
    Взять, к примеру, людей.
  • 7:26 - 7:29
    Когда нас атакуют бактерии или вирусы,
  • 7:29 - 7:31
    наш организм повышает температуру.
  • 7:31 - 7:32
    Растения делают то же самое.
  • 7:32 - 7:35
    Если им неуютно, они нагреваются.
  • 7:35 - 7:38
    С помощью чувствительной камеры
    мы наблюдали за листьями
  • 7:38 - 7:41
    и растениями в разных условиях затенения
  • 7:41 - 7:43
    и на разных высотах по всей Африке,
  • 7:43 - 7:46
    чтобы видеть, где для кофе
    комфортно, а где — нет.
  • 7:46 - 7:49
    Мы надеемся, что сможем
    найти оптимальную среду
  • 7:49 - 7:52
    для процветания кофе
    и повышения его урожайности.
  • 7:52 - 7:54
    Слоны вокруг кратера Нгоронгоро,
  • 7:54 - 7:56
    вот эти самые, забредают в леса
  • 7:56 - 7:59
    и, натыкаясь на кофейные деревья,
    лакомятся их плодами.
  • 7:59 - 8:02
    И так делают не только они.
  • 8:02 - 8:05
    Не знаю, слышали ли вы
    историю про копи лювак.
  • 8:05 - 8:09
    Лювак — это индонезийская циветта,
    зверёк, который ест кофейные плоды.
  • 8:09 - 8:11
    А кофейные зёрна затем выходят сами.
  • 8:11 - 8:13
    Люди их потом собирают
    и делают из них кофе.
  • 8:13 - 8:16
    И есть парни, которые бродят
    по той же причине за слонами:
  • 8:16 - 8:19
    собирают кофейные зерна из их навоза,
  • 8:19 - 8:21
    обжаривают и продают людям.
  • 8:21 - 8:24
    Если вы где-нибудь увидите таких парней,
  • 8:24 - 8:26
    не покупайте такой кофе,
    вы знаете, через что он прошёл.
  • 8:26 - 8:29
    Особенно следите, что пьёте
    на встречах и мероприятиях, —
  • 8:29 - 8:31
    это может быть слоновий навоз.
  • 8:31 - 8:32
    (Смех)
  • 8:32 - 8:33
    Спасибо!
  • 8:33 - 8:35
    (Аплодисменты)
Title:
Пока вы спите: феномен исчезновения кофе | Алессандро Крапаро | TEDxSaltRock
Description:

В этом выступлении Алессандро Крапаро говорит о проблемах с кофе. Его исследования затрагивают всю кофейную индустрию, так как он доказал, что изменения климата приводят к упадку производства арабики в Танзании.

Недавно опубликованная диссертация Алессандро является первой в мире научной работой, в которой приводятся хронологические данные о влиянии изменения климата на кофе. От африканской службы BBC до вице-президента Южной Африки, все вовлечены в обсуждение результатов его работ. Но в Южной Африке Сандро известен и своими методами обжарки и ручным сбором кофе под эгидой Science of Coffee, Salt Rock, KZN. Ломая шаблоны, он лично отбирает зёрна, выстраивая личные отношения с африканскими фермерами к югу от Сахары, включая Эфиопию и Танзанию.

Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
08:41

Russian subtitles

Revisions Compare revisions