Историята срещу Андрю Джаксън - Джеймс Фестър
-
0:07 - 0:10Национален герой? Или обществен враг номер едно?
-
0:10 - 0:12Историческите личности често са противоречиви,
-
0:12 - 0:15но малцина са толкова обожествявани или хулени
-
0:15 - 0:16в живота си
-
0:16 - 0:19както Седмият президент на Съединените щати.
-
0:19 - 0:23Това е Историята срещу Андрю Джаксън.
-
0:23 - 0:28"Ред, ред, хм, ъ-ъ, какво бяхме... ах да, г-н Джаксън!
-
0:28 - 0:31Вие сте обвинен за унижаване на президентския кабинет,
-
0:31 - 0:34причинявайки финансов колапс
-
0:34 - 0:37и за злонамерена жестокост срещу американските индианци.
-
0:37 - 0:39Какво пледирате?"
-
0:39 - 0:42"Сега, Ваша чест, аз не съм голям градски адвокат,
-
0:42 - 0:44но знам някои неща.
-
0:44 - 0:46И аз знам, че президентът Джаксън беше
-
0:46 - 0:47самоук жител на граничната зона,
-
0:47 - 0:48велик военачалник,
-
0:48 - 0:51един истински човек на народа."
-
0:51 - 0:53"Ваша чест, този "човек на народа" беше комарджия,
-
0:53 - 0:54пияница и кавгаджия.
-
0:54 - 0:56Защото, чувал съм го да казва,
-
0:56 - 0:57че той ще се бори до падане на шапката
-
0:57 - 0:59и след това ще пусне шапката сам.
-
0:59 - 1:00Моля ви,
-
1:00 - 1:03такъв човек беше ли годен за най-изявеният пост в нацията?
-
1:03 - 1:05Можем ли да забравим крахът на встъпването му в длъжност?
-
1:05 - 1:08Кой някога е чувал пияна тълпа да бъде поканена
-
1:08 - 1:09в Белия дом?
-
1:09 - 1:12Отне векове да почистим тапицерията."
-
1:12 - 1:16"Тази пияна тълпа, сър, е американския народ,
-
1:16 - 1:18и те заслужават да празнуват победата си."
-
1:18 - 1:22"Ред, ред! Сега, на този празник имаше ли пай?"
-
1:22 - 1:24"Много добре. Г-н Джаксън, не е ли така,
-
1:24 - 1:26че веднага след поемане на офиса
-
1:26 - 1:28въведохте системата на облагодетелстване,
-
1:28 - 1:30заменяйки стотици отлични федерални служители
-
1:30 - 1:33с некомпетентни партийни лоялисти?"
-
1:33 - 1:36"Ваша чест, Президентът не направи нищо такова.
-
1:36 - 1:38Той се опита да въведе ротация в офиса
-
1:38 - 1:41за да се избегне всяко забогатяване или нелегален бизнес.
-
1:41 - 1:43Беше останалата част от партията,
-
1:43 - 1:46която настояваше за даване на постове на техни лакеи."
-
1:46 - 1:48"Но г-н Джаксън съучастваше, нали?"
-
1:48 - 1:50"Сега, о, вижте тук."
-
1:50 - 1:51"Нека продължим.
-
1:51 - 1:54Г-н Джаксън, не помогнахте ли за причиняването
-
1:54 - 1:56на Финансовата паника през 1837 г.,
-
1:56 - 1:58и последвалата икономическа депресия
-
1:58 - 2:00с вашата вманиачена война
-
2:00 - 2:02срещу Банката на Съединените щати?
-
2:02 - 2:03Не е ли поставянето ви на вето върху преупълномощаването й,
-
2:03 - 2:05както направихте през 1832,
-
2:05 - 2:08акт на безотговорно популистко задоволяване,
-
2:08 - 2:10който нямаше икономически смисъл?"
-
2:10 - 2:12"Ваша чест, господинът има голямо въображение.
-
2:12 - 2:14Тази банка беше просто начин за богатите янки
-
2:14 - 2:16да станат по-богати.
-
2:16 - 2:18И цялата тази парична паника беше причинена
-
2:18 - 2:19когато британските банки увеличиха лихвените проценти
-
2:19 - 2:21и намалиха кредитирането.
-
2:21 - 2:24Да обвинявате за това Президента е абсурдно, казвам."
-
2:24 - 2:26"Но ако г-н Джаксън не беше унищожил Националната банка,
-
2:26 - 2:29тя можеше да дава кредити на земеделските производители
-
2:29 - 2:31и бизнеса, когато другите кредити пресъхнаха,
-
2:31 - 2:33нали така?"
-
2:33 - 2:34"Хм, това е силно спекулативно.
-
2:34 - 2:36Може ли да преминем нататъка?"
-
2:36 - 2:37"Разбира се, Ваша чест.
-
2:37 - 2:38Сега стигаме до най-ужасното
-
2:38 - 2:39престъпление на г-н Джаксън:
-
2:39 - 2:42принуждаването на цели племена
да се изселят от родните си места -
2:42 - 2:44чрез Законът за премахване на индианците."
-
2:44 - 2:46"Аз негодувам срещу това обвинение, сър.
-
2:46 - 2:48САЩ купи тази земя от индианците
-
2:48 - 2:50честно и почтено."
-
2:50 - 2:51"Наричате ли принуда и заплахи
-
2:51 - 2:54от една нация с далеч по-мощна армия
-
2:54 - 2:56честно и почтено?
-
2:56 - 2:58Или подписването на договор за премахване на Чероки
-
2:58 - 3:00с една малка група, която не включваше
-
3:00 - 3:01техните действителни лидери?
-
3:01 - 3:03Те нямаха време добре
-
3:03 - 3:05да се подготвят преди армията да дойде
-
3:05 - 3:08и да ги принуди да маршируват Пътеката на сълзите."
-
3:08 - 3:09"Сега, задръжте за минута.
-
3:09 - 3:10Всичко това са действия на Ван Бурен
-
3:10 - 3:13след като президентът Джаксън напусна поста."
-
3:13 - 3:15"Но г-н Джаксън положи основите
-
3:15 - 3:17и се погрижи договорът да бъде ратифициран.
-
3:17 - 3:19Всичко, което президентът Ван Бурен трябваше да направи след това
-
3:19 - 3:21беше да го наложи."
-
3:21 - 3:22"Вижте тук, Ваша чест.
-
3:22 - 3:24Нашето правителство е закупувало
-
3:24 - 3:26индианска земя от самото начало,
-
3:26 - 3:27и моят клиент е договарял тези сделки
-
3:27 - 3:29още преди той да стане президент.
-
3:29 - 3:31Президентът Джексън наистина вярваше
-
3:31 - 3:32че е най-добре за индианците
-
3:32 - 3:34да бъдат компенсирани за тяхната земя
-
3:34 - 3:35и да се преместят на запад,
-
3:35 - 3:36където имаше изобилие от пространство
-
3:36 - 3:37за да продължат да живеят
-
3:37 - 3:38по начина, по който те са свикнали,
-
3:38 - 3:40вместо да са наоколо
-
3:40 - 3:42и да се бият с белите заселници.
-
3:42 - 3:43Някои от които, напомням на нашия съд,
-
3:43 - 3:45искаха да ги унищожат изцяло.
-
3:45 - 3:47Беше различно време."
-
3:47 - 3:49"И все пак, дори в това различно време,
-
3:49 - 3:51имаше много в Конгреса
-
3:51 - 3:51и дори във Върховния съд
-
3:51 - 3:53които видяха колко неправилен беше
Законът за премахването -
3:53 - 3:54и силно се противопоставиха,
-
3:54 - 3:56не беше ли така?"
-
3:56 - 3:58"Клиентът ми беше под голям натиск.
-
3:58 - 4:01Питам ви, смятате ли, че е лесно
-
4:01 - 4:02да управлявате една такава голяма държава
-
4:02 - 4:04и поддържате Съюза заедно,
-
4:04 - 4:05когато щатите са фиксирани да премахнат
-
4:05 - 4:07федералните закони?
-
4:07 - 4:09Президентът Джаксън едва накара Южна Каролина
-
4:09 - 4:11да отстъпи пред тези вносни мита,
-
4:11 - 4:13и след това Джорджия трябваше да намери злато
-
4:13 - 4:15и започна да ограбва земята на племето Чероки.
-
4:15 - 4:17Трябваше или индианците да си тръгнат,
-
4:17 - 4:19или да се започне нова битка с държавното правителство. "
-
4:19 - 4:21"Значи, признавате, че г-н Джаксън
-
4:21 - 4:23е жертвал морални принципи за да постигне
-
4:23 - 4:24някои политически цели?"
-
4:24 - 4:27"Декларирам това, покажете ми един лидер,
който не го е правил." -
4:27 - 4:29Докато обществата се променят и моралът се развива,
-
4:29 - 4:31вчерашният герой може да стане
-
4:31 - 4:33утрешният злодей, или обратното.
-
4:33 - 4:35Историята може да е отминала,
-
4:35 - 4:39но нашето разбиране за нея винаги е на изпитание.
- Title:
- Историята срещу Андрю Джаксън - Джеймс Фестър
- Description:
-
Гледайте пълният урок на : http://ed.ted.com/lessons/history-vs-andrew-jackson-james-fester
Андрю Джаксън е и обичан и мразен по време на президенстките си години. В това въображаемо съдилище вие сте журито, имайки в предвид и измервайки ролята на Джаксън през икономическата депресия, Законът за премахването на индианците, както и неговият патриотизъм и напрежението от президентството. Джеймс Фестър се опитва да открие как времето оформя нашите връзки със спорни исторически фигури.Урок от Джеймс Фестър, анимация Брет Ъндърхил.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:54
TED Translators admin edited Bulgarian subtitles for History vs. Andrew Jackson - James Fester | ||
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for History vs. Andrew Jackson - James Fester | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for History vs. Andrew Jackson - James Fester | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for History vs. Andrew Jackson - James Fester | ||
Anton Hikov accepted Bulgarian subtitles for History vs. Andrew Jackson - James Fester | ||
Aleksandra Vutova edited Bulgarian subtitles for History vs. Andrew Jackson - James Fester |