Return to Video

Историята срещу Андрю Джаксън - Джеймс Фестър

  • 0:07 - 0:10
    Национален герой? Или обществен враг номер едно?
  • 0:10 - 0:12
    Историческите личности често са противоречиви,
  • 0:12 - 0:15
    но малцина са толкова обожествявани или хулени
  • 0:15 - 0:16
    в живота си
  • 0:16 - 0:19
    както Седмият президент на Съединените щати.
  • 0:19 - 0:23
    Това е Историята срещу Андрю Джаксън.
  • 0:23 - 0:28
    "Ред, ред, хм, ъ-ъ, какво бяхме... ах да, г-н Джаксън!
  • 0:28 - 0:31
    Вие сте обвинен за унижаване на президентския кабинет,
  • 0:31 - 0:34
    причинявайки финансов колапс
  • 0:34 - 0:37
    и за злонамерена жестокост срещу американските индианци.
  • 0:37 - 0:39
    Какво пледирате?"
  • 0:39 - 0:42
    "Сега, Ваша чест, аз не съм голям градски адвокат,
  • 0:42 - 0:44
    но знам някои неща.
  • 0:44 - 0:46
    И аз знам, че президентът Джаксън беше
  • 0:46 - 0:47
    самоук жител на граничната зона,
  • 0:47 - 0:48
    велик военачалник,
  • 0:48 - 0:51
    един истински човек на народа."
  • 0:51 - 0:53
    "Ваша чест, този "човек на народа" беше комарджия,
  • 0:53 - 0:54
    пияница и кавгаджия.
  • 0:54 - 0:56
    Защото, чувал съм го да казва,
  • 0:56 - 0:57
    че той ще се бори до падане на шапката
  • 0:57 - 0:59
    и след това ще пусне шапката сам.
  • 0:59 - 1:00
    Моля ви,
  • 1:00 - 1:03
    такъв човек беше ли годен за най-изявеният пост в нацията?
  • 1:03 - 1:05
    Можем ли да забравим крахът на встъпването му в длъжност?
  • 1:05 - 1:08
    Кой някога е чувал пияна тълпа да бъде поканена
  • 1:08 - 1:09
    в Белия дом?
  • 1:09 - 1:12
    Отне векове да почистим тапицерията."
  • 1:12 - 1:16
    "Тази пияна тълпа, сър, е американския народ,
  • 1:16 - 1:18
    и те заслужават да празнуват победата си."
  • 1:18 - 1:22
    "Ред, ред! Сега, на този празник имаше ли пай?"
  • 1:22 - 1:24
    "Много добре. Г-н Джаксън, не е ли така,
  • 1:24 - 1:26
    че веднага след поемане на офиса
  • 1:26 - 1:28
    въведохте системата на облагодетелстване,
  • 1:28 - 1:30
    заменяйки стотици отлични федерални служители
  • 1:30 - 1:33
    с некомпетентни партийни лоялисти?"
  • 1:33 - 1:36
    "Ваша чест, Президентът не направи нищо такова.
  • 1:36 - 1:38
    Той се опита да въведе ротация в офиса
  • 1:38 - 1:41
    за да се избегне всяко забогатяване или нелегален бизнес.
  • 1:41 - 1:43
    Беше останалата част от партията,
  • 1:43 - 1:46
    която настояваше за даване на постове на техни лакеи."
  • 1:46 - 1:48
    "Но г-н Джаксън съучастваше, нали?"
  • 1:48 - 1:50
    "Сега, о, вижте тук."
  • 1:50 - 1:51
    "Нека продължим.
  • 1:51 - 1:54
    Г-н Джаксън, не помогнахте ли за причиняването
  • 1:54 - 1:56
    на Финансовата паника през 1837 г.,
  • 1:56 - 1:58
    и последвалата икономическа депресия
  • 1:58 - 2:00
    с вашата вманиачена война
  • 2:00 - 2:02
    срещу Банката на Съединените щати?
  • 2:02 - 2:03
    Не е ли поставянето ви на вето върху преупълномощаването й,
  • 2:03 - 2:05
    както направихте през 1832,
  • 2:05 - 2:08
    акт на безотговорно популистко задоволяване,
  • 2:08 - 2:10
    който нямаше икономически смисъл?"
  • 2:10 - 2:12
    "Ваша чест, господинът има голямо въображение.
  • 2:12 - 2:14
    Тази банка беше просто начин за богатите янки
  • 2:14 - 2:16
    да станат по-богати.
  • 2:16 - 2:18
    И цялата тази парична паника беше причинена
  • 2:18 - 2:19
    когато британските банки увеличиха лихвените проценти
  • 2:19 - 2:21
    и намалиха кредитирането.
  • 2:21 - 2:24
    Да обвинявате за това Президента е абсурдно, казвам."
  • 2:24 - 2:26
    "Но ако г-н Джаксън не беше унищожил Националната банка,
  • 2:26 - 2:29
    тя можеше да дава кредити на земеделските производители
  • 2:29 - 2:31
    и бизнеса, когато другите кредити пресъхнаха,
  • 2:31 - 2:33
    нали така?"
  • 2:33 - 2:34
    "Хм, това е силно спекулативно.
  • 2:34 - 2:36
    Може ли да преминем нататъка?"
  • 2:36 - 2:37
    "Разбира се, Ваша чест.
  • 2:37 - 2:38
    Сега стигаме до най-ужасното
  • 2:38 - 2:39
    престъпление на г-н Джаксън:
  • 2:39 - 2:42
    принуждаването на цели племена
    да се изселят от родните си места
  • 2:42 - 2:44
    чрез Законът за премахване на индианците."
  • 2:44 - 2:46
    "Аз негодувам срещу това обвинение, сър.
  • 2:46 - 2:48
    САЩ купи тази земя от индианците
  • 2:48 - 2:50
    честно и почтено."
  • 2:50 - 2:51
    "Наричате ли принуда и заплахи
  • 2:51 - 2:54
    от една нация с далеч по-мощна армия
  • 2:54 - 2:56
    честно и почтено?
  • 2:56 - 2:58
    Или подписването на договор за премахване на Чероки
  • 2:58 - 3:00
    с една малка група, която не включваше
  • 3:00 - 3:01
    техните действителни лидери?
  • 3:01 - 3:03
    Те нямаха време добре
  • 3:03 - 3:05
    да се подготвят преди армията да дойде
  • 3:05 - 3:08
    и да ги принуди да маршируват Пътеката на сълзите."
  • 3:08 - 3:09
    "Сега, задръжте за минута.
  • 3:09 - 3:10
    Всичко това са действия на Ван Бурен
  • 3:10 - 3:13
    след като президентът Джаксън напусна поста."
  • 3:13 - 3:15
    "Но г-н Джаксън положи основите
  • 3:15 - 3:17
    и се погрижи договорът да бъде ратифициран.
  • 3:17 - 3:19
    Всичко, което президентът Ван Бурен трябваше да направи след това
  • 3:19 - 3:21
    беше да го наложи."
  • 3:21 - 3:22
    "Вижте тук, Ваша чест.
  • 3:22 - 3:24
    Нашето правителство е закупувало
  • 3:24 - 3:26
    индианска земя от самото начало,
  • 3:26 - 3:27
    и моят клиент е договарял тези сделки
  • 3:27 - 3:29
    още преди той да стане президент.
  • 3:29 - 3:31
    Президентът Джексън наистина вярваше
  • 3:31 - 3:32
    че е най-добре за индианците
  • 3:32 - 3:34
    да бъдат компенсирани за тяхната земя
  • 3:34 - 3:35
    и да се преместят на запад,
  • 3:35 - 3:36
    където имаше изобилие от пространство
  • 3:36 - 3:37
    за да продължат да живеят
  • 3:37 - 3:38
    по начина, по който те са свикнали,
  • 3:38 - 3:40
    вместо да са наоколо
  • 3:40 - 3:42
    и да се бият с белите заселници.
  • 3:42 - 3:43
    Някои от които, напомням на нашия съд,
  • 3:43 - 3:45
    искаха да ги унищожат изцяло.
  • 3:45 - 3:47
    Беше различно време."
  • 3:47 - 3:49
    "И все пак, дори в това различно време,
  • 3:49 - 3:51
    имаше много в Конгреса
  • 3:51 - 3:51
    и дори във Върховния съд
  • 3:51 - 3:53
    които видяха колко неправилен беше
    Законът за премахването
  • 3:53 - 3:54
    и силно се противопоставиха,
  • 3:54 - 3:56
    не беше ли така?"
  • 3:56 - 3:58
    "Клиентът ми беше под голям натиск.
  • 3:58 - 4:01
    Питам ви, смятате ли, че е лесно
  • 4:01 - 4:02
    да управлявате една такава голяма държава
  • 4:02 - 4:04
    и поддържате Съюза заедно,
  • 4:04 - 4:05
    когато щатите са фиксирани да премахнат
  • 4:05 - 4:07
    федералните закони?
  • 4:07 - 4:09
    Президентът Джаксън едва накара Южна Каролина
  • 4:09 - 4:11
    да отстъпи пред тези вносни мита,
  • 4:11 - 4:13
    и след това Джорджия трябваше да намери злато
  • 4:13 - 4:15
    и започна да ограбва земята на племето Чероки.
  • 4:15 - 4:17
    Трябваше или индианците да си тръгнат,
  • 4:17 - 4:19
    или да се започне нова битка с държавното правителство. "
  • 4:19 - 4:21
    "Значи, признавате, че г-н Джаксън
  • 4:21 - 4:23
    е жертвал морални принципи за да постигне
  • 4:23 - 4:24
    някои политически цели?"
  • 4:24 - 4:27
    "Декларирам това, покажете ми един лидер,
    който не го е правил."
  • 4:27 - 4:29
    Докато обществата се променят и моралът се развива,
  • 4:29 - 4:31
    вчерашният герой може да стане
  • 4:31 - 4:33
    утрешният злодей, или обратното.
  • 4:33 - 4:35
    Историята може да е отминала,
  • 4:35 - 4:39
    но нашето разбиране за нея винаги е на изпитание.
Title:
Историята срещу Андрю Джаксън - Джеймс Фестър
Description:

Гледайте пълният урок на : http://ed.ted.com/lessons/history-vs-andrew-jackson-james-fester
Андрю Джаксън е и обичан и мразен по време на президенстките си години. В това въображаемо съдилище вие сте журито, имайки в предвид и измервайки ролята на Джаксън през икономическата депресия, Законът за премахването на индианците, както и неговият патриотизъм и напрежението от президентството. Джеймс Фестър се опитва да открие как времето оформя нашите връзки със спорни исторически фигури.

Урок от Джеймс Фестър, анимация Брет Ъндърхил.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
04:54

Bulgarian subtitles

Revisions Compare revisions