Случай в лаборатории, который изменил мир — Эллисон Рэмзи и Мэри Стайку
-
0:07 - 0:09Лондон, 1928 год.
-
0:09 - 0:13Со сквозняком в лабораторию
попадают споры плесени. -
0:13 - 0:16Дрейфуя по воздуху,
они приземляются на чашку Петри... -
0:16 - 0:19и совершают революцию в медицине.
-
0:19 - 0:22Лаборатория принадлежит
шотландскому учёному Александру Флемингу, -
0:22 - 0:26который занимается изучением
болезнетворных бактерий. -
0:26 - 0:29В это время Флеминг находится на отдыхе.
-
0:29 - 0:31А вернувшись,
он обнаруживает на чашке Петри, -
0:31 - 0:33которую до отъезда
забыл поставить в инкубатор, -
0:33 - 0:35образовавшуюся колонию плесени.
-
0:35 - 0:39К своему удивлению, вокруг плесени
Флеминг замечает область, -
0:39 - 0:42где бактерии отсутствуют.
-
0:42 - 0:44Исследовав это загадочное явление,
-
0:44 - 0:49Флеминг приходит к выводу,
что плесень выделяет некое вещество, -
0:49 - 0:51убивающее бактерии.
-
0:51 - 0:55Плесень на чашке Петри
принадлежала к роду пеницилл, -
0:55 - 0:59поэтому Флеминг назвал выделяемое грибами
антибактериальное вещество пенициллин. -
0:59 - 1:03То, что увидел Флеминг, было не чем иным,
как защитной системой микроорганизмов. -
1:03 - 1:07Пенициллы постоянно
синтезируют пенициллин, -
1:07 - 1:10чтобы защититься от угроз,
-
1:10 - 1:14например, от колоний бактерий,
которые могут истощить их ресурсы. -
1:14 - 1:17Благодаря пенициллину
они убивают многие виды бактерий, -
1:17 - 1:20подавляя синтез их клеточных стенок.
-
1:20 - 1:23Эти стенки довольно прочные,
а всё благодаря толстому защитному слою -
1:23 - 1:26полисахаридов и аминокислот,
-
1:26 - 1:28которые непрерывно
распадаются и восстанавливаются. -
1:28 - 1:31При этом пенициллин
вступает в реакцию с субстратом, -
1:31 - 1:33связывающим полисахариды и аминокислоты,
-
1:33 - 1:38и в определённый момент
препятствует восстановлению стенки. -
1:38 - 1:42Кроме того, пенициллин способствует
образованию высокореактивных молекул, -
1:42 - 1:45которые наносят бактериям
дополнительный вред. -
1:45 - 1:48В итоге клеточные структуры бактерий
полностью распадаются. -
1:48 - 1:52Такое наступление по двум направлениям
смертельно для большинства бактерий, -
1:52 - 1:56будь они на чашках Петри, в организме
человека или где бы то ни было. -
1:56 - 1:59Но для клеток нашего организма
пенициллин безвреден, -
1:59 - 2:02потому что у наших клеток стенок нет.
-
2:02 - 2:05С открытия пеницилл проходит лет десять,
-
2:05 - 2:08а пенициллин продолжает оставаться
лабораторной диковинкой. -
2:08 - 2:10И вот в годы Второй мировой войны
-
2:10 - 2:13учёным удаётся наконец выделить
активное вещество пенициллина -
2:13 - 2:17и начать культивировать
пенициллы в больших объёмах. -
2:17 - 2:20За свои достижения они вскоре
удостоились Нобелевской премии. -
2:20 - 2:22Исследования продолжила
другая группа учёных -
2:22 - 2:25из Оксфорда и некоторых
фармацевтических компаний США, -
2:25 - 2:28и через несколько лет уже было налажено
массовое производство пенициллина. -
2:28 - 2:31Благодаря пенициллину
и подобным медикаментам -
2:31 - 2:33изменился ход лечения
инфекционных заболеваний. -
2:33 - 2:35И в наши дни
-
2:35 - 2:39эти антибиотики остаются
важнейшими препаратами, -
2:39 - 2:41которые спасли немало человеческих жизней.
-
2:41 - 2:44Однако чем чаще мы принимаем антибиотики,
-
2:44 - 2:47тем больше бактерий
вырабатывает к ним устойчивость. -
2:47 - 2:49В случае с пенициллином
-
2:49 - 2:51некоторые бактерии
начали выделять вещества, -
2:51 - 2:56способные расщепить основную структуру,
блокирующую синтез клеточной стенки. -
2:56 - 2:58Из-за частого использования антибиотиков
-
2:58 - 3:01многие виды бактерий
выработали к ним защиту, -
3:01 - 3:04в результате чего антибиотики
больше не в состоянии справиться -
3:04 - 3:08со всевозрастающим числом
бактериальных инфекций. -
3:08 - 3:09Поэтому крайне важно,
-
3:09 - 3:12чтобы врачи выписывали
антибиотики строго по необходимости. -
3:12 - 3:17Сегодня в развитых странах
около 5–15% пациентов -
3:17 - 3:19полагают, что страдают
от аллергии на пенициллин, -
3:19 - 3:22в результате чего пенициллин
стал считаться -
3:22 - 3:24наиболее аллергенным
лекарственным препаратом. -
3:24 - 3:28Однако подавляющее
большинство — более 90% — -
3:28 - 3:30заявивших, что у них
аллергия на пенициллин, -
3:30 - 3:32на самом деле этой аллергией не страдают.
-
3:32 - 3:34Так откуда взялось это заблуждение?
-
3:34 - 3:37Многим пациентам ставили диагноз
аллергии ещё в детском возрасте, -
3:37 - 3:40когда после лечения пенициллином
или препаратами схожего действия -
3:40 - 3:42у них на коже появлялась сыпь.
-
3:42 - 3:45Эту сыпь зачастую считают
побочным эффектом пенициллина, -
3:45 - 3:48хотя на самом деле она возникает,
скорее всего, от само́й инфекции -
3:48 - 3:52или в результате реакции
патогенов на антибиотик. -
3:52 - 3:54При этом настоящая аллергия на пенициллин,
-
3:54 - 3:58при которой наша иммунная система
считает препарат чужеродным веществом, -
3:58 - 4:02всё же случается, хотя крайне редко,
и может оказаться очень опасной для жизни. -
4:02 - 4:05Поэтому, если вы считаете,
что у вас аллергия, но не уверены в этом, -
4:05 - 4:06обратитесь к аллергологу.
-
4:06 - 4:11Врач назначит анализы,
чтобы выявить наличие аллергии. -
4:11 - 4:13Но даже если у вас и есть
аллергия на пенициллин, -
4:13 - 4:15существует вероятность,
-
4:15 - 4:19что ваши иммунные клетки когда-нибудь
потеряют способность к его распознаванию. -
4:19 - 4:23По статистике, почти у 80% людей,
страдающих от аллергии на пенициллин, -
4:23 - 4:26аллергическая реакция проходит
в течение десяти лет. -
4:26 - 4:29Это очень хорошая новость
для тех, кто считает, -
4:29 - 4:31что у них аллергия на пенициллин,
-
4:31 - 4:34ведь когда-нибудь этот препарат
может спасти им жизнь, -
4:34 - 4:36как неоднократно спасал
жизни других людей.
- Title:
- Случай в лаборатории, который изменил мир — Эллисон Рэмзи и Мэри Стайку
- Speaker:
- Эллисон Рэмзи и Мэри Стайку
- Description:
-
Посмотреть урок полностью: https://ed.ted.com/lessons/the-accident-that-changed-the-world-allison-ramsey-and-mary-staicu
В 1928 году учёный Александр Флеминг вернулся в лабораторию и, к своему удивлению, на чашке Петри, которую забыл поставить в инкубатор, обнаружил колонию грибков плесени. Что ещё более удивительно, вокруг плесени Флеминг заметил область, где бактерии отсутствовали. Что же это было за загадочное явление? Эллисон Рэмзи и Мэри Стайку рассказывают об открытии пенициллина и о том, как это открытие изменило мир медицины.
Урок — Эллисон Рэмзи и Мэри Стайку, мультипликация — WOW-HOW Studio.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:36
Retired user edited Russian subtitles for The accident that changed the world | ||
Retired user edited Russian subtitles for The accident that changed the world | ||
Retired user edited Russian subtitles for The accident that changed the world | ||
Retired user edited Russian subtitles for The accident that changed the world | ||
Retired user approved Russian subtitles for The accident that changed the world | ||
Retired user edited Russian subtitles for The accident that changed the world | ||
Anna Pecot accepted Russian subtitles for The accident that changed the world | ||
Anna Pecot edited Russian subtitles for The accident that changed the world |