Return to Video

Случай в лаборатории, который изменил мир — Эллисон Рэмзи и Мэри Стайку

  • 0:07 - 0:09
    Лондон, 1928 год.
  • 0:09 - 0:13
    Со сквозняком в лабораторию
    попадают споры плесени.
  • 0:13 - 0:16
    Дрейфуя по воздуху,
    они приземляются на чашку Петри...
  • 0:16 - 0:19
    и совершают революцию в медицине.
  • 0:19 - 0:22
    Лаборатория принадлежит
    шотландскому учёному Александру Флемингу,
  • 0:22 - 0:26
    который занимается изучением
    болезнетворных бактерий.
  • 0:26 - 0:29
    В это время Флеминг находится на отдыхе.
  • 0:29 - 0:31
    А вернувшись,
    он обнаруживает на чашке Петри,
  • 0:31 - 0:33
    которую до отъезда
    забыл поставить в инкубатор,
  • 0:33 - 0:35
    образовавшуюся колонию плесени.
  • 0:35 - 0:39
    К своему удивлению, вокруг плесени
    Флеминг замечает область,
  • 0:39 - 0:42
    где бактерии отсутствуют.
  • 0:42 - 0:44
    Исследовав это загадочное явление,
  • 0:44 - 0:49
    Флеминг приходит к выводу,
    что плесень выделяет некое вещество,
  • 0:49 - 0:51
    убивающее бактерии.
  • 0:51 - 0:55
    Плесень на чашке Петри
    принадлежала к роду пеницилл,
  • 0:55 - 0:59
    поэтому Флеминг назвал выделяемое грибами
    антибактериальное вещество пенициллин.
  • 0:59 - 1:03
    То, что увидел Флеминг, было не чем иным,
    как защитной системой микроорганизмов.
  • 1:03 - 1:07
    Пенициллы постоянно
    синтезируют пенициллин,
  • 1:07 - 1:10
    чтобы защититься от угроз,
  • 1:10 - 1:14
    например, от колоний бактерий,
    которые могут истощить их ресурсы.
  • 1:14 - 1:17
    Благодаря пенициллину
    они убивают многие виды бактерий,
  • 1:17 - 1:20
    подавляя синтез их клеточных стенок.
  • 1:20 - 1:23
    Эти стенки довольно прочные,
    а всё благодаря толстому защитному слою
  • 1:23 - 1:26
    полисахаридов и аминокислот,
  • 1:26 - 1:28
    которые непрерывно
    распадаются и восстанавливаются.
  • 1:28 - 1:31
    При этом пенициллин
    вступает в реакцию с субстратом,
  • 1:31 - 1:33
    связывающим полисахариды и аминокислоты,
  • 1:33 - 1:38
    и в определённый момент
    препятствует восстановлению стенки.
  • 1:38 - 1:42
    Кроме того, пенициллин способствует
    образованию высокореактивных молекул,
  • 1:42 - 1:45
    которые наносят бактериям
    дополнительный вред.
  • 1:45 - 1:48
    В итоге клеточные структуры бактерий
    полностью распадаются.
  • 1:48 - 1:52
    Такое наступление по двум направлениям
    смертельно для большинства бактерий,
  • 1:52 - 1:56
    будь они на чашках Петри, в организме
    человека или где бы то ни было.
  • 1:56 - 1:59
    Но для клеток нашего организма
    пенициллин безвреден,
  • 1:59 - 2:02
    потому что у наших клеток стенок нет.
  • 2:02 - 2:05
    С открытия пеницилл проходит лет десять,
  • 2:05 - 2:08
    а пенициллин продолжает оставаться
    лабораторной диковинкой.
  • 2:08 - 2:10
    И вот в годы Второй мировой войны
  • 2:10 - 2:13
    учёным удаётся наконец выделить
    активное вещество пенициллина
  • 2:13 - 2:17
    и начать культивировать
    пенициллы в больших объёмах.
  • 2:17 - 2:20
    За свои достижения они вскоре
    удостоились Нобелевской премии.
  • 2:20 - 2:22
    Исследования продолжила
    другая группа учёных
  • 2:22 - 2:25
    из Оксфорда и некоторых
    фармацевтических компаний США,
  • 2:25 - 2:28
    и через несколько лет уже было налажено
    массовое производство пенициллина.
  • 2:28 - 2:31
    Благодаря пенициллину
    и подобным медикаментам
  • 2:31 - 2:33
    изменился ход лечения
    инфекционных заболеваний.
  • 2:33 - 2:35
    И в наши дни
  • 2:35 - 2:39
    эти антибиотики остаются
    важнейшими препаратами,
  • 2:39 - 2:41
    которые спасли немало человеческих жизней.
  • 2:41 - 2:44
    Однако чем чаще мы принимаем антибиотики,
  • 2:44 - 2:47
    тем больше бактерий
    вырабатывает к ним устойчивость.
  • 2:47 - 2:49
    В случае с пенициллином
  • 2:49 - 2:51
    некоторые бактерии
    начали выделять вещества,
  • 2:51 - 2:56
    способные расщепить основную структуру,
    блокирующую синтез клеточной стенки.
  • 2:56 - 2:58
    Из-за частого использования антибиотиков
  • 2:58 - 3:01
    многие виды бактерий
    выработали к ним защиту,
  • 3:01 - 3:04
    в результате чего антибиотики
    больше не в состоянии справиться
  • 3:04 - 3:08
    со всевозрастающим числом
    бактериальных инфекций.
  • 3:08 - 3:09
    Поэтому крайне важно,
  • 3:09 - 3:12
    чтобы врачи выписывали
    антибиотики строго по необходимости.
  • 3:12 - 3:17
    Сегодня в развитых странах
    около 5–15% пациентов
  • 3:17 - 3:19
    полагают, что страдают
    от аллергии на пенициллин,
  • 3:19 - 3:22
    в результате чего пенициллин
    стал считаться
  • 3:22 - 3:24
    наиболее аллергенным
    лекарственным препаратом.
  • 3:24 - 3:28
    Однако подавляющее
    большинство — более 90% —
  • 3:28 - 3:30
    заявивших, что у них
    аллергия на пенициллин,
  • 3:30 - 3:32
    на самом деле этой аллергией не страдают.
  • 3:32 - 3:34
    Так откуда взялось это заблуждение?
  • 3:34 - 3:37
    Многим пациентам ставили диагноз
    аллергии ещё в детском возрасте,
  • 3:37 - 3:40
    когда после лечения пенициллином
    или препаратами схожего действия
  • 3:40 - 3:42
    у них на коже появлялась сыпь.
  • 3:42 - 3:45
    Эту сыпь зачастую считают
    побочным эффектом пенициллина,
  • 3:45 - 3:48
    хотя на самом деле она возникает,
    скорее всего, от само́й инфекции
  • 3:48 - 3:52
    или в результате реакции
    патогенов на антибиотик.
  • 3:52 - 3:54
    При этом настоящая аллергия на пенициллин,
  • 3:54 - 3:58
    при которой наша иммунная система
    считает препарат чужеродным веществом,
  • 3:58 - 4:02
    всё же случается, хотя крайне редко,
    и может оказаться очень опасной для жизни.
  • 4:02 - 4:05
    Поэтому, если вы считаете,
    что у вас аллергия, но не уверены в этом,
  • 4:05 - 4:06
    обратитесь к аллергологу.
  • 4:06 - 4:11
    Врач назначит анализы,
    чтобы выявить наличие аллергии.
  • 4:11 - 4:13
    Но даже если у вас и есть
    аллергия на пенициллин,
  • 4:13 - 4:15
    существует вероятность,
  • 4:15 - 4:19
    что ваши иммунные клетки когда-нибудь
    потеряют способность к его распознаванию.
  • 4:19 - 4:23
    По статистике, почти у 80% людей,
    страдающих от аллергии на пенициллин,
  • 4:23 - 4:26
    аллергическая реакция проходит
    в течение десяти лет.
  • 4:26 - 4:29
    Это очень хорошая новость
    для тех, кто считает,
  • 4:29 - 4:31
    что у них аллергия на пенициллин,
  • 4:31 - 4:34
    ведь когда-нибудь этот препарат
    может спасти им жизнь,
  • 4:34 - 4:36
    как неоднократно спасал
    жизни других людей.
Title:
Случай в лаборатории, который изменил мир — Эллисон Рэмзи и Мэри Стайку
Speaker:
Эллисон Рэмзи и Мэри Стайку
Description:

Посмотреть урок полностью: https://ed.ted.com/lessons/the-accident-that-changed-the-world-allison-ramsey-and-mary-staicu

В 1928 году учёный Александр Флеминг вернулся в лабораторию и, к своему удивлению, на чашке Петри, которую забыл поставить в инкубатор, обнаружил колонию грибков плесени. Что ещё более удивительно, вокруг плесени Флеминг заметил область, где бактерии отсутствовали. Что же это было за загадочное явление? Эллисон Рэмзи и Мэри Стайку рассказывают об открытии пенициллина и о том, как это открытие изменило мир медицины.

Урок — Эллисон Рэмзи и Мэри Стайку, мультипликация — WOW-HOW Studio.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
04:36

Russian subtitles

Revisions Compare revisions