Return to Video

Moj identitet je supermoć - ne prepreka

  • 0:01 - 0:04
    Na crvenim pločicama
    u našoj porodičnoj sobici
  • 0:04 - 0:08
    bih plesala i pevala uz
    televizijski film „Ciganka“
  • 0:08 - 0:10
    sa Bet Midler.
  • 0:10 - 0:13
    (Peva) „Imala sam san.
  • 0:13 - 0:17
    Divan san, tata.“
  • 0:17 - 0:22
    Pevala bih to sa upornošću
    i gorućom željom devetogodišnjakinje
  • 0:22 - 0:25
    koja jeste, u stvari, imala san.
  • 0:25 - 0:28
    Moj san bio je da postanem glumica.
  • 0:28 - 0:32
    Istina je da nikada nisam videla
    nekog ko izgleda kao ja
  • 0:32 - 0:33
    na televiziji ili na filmu,
  • 0:33 - 0:39
    i naravno, moja porodica i prijatelji
    i nastavnici su me stalno upozoravali
  • 0:39 - 0:42
    da ljudi kao ja ne uspevaju u Holivudu.
  • 0:44 - 0:47
    Ali ja sam Amerikanka.
  • 0:47 - 0:51
    Učili su me da verujem da svi
    mogu da postignu ono što žele,
  • 0:51 - 0:55
    bez obzira na boju kože,
  • 0:55 - 0:57
    činjenicu da su moji roditelji
    imigrirali iz Hondurasa,
  • 0:57 - 1:00
    činjenicu da nisam imala novca.
  • 1:01 - 1:04
    Nije trebalo da moj san bude lak,
  • 1:04 - 1:06
    već da bude ostvariv.
  • 1:08 - 1:09
    A kada sam imala 15 godina,
  • 1:11 - 1:14
    dobila sam prvu profesionalnu audiciju.
  • 1:14 - 1:18
    Bila je to reklama za kablovsku pretplatu
  • 1:18 - 1:20
    ili kauciju, stvarno se ne sećam.
  • 1:20 - 1:21
    (Smeh)
  • 1:21 - 1:25
    Ono čega se sećam jeste
    da me je direktorka kastinga pitala:
  • 1:26 - 1:31
    „Možeš li to ponovo da uradiš,
    samo ovog puta da zvučiš više kao Latina.“
  • 1:33 - 1:35
    „Hm, ok.
  • 1:35 - 1:38
    Znači hoćete da ponovim
    na španskom?“, pitala sam.
  • 1:38 - 1:43
    „Ne, ne, ponovi na engleskom,
    samo zvuči kao Latinoamerikanka.“
  • 1:45 - 1:50
    „Pa, ja jesam Latinoamerikanka,
    zar one ne zvuče ovako?“
  • 1:51 - 1:54
    Nastupila je dugačka i neprijatna tišina,
  • 1:54 - 1:55
    a onda konačno:
  • 1:56 - 1:59
    „Ok, dušo, nema veze,
    hvala što si došla, zdravo!“
  • 1:59 - 2:04
    Skoro celu vožnju kući mi je trebalo
    da shvatim da je pod „zvuči kao Latina“
  • 2:04 - 2:07
    mislila da treba da govorim
    na lošem engleskom.
  • 2:07 - 2:09
    Nije mi bilo jasno zašto
  • 2:09 - 2:14
    to što sam prava, autentična
    Latinoamerikanka u realnom životu
  • 2:14 - 2:16
    nije bilo toliko važno.
  • 2:16 - 2:18
    U svakom slučaju, nisam dobila posao.
  • 2:18 - 2:22
    Nisam dobila mnogo poslova
    za koje sam išla na audicije:
  • 2:22 - 2:24
    devojka člana bande,
  • 2:24 - 2:27
    zavodljiva kradljivica,
  • 2:27 - 2:30
    trudna čola broj dva.
  • 2:30 - 2:31
    (Smeh)
  • 2:31 - 2:35
    To su bile uloge koje su postojale
    za nekog kao što sam ja.
  • 2:36 - 2:40
    Nekoga koga su videli
    kao previše tamnoputu, debelu,
  • 2:40 - 2:44
    previše siromašnu ili nesofisticiranu.
  • 2:44 - 2:46
    Ove uloge su bile stereotipi
  • 2:46 - 2:49
    i nisu mogle biti dalje od moje realnosti
  • 2:49 - 2:52
    ili od uloga koje sam sanjala da igram.
  • 2:52 - 2:56
    Želela sam da igram ljude
    koji su kompleksni i multidimenzionalni,
  • 2:56 - 3:00
    koji su postojali u središtu
    sopstvenih života.
  • 3:00 - 3:05
    A ne kartonske likove koji stoje
    u pozadini tuđih života.
  • 3:05 - 3:07
    Ali, kada sam se usudila
    to da kažem svom menadžeru -
  • 3:07 - 3:11
    osobi koju plaćam za pomoć
    u pronalaženju prilika -
  • 3:11 - 3:14
    njegov odgovor je bio:
  • 3:14 - 3:20
    „Neko mora da kaže toj devojčici
    da ima nerealna očekivanja.“
  • 3:22 - 3:24
    Nije grešio.
  • 3:24 - 3:26
    Mislim, otpustila sam ga, ali nije grešio.
  • 3:26 - 3:28
    (Smeh)
  • 3:28 - 3:33
    (Aplauz)
  • 3:33 - 3:38
    Jer kad god bih pokušala da dobijem ulogu
    koja nije loše napisan stereotip,
  • 3:38 - 3:39
    čula bih:
  • 3:39 - 3:43
    „Ne želimo da prikažemo raznolikost
    kroz ovu ulogu.“
  • 3:43 - 3:47
    Ili: „Sviđa nam se, ali je previše
    specifično etnička.“
  • 3:47 - 3:52
    Ili: „Nažalost, već imamo jednu
    Latinoamerikanca u ovom filmu."
  • 3:53 - 3:58
    Uporno sam dobijala
    istu poruku iznova i iznova.
  • 3:59 - 4:05
    Da je moj identitet prepreka
    koju moram da savladam.
  • 4:06 - 4:09
    I tako sam mislila:
  • 4:09 - 4:11
    „Hajde ako smeš, prepreko.
  • 4:11 - 4:15
    Ja sam Amerikanka. Zovem se Amerika.
  • 4:15 - 4:19
    Ceo život sam se obučavala za ovo,
    samo ću pratiti priručnik,
  • 4:19 - 4:21
    više ću se truditi.“
  • 4:21 - 4:24
    I jesam, trudila sam se jako
  • 4:24 - 4:27
    da prevaziđem sve stvari
    za koje su ljudi rekli da ne valjaju.
  • 4:27 - 4:31
    Klonila sam se sunca kako mi koža
    ne bi previše potamnela,
  • 4:31 - 4:35
    pokorno sam ispravljala kovrdže.
  • 4:35 - 4:37
    Uporno sam pokušavala da smršam,
  • 4:37 - 4:39
    kupila sam moderniju i skuplju garderobu.
  • 4:39 - 4:41
    Sve to da ljudi, kada me pogledaju,
  • 4:41 - 4:46
    ne vide previše debelu, tamnoputu,
    previše siromašnu Latinoamerikanku.
  • 4:48 - 4:50
    Već ono za šta sam sposobna.
  • 4:50 - 4:53
    Kako bi mi možda pružili šansu.
  • 4:56 - 5:00
    Ironičnom igrom slučaja,
  • 5:00 - 5:04
    kada sam konačno dobila ulogu
    koja bi mi ostvarila sve snove,
  • 5:06 - 5:10
    to je bila uloga koja je zahtevala
    da budem baš to što jesam.
  • 5:11 - 5:15
    Ana u „Prave žene imaju obline“
  • 5:15 - 5:18
    je bila tamnoputa, siromašna,
    debela Latinoamerikanka.
  • 5:20 - 5:25
    Nikada nisam videla nikog
    kao što je ona, kao što sam ja,
  • 5:25 - 5:29
    da postoji u centru svoje životne priče.
  • 5:29 - 5:31
    Putovala sam kroz SAD
  • 5:31 - 5:33
    i mnogobrojne zemlje sa ovim filmom
  • 5:33 - 5:39
    gde su se ljudi, bez obzira na godine,
    nacionalnost, tip tela,
  • 5:39 - 5:41
    prepoznali u Ani.
  • 5:41 - 5:45
    Sedamnaestogodišnjoj bucmastoj
    meksičko-američkoj devojčici
  • 5:45 - 5:50
    koja se bori protiv kulturnih normi
    kako bi ostvarila svoj neizvesni san.
  • 5:51 - 5:54
    Uprkos onome što su mi govorili
    celog mog života,
  • 5:54 - 6:01
    iz prve ruke sam videla da su ljudi ipak
    želeli da vide priče o ovakvim ljudima.
  • 6:01 - 6:04
    I da su moja nerealistična očekivanja
  • 6:04 - 6:08
    da ću biti autentično
    kulturno predstavljena
  • 6:08 - 6:10
    bila i očekivanja drugih ljudi.
  • 6:11 - 6:13
    „Prave žene imaju obline“
  • 6:13 - 6:18
    je postigao kritički, kulturni
    i finansijski uspeh.
  • 6:18 - 6:21
    „Super,“ pomislila sam, „Uspeli smo!“
  • 6:22 - 6:25
    Dokazali smo da naše priče vrede.
  • 6:25 - 6:27
    Stvari će se sada promeniti.“
  • 6:30 - 6:33
    Ali, malo toga se desilo.
  • 6:33 - 6:35
    Nije bilo prekretnice.
  • 6:35 - 6:39
    Niko u toj industriji nije hitao
    da ispriča još priča
  • 6:39 - 6:45
    o publici koja je bila gladna
    i voljna da plati kako bi ih gledala.
  • 6:47 - 6:51
    Četiri godine kasnije,
    kada sam dobila ulogu Ružne Beti,
  • 6:52 - 6:55
    isti fenomen se odigrao.
  • 6:55 - 6:59
    „Ružna Beti“ je imala premijeru
    u SAD-u pred 16 miliona gledalaca
  • 6:59 - 7:03
    i bila je nominovana za 11 Emija
    u toku prve godine.
  • 7:05 - 7:09
    (Aplauz)
  • 7:09 - 7:14
    Ali, uprkos uspehu „Ružne Beti“,
  • 7:14 - 7:17
    neće biti druge televizijske serije
  • 7:17 - 7:19
    sa Latinoamerikankom
    u glavnoj ženskoj ulozi
  • 7:19 - 7:22
    na američkoj televiziji
    u narednih osam godina.
  • 7:25 - 7:27
    Prošlo je 12 godina
  • 7:27 - 7:30
    otkako sam postala prva i jedina
    Latinoamerikanka
  • 7:30 - 7:33
    koja je ikada osvojila Emi
    za glavnu ulogu.
  • 7:34 - 7:37
    To nije za ponos.
  • 7:37 - 7:39
    Već povod za duboku frustraciju.
  • 7:39 - 7:42
    Ne zato što nagrade
    pokazuju našu vrednost,
  • 7:42 - 7:46
    nego zato što oni koji uspevaju u svetu
  • 7:46 - 7:49
    uče nas kako da vidimo sami sebe,
  • 7:49 - 7:51
    kako da razmišljamo
    o sopstvenoj vrednosti,
  • 7:51 - 7:54
    kako da sanjamo o svojoj budućnosti.
  • 7:54 - 7:56
    I kad god počnem da sumnjam u to,
  • 7:56 - 8:01
    setim se jedne male devojčice,
    koja je živela u dolini Svat u Pakistanu.
  • 8:01 - 8:04
    Nekako, dočepala se nekih DVD-ja
  • 8:04 - 8:06
    američke televizijske serije
  • 8:06 - 8:10
    u kojoj je videla odraz sopstvenog sna
    da postane spisateljica.
  • 8:11 - 8:15
    U svojoj autobiografiji,
    Malala je napisala:
  • 8:15 - 8:17
    „Zainteresovala sam se za novinarstvo
  • 8:17 - 8:20
    kada sam videla kako moje reči
    mogu promeniti stvari
  • 8:20 - 8:24
    ali i kada sam gledala
    „Ružnu Beti“ na DVD-ju
  • 8:24 - 8:27
    o životu u američkom magazinu.“
  • 8:27 - 8:34
    (Aplauz)
  • 8:34 - 8:38
    Za 17 godina karijere,
  • 8:38 - 8:43
    svedočila sam kako naši glasovi imaju moć
  • 8:43 - 8:46
    kada su prisutni u kulturi.
  • 8:47 - 8:49
    Videla sam to.
  • 8:49 - 8:52
    Doživela sam to, svi smo to videli.
  • 8:52 - 8:55
    U industriji zabave, politici,
  • 8:55 - 8:59
    biznisu, u društvenim promenama.
  • 8:59 - 9:03
    Ne možemo to da poreknemo -
    prisustvo stvara mogućnosti.
  • 9:05 - 9:07
    Ali, u poslednjih 17 godina,
  • 9:07 - 9:10
    čula sam iste izgovore
  • 9:10 - 9:14
    zašto neki od nas mogu
    biti prisutni u kulturi
  • 9:14 - 9:15
    a neki od nas ne mogu.
  • 9:17 - 9:19
    Naše priče nemaju publiku,
  • 9:19 - 9:22
    naša iskustva neće imati odjeka
    u vodećim tokovima,
  • 9:22 - 9:26
    naši glasovi su veliki finansijski rizik.
  • 9:28 - 9:30
    Pre samo nekoliko godina, agent me je zvao
  • 9:30 - 9:33
    da mi objasni zašto nisam
    dobila ulogu u filmu.
  • 9:33 - 9:35
    Rekao je: „Svidela si im se
  • 9:35 - 9:39
    i stvarno, stvarno žele raznolike uloge,
  • 9:39 - 9:44
    ali film se ne finansira sve dok
    prvo ne izaberu belačku ulogu.“
  • 9:47 - 9:49
    Saopštio mi je poruku slomljenog srca
  • 9:49 - 9:53
    i tonom koji je je značio:
    „Razumem koliko je ovo zapetljano.“
  • 9:55 - 10:01
    Ipak, kao i stotinu puta pre,
  • 10:01 - 10:03
    osetila sam suze kako mi
    se kotrljaju niz lice.
  • 10:04 - 10:08
    I bol odbijanja kako raste u meni,
  • 10:08 - 10:10
    a onda i glas srama kako me grdi:
  • 10:10 - 10:14
    „Ti si odrasla žena,
    prestani da plačeš zbog posla.“
  • 10:15 - 10:19
    Prolazila sam kroz ovaj proces godinama
    prihvatajući neuspeh kao svoj,
  • 10:19 - 10:23
    a onda osećajući veliku sramotu
    što nisam mogla da prevaziđem prepreke.
  • 10:25 - 10:26
    Ali ovog puta, čula sam novi glas.
  • 10:28 - 10:31
    Glas koji je rekao „Umorna sam.
  • 10:32 - 10:34
    Dosta mi je.“
  • 10:34 - 10:35
    Glas koji je razumeo
  • 10:35 - 10:40
    da suze i bol nisu zbog gubitka posla.
  • 10:40 - 10:44
    Već zbog onoga šta je to o meni govorilo.
  • 10:44 - 10:48
    Što su o meni celog života govorili
  • 10:48 - 10:51
    direktori i producenti
  • 10:51 - 10:54
    i režiseri i scenaristi,
    agenti i menadžeri,
  • 10:54 - 10:57
    nastavnici, prijatelji i porodica.
  • 10:57 - 11:00
    Da sam osoba koja manje vredi.
  • 11:01 - 11:04
    Mislila sam da će krema za sunčanje
    i aparati za ispravljanje kose
  • 11:04 - 11:08
    doneti promenu u ovom
    duboko ukorenjenom sistemu vrednosti.
  • 11:10 - 11:13
    Ono što sam shvatila u tom trenutku
  • 11:13 - 11:19
    je da u stvari nikada nisam tražila
    da se sistem promeni.
  • 11:19 - 11:25
    već da me prihvati, a to nisu iste stvari.
  • 11:26 - 11:29
    Nisam mogla da promenim
    ono što sistem misli o meni,
  • 11:29 - 11:32
    dok sam verovala u to
    što sistem misli o meni.
  • 11:33 - 11:35
    A jesam.
  • 11:35 - 11:37
    Ja sam, kao i svi oko mene,
  • 11:37 - 11:43
    verovala da nije moguće da postojim
    u svom snu takva kakva sam.
  • 11:44 - 11:47
    I nastavila sam sa pokušajima
    da učinim sebe nevidljivom.
  • 11:50 - 11:55
    Ono što sam shvatila iz ovoga
    je da je moguće
  • 11:55 - 12:00
    biti osoba koja iskreno želi
    da vidi promenu
  • 12:00 - 12:06
    i u isto vreme osoba čija dela
    održavaju stvari kakve jesu.
  • 12:08 - 12:12
    To me je dovelo do toga da verujem
    da promena neće doći
  • 12:12 - 12:15
    ako otkrijemo dobre i loše ljude.
  • 12:15 - 12:18
    Taj razgovor nas sve oslobađa krivice.
  • 12:18 - 12:20
    Jer većina nas nije ni jedno od toga.
  • 12:22 - 12:23
    Promena će doći
  • 12:23 - 12:25
    kada svako od nas bude imao hrabrosti
  • 12:25 - 12:29
    da preispita sopstvene osnovne
    vrednosti i verovanja.
  • 12:29 - 12:35
    I onda se pobrine da naša dela
    vode ka našim najboljim namerama.
  • 12:37 - 12:40
    Ja sam samo jedna od milion ljudi
  • 12:40 - 12:43
    kojima su rekli da ako želi
    da ispuni svoje snove,
  • 12:44 - 12:46
    da doprinese svetu svojim talentima
  • 12:46 - 12:49
    mora da se odupre istini o tome ko je.
  • 12:50 - 12:54
    Prvo, spremna sam
    da prestanem da se opirem
  • 12:54 - 12:59
    i da počnem da postojim kao
    potpuno autentična i svoja.
  • 13:00 - 13:03
    Kada bih mogla da vratim vreme
    i kažem bilo šta
  • 13:03 - 13:08
    toj devetogodišnjoj devojčici,
    koja pleše, sanja svoje snove,
  • 13:08 - 13:09
    rekla bih:
  • 13:09 - 13:11
    moj identitet nije moja prepreka.
  • 13:12 - 13:14
    Moj identitet je moja supermoć.
  • 13:15 - 13:18
    Jer istina je
  • 13:18 - 13:20
    da sam ja ono što je svet.
  • 13:21 - 13:24
    Vi ste ono što je svet.
  • 13:24 - 13:29
    Svi zajedno, mi smo ono
    što je svet zapravo.
  • 13:29 - 13:32
    A kako bi se to ogledalo u našem sistemu,
  • 13:32 - 13:35
    ne moraju stvoriti novu realnost.
  • 13:36 - 13:39
    Već samo treba da prestanu da poriču
    ovu u kojoj već živimo.
  • 13:41 - 13:42
    Hvala vam.
  • 13:42 - 13:46
    (Aplauz)
Títol:
Moj identitet je supermoć - ne prepreka
Speaker:
Amerika Ferera (America Ferrera)
Descripció:

Holivud mora da prestane da se opire tome kako svet zapravo izgleda, kaže glumica, režiserka i aktivistkinja Amerika Ferera. Prateći obrise svoje karijere, ona poziva na autentičnije predstavljanje različitih kultura u medijima - i promenu u načinu na koji pričamo priče. „Prisutnost stvara mogućnosti,“ kaže ona. „Oni koji uspevaju u svetu uče nas kako da vidimo sami sebe, kako da razmišljamo o sopstvenoj vrednosti, kako da sanjamo o svojoj budućnosti.“

more » « less
Video Language:
English
Team:
TED
Projecte:
TEDTalks
Duration:
14:02

Serbian subtitles

Revisions