YouTube

Teniu un compte YouTube?

New: enable viewer-created translations and captions on your YouTube channel!

Romanian subtítols

← Identitatea mea este o superputere, nu un obstacol

Obtén el codi d'incrustació
29 llengües

Showing Revision 10 created 10/06/2019 by Mihaida Meila.

  1. Pe gresia roșie din casa familiei mele
  2. obișnuiam să cânt și să dansez
    pe filmul „Țigan”.
  3. în care juca Bette Midler.
  4. (Cântând) „Am avut un vis.

  5. Un vis minunat, tata.”
  6. Îl cântam cu graba și dorința arzătoare
    a unui copil de nouă ani,

  7. care avea un vis cu adevărat.
  8. Visul meu era să fiu actriță.
  9. Și e adevărat că niciodată nu am văzut
    pe cineva care să arate ca mine
  10. la televizor sau în filme,
  11. și sigur, familia, prietenii
    și profesorii m-au avertizat încontinuu
  12. că cei ca mine nu au reușit la Hollywood.
  13. Dar eram americancă.
  14. Am fost învățată să cred
    că oricine poate obține orice,
  15. indiferent de culoarea pielii,
  16. de faptul că părinții mei
    au emigrat din Honduras,
  17. de faptul că nu aveam bani.
  18. Nu era nevoie ca visul meu
    să fie ușor de realizat.
  19. Am vrut doar să fie posibil.
  20. Și când am împlinit 15 ani,

  21. am obținut prima audiție din cariera mea.
  22. Era o reclamă
    pentru abonamente prin cablu
  23. sau cauțiuni, nu prea îmi amintesc.
  24. (Râsete)

  25. Ceea ce-mi amintesc este
    că directorul de casting m-a întrebat:

  26. „Ai putea repeta scena, dar de data asta
    să sune mai latino-american?”
  27. „Hm... bine.

  28. „Deci vreți să fie în spaniolă?”
    am întrebat.
  29. „Nu, nu, în engleză,
    dar să sune latino-american.”

  30. „Păi, eu sunt de origine latino-americană,
    nu așa sună o latino-americană?”

  31. A fost o tăcere lungă și penibilă,

  32. și în cele din urmă:
  33. „Bine dragă, lasă.
    Mulțumesc pentru participare. Pa!”
  34. Drumul cu mașina acasă m-a ajutat
    să realizez că prin „mult mai latino”,

  35. ea îmi cerea să vorbesc
    o engleză stricată.
  36. Și nu mi-am putut da seama de ce,
  37. deși eram o latino-americancă get-beget
  38. nu părea să conteze deloc.
  39. Oricum, nu am primit slujba.

  40. Nu am fost acceptată pentru multe
    alte slujbe unde doreau să mă vadă ca:
  41. pietena șefului de bandă,
  42. hoața din magazine obraznică,
  43. fata însărcinată numărul doi.
  44. (Râsete)

  45. Acestea erau tipurile de roluri
    care existau pentru cineva ca mine.

  46. Cineva la care s-au uitat și au văzut
    că este prea brună, prea grasă,
  47. prea săracă, prea nesofisticată.
  48. Aceste roluri erau stereotipuri
  49. și nu ar fi putut fi mai departe
    de propria mea realitate
  50. sau de rolurile pe care visam să le joc.
  51. Am vrut să joc oameni care erau
    complecși și multidimensionali,
  52. oameni care existau
    în centrul propriilor lor vieți.
  53. Nu figurine amplasate
    pe fundalul altor vieți.
  54. Dar când am îndrăznit
    să spun asta managerului meu,

  55. acesta fiind persoana pe care o plătesc
    ca să mă ajute să găsesc oportunități,
  56. răspunsul lui a fost:
  57. „Cineva trebuie să-i spună acestei fete
    că are așteptări nerealiste.”
  58. Și nu greșea.
  59. Adică l-am concediat, dar nu greșea.
  60. (Râsete)

  61. (Aplauze)

  62. Pentru că de câte ori am încercat să obțin
    un rol ce nu era un stereotip neinspirat,

  63. auzeam:
  64. „Nu căutăm o distribuție diversă
    pentru acest rol.”
  65. Sau: „O adorăm, dar are
    o specificitate etnică prea aparte.”
  66. Sau: „Din păcate, avem deja
    un latino-american în acest film.”
  67. Am continuat să primesc
    același mesaj iar și iar și iar.
  68. Ca și cum identitatea mea era un obstacol
    pe care trebuia să-l depășesc.
  69. Și astfel m-am gândit:
  70. „Vino la mine, obstacolule.
  71. Eu sunt americancă. Numele meu e America.
  72. M-am pregătit toată viața pentru asta,
    o să intru în joc,
  73. voi munci din greu.”
  74. Și așa am făcut, am muncit din greu
  75. să depășesc toate lucrurile despre care
    oamenii au spus că sunt greșite la mine.
  76. Am stat departe de soare, pentru ca
    pielea mea să nu se închidă prea tare,
  77. Mi-am îndreptat buclele.
  78. Am încercat mereu să slăbesc,
  79. mi-am cumpărat haine
    mai sofisticate și mai scumpe.
  80. Totul, ca atunci când oamenii
    se uitau la mine,
  81. să nu vadă o latino-americancă
    prea grasă, prea brună, prea săracă.
  82. Pentru a putea vedea
    de ceea ce eram capabilă.
  83. Și poate mi-ar oferi o șansă.
  84. Și într-o întorsătură ironică a soartei,

  85. când în sfârșit am obținut un rol
    care să-mi îndeplinească toate visele,
  86. a fost un rol care mi-a cerut
    să fiu exact cine eram.
  87. Ana din „Femeile adevărate au curbe”
  88. era o latină-americancă brună,
    săracă și grasă.
  89. Nu am văzut niciodată pe nimeni ca ea,
    pe nimeni ca mine,
  90. care să fie protagonistul
    propriei povești de viață.
  91. Am călătorit de-a lungul SUA
  92. și în mai multe țări cu acest film
  93. unde oamenii, indiferent de vârstă,
    etnie, tip de corp,
  94. s-au regăsit în Ana.
  95. O fată americano-mexicană,
    dolofană de 17 ani
  96. luptând împotriva normelor culturale
    pentru a-și îndeplini visul improbabil.
  97. În ciuda a ceea ce mi s-a spus
    întreaga mea viață,

  98. am văzut din prima că oamenii doreau
    să vadă povești despre oameni ca mine.
  99. Și astfel așteptările mele nerealiste
  100. de a mă vedea reprezentată
    autentic în cultură
  101. erau și așteptările altor oameni.
  102. „Femeile reale au curbe”
  103. a fost un real succes,
    cultural și financiar.
  104. „Grozav”, am gândit: „Am reușit!
  105. Am dovedit că poveștile noastre
    au valoare.
  106. Lucrurile se vor schimba acum.”
  107. Dar am văzut întâmplându-se foarte puține.

  108. Nu a existat niciun moment de cotitură.
  109. Nimeni din industrie nu se grăbea
    să spună mai multe povești
  110. despre publicul care era flămând
    și dispus să plătească pentru a le vedea.
  111. Patru ani mai târziu,
    când am ajuns să o joc pe Betty cea urâtă,

  112. am văzut repetându-se același fenomen.
  113. „Betty cea urâtă” a avut premiera în SUA
    cu 16 milioane de spectatori
  114. și a fost nominalizată
    la 11 premii Emmy în primul an.
  115. (Aplauze)

  116. În ciuda succesului lui „Betty cea urâtă”,

  117. nu a mai existat
    o altă emisiune de televiziune
  118. cu o actriță latino-americană protagonistă
  119. la televiziunea americană timp de opt ani.
  120. Au trecut 12 ani
  121. de când am devenit
    prima și unica latino-americancă
  122. ce a câștigat vreodată un Emmy
    pentru cel mai bun actor în rol principal.
  123. Acesta nu este un motiv de mândrie.
  124. Acesta este un motiv
    de frustrare profundă.
  125. Nu pentru că premiile
    ne dovedesc valoarea,
  126. ci pentru că cei vizibili,
    care prosperă în lume,
  127. ne învață cum să ne vedem pe noi înșine,
  128. cum să ne gândim
    la propria noastră valoare,
  129. cum să visăm la viitorul nostru.
  130. Și oricând încep să mă îndoiesc de asta,

  131. Îmi amintesc că a existat o fetiță
    care trăia în Swat Valley în Pakistan.
  132. Și cumva, a pus mâna pe niște DVD-uri
  133. ale unei emisiuni
    de televiziune americane
  134. în care și-a văzut reflectat propriul vis
    de a deveni scriitor.
  135. În autobiografia ei, Malala a scris:
  136. „Am devenit interesată de jurnalism
  137. după ce am văzut cum propriile mele
    cuvinte au putut face o diferență
  138. și, de asemenea, după vizionarea
    DVD-urilor „Betty cea urâtă”,
  139. despre viața la o revistă americană.”
  140. (Aplauze)

  141. Timp de 17 ani de carieră,

  142. am asistat la puterea
    pe care o au vocile noastre
  143. când pot fi prezente în cultură.
  144. Am văzut-o.
  145. Am trăit-o, am văzut-o cu toții.
  146. În divertisment, în politică,
  147. în afaceri, în schimbările sociale.
  148. Nu putem nega acest lucru:
    prezența creează posibilitatea.
  149. Dar în ultimii 17 ani,
  150. am auzit și eu aceleași scuze
  151. justificând de ce unii dintre noi
    putem avea prezență în cultură,
  152. iar alții nu.
  153. Poveștile noastre nu au audiență,
  154. experiențele noastre
    nu vor rezona cu un public normal,
  155. vocile noastre sunt
    un risc financiar prea mare.
  156. Cu doar câțiva ani în urmă,
    a sunat agentul meu

  157. să-mi explice de ce nu primeam
    un rol într-un film.
  158. El a spus: „Te-au plăcut la nebunie
  159. și chiar își doresc o distribuție diversă,
  160. dar filmul nu e finanțabil până când
    nu creează mai întâi rolul pentru albi.”
  161. A transmis mesajul cu inima frântă
  162. și cu un ton care spunea:
    „Înțeleg cât de aiurea este.”
  163. Cu toate acestea,
    precum sute de ori înainte,
  164. am simțit cum lacrimile
    mi se rostogolesc pe față.
  165. Iar durerea respingerii
    se intensifica în mine,
  166. și apoi glasul rușinii mă certa,
  167. „Ești o femeie matură,
    încetează să plângi pentru un rol.”
  168. Am trecut prin acest proces ani de zile
    acceptând eșecul ca fiind al meu
  169. și apoi simțind adânc rușinea
    că nu aș putea depăși obstacolele.
  170. Dar de data aceasta,
    am auzit o voce nouă.

  171. O voce care spunea: „Sunt obosită.
  172. M-am săturat."
  173. O voce care a înțeles
  174. că lacrimile și durerea mea nu erau
    despre pierderea unui loc de muncă.
  175. Erau despre ceea ce se spunea
    de fapt despre mine.
  176. Ce s-a spus despre mine toată viața mea
  177. de către directori și producători,
  178. regizori, scriitori, agenți, manageri
  179. profesori, prieteni și familie.
  180. Că eram o persoană cu o valoare mică.
  181. M-am gândit că protecția solară
    și placa de îndreptat părul

  182. ar duce la schimbarea acestui
    sistem de valori adânc înrădăcinat.
  183. Dar ce mi-am dat seama în acel moment
  184. a fost că nu am cerut niciodată
    schimbarea sistemului.
  185. Îi ceream să mă lase să intru,
    și nu este același lucru.
  186. Nu am putut schimba ceea ce un sistem
    credea despre mine,
  187. în timp ce eu credeam
    ce credea sistemul despre mine.
  188. Și am făcut-o.
  189. Eu, ca toți cei din jurul meu,
  190. credeam că nu era posibil să exist
    în visul meu așa cum eram eu.
  191. Și am încercat să mă fac
    pe mine însămi invizibilă.
  192. Ce mi-a dezvăluit asta
    a fost că este posibil
  193. să fii persoana care vrea cu adevărat
    să vadă schimbarea,
  194. fiind totodată persoana ale cărei acțiuni
    păstrează lucrurile așa cum sunt.
  195. Și asta este ceea ce m-a determinat
    să cred că schimbarea nu va veni
  196. prin identificarea
    tipilor buni și a celor răi.
  197. Această conversație ne eliberează pe toți.
  198. Pentru că cei mai mulți dintre noi
    nu suntem niciunul dintre aceștia.
  199. Schimbarea va veni

  200. când fiecare dintre noi avem curajul
  201. să punem la îndoială propriile noastre
    valori și credințe fundamentale.
  202. Și apoi să vedem că acțiunile noastre
    ne duc spre cele mai bune intenții.
  203. Sunt doar unul din milioanele de oameni
  204. cărora li s-a spus
    că pentru a-mi îndeplini visele,
  205. pentru a oferi lumii talentele mele,
  206. trebuie să mă împotrivesc
    adevărului despre cine sunt eu.
  207. Eu una, sunt gata să nu mai împotrivesc
  208. și să încep să fiu
    sinele meu complet și autentic.
  209. Dacă aș putea
    să mă întorc și să-i spun ceva

  210. acelei fetițe de nouă ani,
    dansând în casă, visându-și visele,
  211. i-aș spune
  212. că identitatea ei nu este un obstacol.
  213. Identitatea ei este o superputere.
  214. Pentru că adevărul este
  215. că eu sunt o reflecție a lumii.
  216. Voi sunteți o reflecție a lumii.
  217. Colectiv, suntem o reflecție a lumii.
  218. Și pentru ca sistemele noastre
    să reflecte asta,
  219. ei nu trebuie să creeze o realitate nouă.
  220. Trebuie doar să înceteze să se mai
    împotrivească celei în care trăim deja.
  221. Vă mulțumesc!

  222. (Aplauze)