Return to Video

Emma Watson HeForShe Speech at the United Nations | UN Women 2014 |Greek Subs

  • 0:04 - 0:06
    Εξοχώτατοι,
  • 0:06 - 0:08
    κύριε Γενικέ Γραμματέα του ΟΗΕ,
  • 0:09 - 0:11
    κύριε Πρόεδρε του Γενικού Συμβουλίου,
  • 0:12 - 0:14
    κυρία Γενική Διευθύντρια των Γυναικών
    του ΟΗΕ,
  • 0:15 - 0:17
    αξιότιμοι κυρίες και κύριοι.
  • 0:19 - 0:23
    Σήμερα, εγκαινιάζουμε μια εκστρατεία
    που ονομάζεται «Αυτός για Αυτήν».
  • 0:25 - 0:27
    Σας απευθύνω έκκληση επειδή
    χρειαζόμαστε την βοήθειά σας.
  • 0:29 - 0:32
    Θέλουμε να τερματίσουμε την
    φυλετική ανισότητα,
  • 0:33 - 0:37
    και προκειμένου να το πετύχουμε,
    χρειαζόμαστε την συμμετοχή όλων.
  • 0:38 - 0:41
    Αυτή είναι η πρώτη εκστρατεία τέτοιου
    είδους στον ΟΗΕ.
  • 0:42 - 0:46
    Θέλουμε να προσπαθήσουμε να
    κινητοποιήσουμε όσο το δυνατόν
  • 0:46 - 0:48
    περισσότερους άνδρες, μικρούς
    και μεγάλους για να υποστηρίξουν την αλλαγή.
  • 0:49 - 0:51
    Δεν θέλουμε να περιοριστούμε στα λόγια.
  • 0:51 - 0:54
    Θέλουμε να προσπαθήσουμε να
    εξασφαλίσουμε ότι είναι εφικτό.
  • 0:56 - 1:00
    Διορίστηκα Πρέσβειρα Καλής Θέλησης
    του ΟΗΕ για τις Γυναίκες πριν έξι μήνες.
  • 1:01 - 1:06
    Και όσο περισσότερο μιλάω για τον φεμινισμό,
    τόσο περισσότερο αντιλαμβάνομαι
  • 1:06 - 1:10
    ότι η μάχη για τα δικαιώματα των γυναικών
    πολύ συχνά
  • 1:10 - 1:13
    γίνεται συνώνυμη του μίσους
    για τους άνδρες.
  • 1:15 - 1:18
    Αν υπάρχει ένα πράγμα που γνωρίζω καλά,
  • 1:20 - 1:22
    είναι ότι αυτό πρέπει να σταματήσει.
  • 1:24 - 1:28
    Επισήμως, ο Φεμινισμός, εξ ορισμού,
  • 1:29 - 1:33
    είναι η πεποίθηση ότι άνδρες και γυναίκες
    θα πρέπει να έχουν ίσα δικαιώματα
  • 1:33 - 1:35
    και ευκαιρίες.
  • 1:35 - 1:40
    Είναι η θεωρία της πολιτικής, οικονομικής
  • 1:40 - 1:42
    και κοινωνικής ισότητας των φύλων.
  • 1:45 - 1:48
    Άρχισα πριν πολύ καιρό να αμφισβητώ
    τις υποθέσεις που στηρίζονται στο φύλο.
  • 1:49 - 1:54
    Όταν ήμουν 8 χρονών, ο χαρακτηρισμός
    «αυταρχική» με μπέρδευε
  • 1:54 - 1:59
    επειδή ήθελα να σκηνοθετώ τα
    έργα που θα ανεβάζαμε για τους γονείς μας.
  • 2:00 - 2:01
    Όχι όμως και τ' αγόρια.
  • 2:02 - 2:07
    Όταν στα 14 μου τα μέσα ενημέρωσης άρχισαν να μου αποδίδουν το ρόλο ενός αντικείμενου του σεξ,
  • 2:08 - 2:13
    Όταν στα 15 μου οι φίλες μου άρχισαν να αποσύρονται από τις αγαπημένες τους αθλητικές ομάδες
  • 2:14 - 2:16
    επειδή δεν ήθελαν να φαίνονται αρρενωπές.
  • 2:17 - 2:23
    Όταν στα 18 μου οι φίλοι μου δεν μπορούσαν να εκφράσουν τα συναισθήματα τους...
  • 2:24 - 2:27
    Αποφάσισα πως ήμουν φεμινίστρια.
  • 2:28 - 2:30
    Και αυτό μου φαινόταν πολύ απλό.
  • 2:31 - 2:36
    Αλλά η πρόσφατη μου έρευνα μου έχει δείξει πως ο Φεμινισμός έχει γίνει
  • 2:36 - 2:38
    μια μη δημοφιλής λέξη.
  • 2:40 - 2:46
    Γυναίκες διαλέγουν να μην αναγνωρίζονται ως φεμινίστριες.
  • 2:48 - 2:52
    Προφανώς, είμαι μια από τις γυναίκες
  • 2:52 - 2:58
    των οποίων ο τρόπος έκφρασης θεωρείται ως πολύ ισχυρογνώμος, πολύ επιθετικός,
  • 2:59 - 3:06
    που οδηγεί στην απομόνωση από την κοινωνία και τους άντρες. Μη ελκυστικός σχεδόν.
  • 3:08 - 3:13
    Γιατί αυτή η λέξη έχει γίνει τόσο άβολη;
  • 3:15 - 3:17
    Είμαι από την Μεγάλη Βρετανία,
  • 3:18 - 3:22
    και νομίζω ότι είναι σωστό να πληρώνομαι ισάξια με τους άντρες ομόλογούς μου.
  • 3:24 - 3:29
    Νομίζω ότι είναι σωστό να μπορώ να παίρνω αποφάσεις για το ίδιο μου το σώμα.
  • 3:30 - 3:38
    Νομίζω...
  • 3:41 - 3:44
    Νομίζω ότι είναι σωστό να συμμετέχουν γυναίκες,
  • 3:44 - 3:49
    για λογαριασμό μου, στις πολιτικές και στις αποφάσεις που θα επηρεάσουν τη ζωή μου.
  • 3:50 - 3:57
    Νομίζω ότι είναι σωστό ότι, κοινωνικά, αξίζω τον ίδιο σεβασμό όσο ένας άντρας.
  • 3:59 - 4:05
    Αλλά δυστυχώς, μπορώ να πω πως δεν υπάρχει καμία χώρα
  • 4:05 - 4:10
    στον κόσμο όπου όλες οι γυναίκες προσδοκούν να λάβουν αυτά τα δικαιώματα.
  • 4:11 - 4:16
    Καμία χώρα στον κόσμο δεν μπορεί να πει, ακόμη, πως έχουν
  • 4:16 - 4:18
    καταφέρει την ισότητα μεταξύ των φύλων.
  • 4:19 - 4:23
    Αυτά τα δικαιώματα... Τα θεωρώ ανθρώπινα δικαιώματα,
  • 4:24 - 4:26
    αλλά είμαι μια από τις τυχερές.
  • 4:27 - 4:33
    Η ζωή μου είναι ένα απόλυτο προνόμιο γιατί οι γονείς μου δεν με αγαπούσαν λιγότερο
  • 4:33 - 4:35
    επειδή είχα γεννηθεί κορίτσι.
  • 4:36 - 4:40
    Το σχολείο μου δεν με περιόρισε επειδή ήμουν κορίτσι.
  • 4:41 - 4:45
    Οι μέντορες μου δεν συμπέραναν πως θα επιτύχαινα λιγότερα
  • 4:46 - 4:48
    επειδή μπορεί να γεννούσα κάποια μέρα.
  • 4:50 - 4:54
    Αυτές οι επιρροές, μαζί με τους Πρεσβευτές για την Ισότητα Των Φύλων
  • 4:54 - 4:56
    που με έκαναν αυτό που είμαι σήμερα...
  • 4:57 - 5:01
    μπορεί να μην το ξέρουν, αλλά είναι οι ακούσιοι φεμινιστές
  • 5:01 - 5:03
    που αλλάζουν τον κόσμο σήμερα.
  • 5:04 - 5:06
    Χρειαζόμαστε περισσότερους σαν αυτούς.
  • 5:07 - 5:13
    Και αν ακόμη μισείς την λέξη, δεν είναι η λέξη που είναι σημαντική.
  • 5:14 - 5:18
    Είναι η ιδέα και η φιλοδοξία πίσω από αυτήν.
  • 5:19 - 5:23
    Γιατί δεν έχουν λάβει όλες οι γυναίκες τα δικαιώματα που έχω εγώ.
  • 5:24 - 5:29
    Όντως, στατιστικά, πολύ λίγες έχουν.
  • 5:31 - 5:36
    Το 1997, η Χίλαρι Κλίντον έβγαλε ένα δημοφιλή λόγο στο Πεκίνο
  • 5:36 - 5:38
    για τα δικαιώματα των γυναικών.
  • 5:38 - 5:44
    Δυστυχώς, πολλά πράγματα που είχε θελήσει να αλλάξει ισχύουν ακόμη σήμερα.
  • 5:45 - 5:50
    Όμως, αυτό που ξεχώρισε περισσότερο για μένα ήταν ότι λιγότερο από το 30%
  • 5:51 - 5:54
    του κοινού ήταν άντρες.
  • 5:56 - 6:01
    Πως μπορούμε να αλλάξουμε τον κόσμο όταν μόνο ο μισός πληθυσμός είναι προσκεκλημένος
  • 6:01 - 6:05
    ή νιώθει άνετα να πάρει μέρος στη συζήτηση;
  • 6:07 - 6:08
    Άντρες...
  • 6:10 - 6:15
    Θα ήθελα να εκμεταλλευτώ αυτή την ευκαιρία για να σας προσκαλέσω επίσημα.
  • 6:28 - 6:32
    Η ισότητα μεταξύ των φύλων είναι και δικό σας θέμα.
  • 6:33 - 6:37
    Γιατί, εώς σήμερα, έχω δει το ρόλο του πατέρα μου ως γονιό
  • 6:37 - 6:42
    ως γονιός να εκτιμάται λιγότερο από την κοινωνία, παρ' όλο
  • 6:42 - 6:46
    που ως παιδί τον χρειαζόμουν τόσο όσο την μητέρα μου.
  • 6:46 - 6:50
    Έχω δει νεαρούς άντρες να υποφέρουν από ψυχική ασθένεια,
  • 6:50 - 6:54
    ανίκανοι να ζητήσουν βοήθεια, εξαιτίας του φόβου τους
  • 6:54 - 6:58
    ότι θα φανούν λιγότερο άντρες.
  • 6:59 - 7:05
    Όντως, στην Μεγάλη Βρετανία, η αυτοκτονία είναι ο πιο διαδεδομένος τρόπος θανάτου αντρών
  • 7:05 - 7:12
    μεταξύ 20-49, ξεπερνώντας τα οδικά ατυχήματα, τον καρκίνο και την καρδιοπάθεια.
  • 7:14 - 7:19
    Έχω δει άντρες να είναι αδύναμοι και ανασφαλείς ως προς την διεστραμμένη αντίληψη
  • 7:19 - 7:23
    του τι σημαίνει να είσαι άντρας.
  • 7:24 - 7:28
    Ούτε οι άντρες έχουν το πλεονέκτημα της ισότητας.
  • 7:30 - 7:34
    Δεν μιλάμε συχνά για τους άντρες να είναι θύματα αυτών των στερεοτύπων,
  • 7:34 - 7:37
    αλλά μπορώ να δω πως είναι,
  • 7:38 - 7:42
    και πως όταν είναι ελεύθεροι, τα πράγματα θα αλλάξουν για τις γυναίκες
  • 7:42 - 7:44
    ως ένα φυσικό επακόλουθο.
  • 7:46 - 7:50
    Εάν οι άντρες δεν χρειάζεται να είναι επιθετικοί ώστε να είναι αποδεχτοί,
  • 7:50 - 7:53
    οι γυναίκες δεν θα νιώθουν την ανάγκη να είναι υπάκουες.
  • 7:54 - 7:59
    Εάν οι άντρες δεν χρειάζεται να ελέγχουν, οι γυναίκες δεν χρειάζεται να είναι υπό έλεγχο.
  • 8:00 - 8:04
    Και οι άντρες και οι γυναίκες θα πρέπει να νιώθουν ελεύθεροι να είναι ευαίσθητοι.
  • 8:04 - 8:08
    Και οι άντρες και οι γυναίκες θα πρέπει να νιώθουν ελεύθεροι να είναι δυνατοί.
  • 8:09 - 8:12
    Είναι επιτέλους καιρός να αντιληφθούμε όλοι το φύλο ως ένα φάσμα
  • 8:13 - 8:17
    αντί σαν δύο σετ αντίθετων ιδανικών.
  • 8:25 - 8:28
    Αν σταματήσουμε να ορίζουμε ο ένας τον άλλο από τι δεν είμαστε,
  • 8:29 - 8:34
    και αρχίσουμε να ορίζουμε τους εαυτούς μας από αυτό που είμαστε, θα μπορέσουμε να είμαστε όλοι ελεύθεροι.
  • 8:35 - 8:38
    Και αυτό συμβολίζει το Αυτός Για Αυτήν.
  • 8:39 - 8:41
    Έχει να κάνει με την ελευθερία.
  • 8:43 - 8:46
    Θέλω τους άντρες να πάρουν αυτή την ευθύνη, ώστε οι κόρες τους,
  • 8:46 - 8:50
    οι αδελφές τους και οι μητέρες τους να είναι ελεύθερες από προκαταλήψεις.
  • 8:50 - 8:55
    Αλλά επίσης ώστε οι γιοι τους να έχουν την άδεια να είναι ευάλωτοι και ανθρώπινοι,
  • 8:56 - 8:59
    να διεκδικήσουν αυτά τα κομμάτια του εαυτού τους που εγκαταλείψανε,
  • 8:59 - 9:05
    και, κάνοντας αυτό, να είναι μια πιο αληθινή και ολοκληρωμένη εκδοχή του εαυτού τους.
  • 9:06 - 9:10
    Μάλλον σκέφτεστε, "Ποιο είναι αυτό το κορίτσι από το Χάρι Πότερ;"
  • 9:10 - 9:12
    Και "Τι κάνει εδώ;"
  • 9:12 - 9:16
    Είναι μια πολύ καλή ερώτηση.
  • 9:16 - 9:18
    Έχω ρωτήσει τον εαυτό μου την ίδια ερώτηση.
  • 9:19 - 9:24
    Το μόνο που ξέρω είναι ότι νοιάζομαι για αυτό το πρόβλημα, και θέλω
  • 9:24 - 9:25
    να το καλυτερέψω.
  • 9:26 - 9:30
    Έχοντας δει ό,τι έχω δει, και δινόμενη την ευκαιρία,
  • 9:31 - 9:35
    νιώθω πως είναι ευθύνη μου να πω κάτι.
  • 9:37 - 9:39
    Ο πολιτικός Έντμουντ Μπερκ είπε,
  • 9:39 - 9:43
    "Το μόνο που χρειάζονται οι δυνάμεις του κακού να θριαμβεύσουν
  • 9:44 - 9:47
    είναι η απάθεια καλών αντρών και γυναικών."
  • 9:50 - 9:55
    Ενώ ήμουν αγχωμένη για αυτόν το λόγο και στις στιγμές αμφιβολίας
  • 9:56 - 9:59
    είπα στον εαυτό μου σταθερά
  • 10:00 - 10:02
    "Εάν όχι εγώ, ποιος;"
  • 10:03 - 10:06
    "Αν όχι τώρα, πότε;"
  • 10:07 - 10:12
    Εάν έχεις παρόμοιες αμφιβολίες όταν έχεις μια ευκαιρία.
  • 10:13 - 10:15
    ελπίζω αυτά τα λόγια να είναι χρήσιμα
  • 10:17 - 10:18
    γιατί...
  • 10:20 - 10:27
    η πραγματικότητα είναι πως αν δεν κάνουμε τίποτα θα χρειαστεί 75 χρόνια,
  • 10:27 - 10:32
    ή εγώ να είμαι 100 χρονών, πριν οι γυναίκες μπορούν να προσδοκούν
  • 10:32 - 10:34
    να πληρώνονται ισάξια με τους άντρες.
  • 10:35 - 10:37
    Για την ίδια δουλειά.
  • 10:38 - 10:44
    15.5 εκατομμύρια ανήλικα κορίτσια θα είναι παντρεμένες τα επόμενα 16 χρόνια.
  • 10:45 - 10:53
    Και, σε τωρινά ποσοστά, τα αγροτικά Αφρικάνικα κορίτσια δεν θα έχουν δευτεροβάθμια εκπαίδευση
  • 10:53 - 10:55
    πριν το 2086.
  • 10:58 - 11:03
    Αν πιστεύεις στην ισότητα, μπορεί να είσαι ένας από αυτούς
  • 11:03 - 11:06
    τους ακούσιους φεμινιστές που ανέφερα νωρίτερα.
  • 11:07 - 11:09
    Και, γι' αυτό το λόγο, σε χειροκροτώ.
  • 11:11 - 11:17
    Αγωνιζόμαστε για έναν ενωμένο κόσμο, αλλά τα καλά νέα είναι ότι έχουμε
  • 11:17 - 11:19
    ένα ενωμένο κίνημα.
  • 11:20 - 11:22
    Ονομάζεται Αυτός Για Αυτήν.
  • 11:24 - 11:31
    Σας προσκαλώ να κάνετε ένα βήμα μπροστά, να φανείτε και να ρωτήσετε τον εαυτό σας
  • 11:33 - 11:39
    "Αν όχι εγώ, ποιός; Αν όχι τώρα, πότε;"
  • 11:40 - 11:46
    Σας ευχαριστώ πάρα, πάρα πολύ.
Title:
Emma Watson HeForShe Speech at the United Nations | UN Women 2014 |Greek Subs
Description:

With greek subtitles

more » « less
Video Language:
English
Duration:
11:48

Greek subtitles

Revisions