Return to Video

Orgulhoso de ser um tradutor TED | Mahmoud Aghiorly

  • 0:03 - 0:05
    Meu nome é Mahmoud Aghiorly,
  • 0:05 - 0:08
    e sou um tradutor voluntário no TED.
  • 0:08 - 0:09
    Sou da Síria,
  • 0:09 - 0:13
    de uma cidade chamada Aleppo,
    localizada no norte.
  • 0:13 - 0:16
    Esta é uma cidade antiga, na verdade
  • 0:16 - 0:19
    está lá há 3 mil anos.
  • 0:20 - 0:22
    Mas agora, em quatro anos,
    tudo desapareceu.
  • 0:22 - 0:29
    A maioria de meus lugares, memórias
    e prédios que amo estão destruídos.
  • 0:29 - 0:34
    Estão queimados ou bombardeados,
    simplesmente arruinados.
  • 0:34 - 0:37
    Esses locais não estão lá no momento.
  • 0:38 - 0:41
    Contaremos a Adam tantas histórias,
  • 0:41 - 0:45
    mas na verdade, é muito difícil para nós
    que ele não possa viver lá.
  • 0:45 - 0:52
    E isso tocou meu coração,
    como mulher e como mãe...
  • 0:53 - 0:57
    que meu bebê não terá
    a possibilidade de visitar...
  • 0:59 - 1:02
    o lugar de seu pai e de sua mãe.
  • 1:03 - 1:04
    Então, sim.
  • 1:06 - 1:08
    Eu e meu irmão somos engenheiros civis
  • 1:08 - 1:13
    e estávamos sonhando em ter um escritório
    de consultoria em engenharia lá,
  • 1:13 - 1:18
    mas a localização do escritório
    de engenharia proposto
  • 1:18 - 1:21
    era em uma zona de conflito,
  • 1:21 - 1:23
    então foi, em sua maior parte, destruído.
  • 1:24 - 1:27
    Então acho que até o futuro imaginado
  • 1:27 - 1:29
    está destruído ou queimado.
  • 1:29 - 1:32
    Passei aproximadamente
    cinco anos no Kuwait,
  • 1:32 - 1:36
    então imigrei para a Austrália em 2015.
  • 1:37 - 1:41
    Chegamos em 2 de novembro do ano passado.
  • 1:41 - 1:42
    Tudo estava escuro,
  • 1:42 - 1:45
    e quando o sol nasceu, era uma nova vida.
  • 1:45 - 1:47
    Tudo parece bonito,
  • 1:47 - 1:49
    tudo é verde, tantas flores.
  • 1:49 - 1:52
    Nour AlHaj Yenia: Queremos que Adam
    viva em um mundo melhor.
  • 1:52 - 1:55
    Queremos que ele tenha uma ótima vida.
  • 1:56 - 2:00
    E acho que ele foi a maior razão
  • 2:00 - 2:05
    pela qual decidimos emigrar.
  • 2:05 - 2:07
    Não foi uma decisão fácil.
  • 2:08 - 2:10
    Mudar para outro país,
  • 2:10 - 2:14
    totalmente diferente
    do que estamos acostumados,
  • 2:14 - 2:15
    não é tão fácil.
  • 2:15 - 2:17
    Estamos muito felizes agora
  • 2:17 - 2:19
    e sabemos que fizemos a coisa certa
  • 2:19 - 2:21
    para nós e também para Adam.
  • 2:21 - 2:23
    Mahmoud Aghiorly: De fevereiro até agosto,
  • 2:23 - 2:28
    eu estava procurando todos os dias
    e enviando de 10 a 12 CVs.
  • 2:28 - 2:31
    Na verdade, o principal conselho
    era mudar meu nome,
  • 2:31 - 2:34
    porque "Mahmoud" soava muito tradicional.
  • 2:34 - 2:35
    O segundo conselho
  • 2:36 - 2:40
    era que eu escondesse
    meu local de nascimento
  • 2:40 - 2:42
    e a origem de minha certidão.
  • 2:42 - 2:45
    Me disseram: "Não mencione
    nada sobre a Síria".
  • 2:45 - 2:47
    Não escolhi o país em que eu nasci.
  • 2:47 - 2:49
    Não escolhi meu nome.
  • 2:49 - 2:51
    Então estão me julgando
    por coisas que não escolhi.
  • 2:52 - 2:54
    Eu escolhi como vou lidar com problemas.
  • 2:54 - 2:58
    E ter um canal adequado de novas ideias
  • 2:58 - 3:02
    é algo essencial para pessoas
    saídas de zonas de guerra
  • 3:02 - 3:05
    e pessoas que vêm de um passado perdido.
  • 3:05 - 3:09
    TED proporciona o canal
    adequado para muitas ideias
  • 3:09 - 3:11
    de muitas pessoas ao redor do mundo.
  • 3:11 - 3:15
    Você pode se relacionar com alguém
    que enfrenta o mesmo problema,
  • 3:15 - 3:18
    se relacionar com alguém que acabou
    de emigrar para outro país,
  • 3:18 - 3:21
    se relacionar com alguém começando
    uma nova família,
  • 3:21 - 3:22
    alguém enfrentando problemas.
  • 3:22 - 3:26
    Mahmoud tem o grande poder
    de amar e compartilhar.
  • 3:26 - 3:29
    E eu acho que se voluntariar
  • 3:29 - 3:30
    (Choro de bebê)
  • 3:31 - 3:33
    é uma forma de amar e compartilhar.
  • 3:33 - 3:35
    Traduzir de uma língua para outra
  • 3:35 - 3:37
    é um grande poder.
  • 3:39 - 3:42
    [Mahmoud Aghiorly
    Tradutor TED de árabe]
  • 3:42 - 3:45
    [Desde 2009
    474 traduções]
Title:
Orgulhoso de ser um tradutor TED | Mahmoud Aghiorly
Description:

Mahmoud Aghiorly é um tradutor TED oriundo de Aleppo, Síria. Neste breve documentário, obtenha um vislumbre íntimo não só do trabalho de Mahmoud como um tradutor voluntário TED, mas também da história de imigração de sua família para a Austrália, e a esperança e redenção que encontraram lá.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED Translator Resources
Duration:
03:47

Portuguese, Brazilian subtitles

Revisions