Return to Video

Orgullo de ser traductor de TED | Mahmoud Aghiorly

  • 0:03 - 0:05
    Me llamo Mahmoud Aghiorly
  • 0:05 - 0:08
    y soy traductor voluntario en TED.
  • 0:08 - 0:09
    Soy de Siria,
  • 0:09 - 0:13
    y vengo de una ciudad llamada Aleppo,
    situada en el norte.
  • 0:13 - 0:16
    Esta ciudad es una ciudad antigua,
    de hecho...
  • 0:16 - 0:19
    lleva ahí 3000 años.
  • 0:20 - 0:22
    Pero ahora, en cuatro años,
    todo ha desaparecido.
  • 0:22 - 0:28
    La mayoría de lugares, recuerdos
    y edificios que quiero
  • 0:28 - 0:29
    están destruidos.
  • 0:29 - 0:34
    Han sido quemados, bombardeados
    o están en ruinas.
  • 0:34 - 0:37
    Esos lugares ya no existen ahora.
  • 0:38 - 0:41
    Le contaremos a Adam muchas historias,
  • 0:41 - 0:45
    pero es muy difícil para nosotros
    que no las pueda vivir.
  • 0:45 - 0:52
    Y realmente me partió el alma
    como mujer y como madre que...
  • 0:53 - 0:57
    mi hijo no tendrá
    la posibilidad de visitar...
  • 0:59 - 1:02
    el hogar de su padre
    ni el hogar de su madre.
  • 1:03 - 1:04
    Así que, sí.
  • 1:06 - 1:08
    Mi hermano y yo
    somos ingenieros civiles
  • 1:08 - 1:13
    y soñábamos con tener
    una consultoría de ingeniera allí
  • 1:13 - 1:18
    pero el lugar que planteamos
    para la oficina de ingeniería
  • 1:18 - 1:21
    estaba en una zona de conflicto,
  • 1:21 - 1:23
    así que la destruyeron casi por completo.
  • 1:24 - 1:27
    Por lo que creo que incluso
    el futuro imaginado
  • 1:27 - 1:29
    está destruido o quemado.
  • 1:29 - 1:32
    Pasé alrededor de cinco años en Kuwait,
  • 1:32 - 1:36
    después emigré a Australia
    en 2015.
  • 1:37 - 1:41
    Llegamos el dos de noviembre
    del año pasado.
  • 1:41 - 1:42
    Todo estaba oscuro,
  • 1:42 - 1:45
    y cuando salió el sol,
    fue una nueva vida.
  • 1:45 - 1:47
    Todo parece bonito,
  • 1:47 - 1:49
    todo es verde, hay tantas flores.
  • 1:49 - 1:52
    Queremos que Adam viva
    en un mundo mejor.
  • 1:52 - 1:55
    Queremos que tenga una buena vida.
  • 1:56 - 2:00
    Y creo que él fue la razón principal
  • 2:00 - 2:05
    por la que decidimos emigrar.
  • 2:05 - 2:07
    No fue una decisión fácil.
  • 2:08 - 2:10
    Irnos a otro país
  • 2:10 - 2:14
    que es completamente diferente
    al que estábamos acostumbrados
  • 2:14 - 2:15
    no es tan fácil.
  • 2:15 - 2:17
    Estamos muy contentos,
  • 2:17 - 2:19
    y sabemos que hicimos lo correcto
  • 2:19 - 2:21
    para nosotros y para Adam.
  • 2:21 - 2:24
    Mahmoud Aghiorly: De febrero a agosto,
  • 2:24 - 2:28
    estuve buscando cada día
    y mandando 10 o 12 currículums.
  • 2:28 - 2:31
    El mayor consejo
    era que me cambiara el nombre,
  • 2:31 - 2:34
    porque "Mahmoud" suena muy tradicional.
  • 2:34 - 2:35
    El segundo consejo
  • 2:36 - 2:40
    que me dieron fue
    que ocultara mi lugar de nacimiento
  • 2:40 - 2:42
    y el origen de mi certificado.
  • 2:42 - 2:45
    Me dijeron: "No digas nada sobre Siria".
  • 2:45 - 2:47
    No elegí el país en el que nací.
  • 2:47 - 2:49
    No elegí mi nombre.
  • 2:49 - 2:51
    Así que la gente me juzga
    por cosas que no elegí.
  • 2:52 - 2:54
    Elijo como voy a afrontar los problemas.
  • 2:54 - 2:58
    Y tener un canal correcto de nuevas ideas
  • 2:58 - 3:02
    es algo muy esencial
    para gente que llega de zonas de guerra
  • 3:02 - 3:05
    y gente que llega
    de un pasado perdido.
  • 3:05 - 3:09
    TED les proveerá de un canal correcto
    de muchas ideas
  • 3:09 - 3:11
    de mucha gente de todo el mundo.
  • 3:11 - 3:15
    Puedes relacionarte con alguien
    que encaró ese mismo problema,
  • 3:15 - 3:18
    relacionarte directamente con alguien
    que emigró de otro país,
  • 3:18 - 3:21
    puedes relacionarte con alguien
    que crea una nueva familia,
  • 3:21 - 3:22
    o que se enfrenta a problemas.
  • 3:22 - 3:26
    Mahmoud tiene un gran poder
    para querer y dar.
  • 3:26 - 3:29
    Y creo que ser voluntario...
  • 3:29 - 3:30
    (Bebé llora)
  • 3:31 - 3:33
    es una forma de querer y de dar.
  • 3:33 - 3:35
    Traducir de una lengua
    a otra lengua
  • 3:35 - 3:37
    es un gran poder.
  • 3:39 - 3:42
    Mahmoud Aghiorly
    Traductor TED de árabe
  • 3:42 - 3:45
    Desde 2009
    474 traducciones
Title:
Orgullo de ser traductor de TED | Mahmoud Aghiorly
Description:

Mahmoud Aghiorly es un traductor de TED originario de Aleppo, Siria. En este corto documental, obtenga una visión íntima no sólo del trabajo de Mahmoud como un traductor voluntario para TED, sino también de la historia sobre la inmigración de su familia a Australia — y la esperanza y redención que han encontrado allí.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED Translator Resources
Duration:
03:47

Spanish subtitles

Revisions