Return to Video

Phía sau bi kịch là gì? Là sự tha thứ

  • 0:02 - 0:06
    Con người chúng ta có nhiều
    thời khắc quyết định trong cuộc sống.
  • 0:06 - 0:08
    Những khoảnh khắc này có lúc vui vẻ,
  • 0:09 - 0:11
    có lúc lại đau lòng,
  • 0:11 - 0:13
    bi kịch.
  • 0:13 - 0:18
    Nhưng tại những thời điểm quyết định này,
    nếu có thể đưa ra quyết định đúng đắn,
  • 0:19 - 0:22
    chúng ta thực sự tạo ra một phép màu
  • 0:22 - 0:25
    cho chúng ta và những người khác.
  • 0:25 - 0:28
    Con trai duy nhất của tôi Tariq,
    một cậu sinh viên,
  • 0:28 - 0:32
    tử tế, hào phóng và là một cây viết,
    một nhiếp ảnh gia giỏi,
  • 0:32 - 0:36
    có khát vọng làm việc
    cho National Geographic,
  • 0:36 - 0:38
    nó đính hôn với một cô gái xinh xắn,
  • 0:38 - 0:42
    và giao bánh pizza
    vào mỗi thứ Sáu và thứ Bảy.
  • 0:42 - 0:45
    Nó đã bị dụ dỗ tới một địa chỉ giả mạo
  • 0:45 - 0:46
    bởi một nhóm thanh niên.
  • 0:47 - 0:49
    Trong buổi kết nạp băng đảng,
  • 0:50 - 0:53
    một cậu bé 14 tuổi đã bắn
    và giết chết con trai tôi.
  • 0:55 - 0:58
    Cái chết đột ngột, vô nghĩa
  • 0:58 - 1:03
    của một người vô tội, không có vũ khí,
  • 1:04 - 1:06
    nỗi đau tràn ngập một gia đình,
  • 1:07 - 1:13
    nỗi bối rối thực sự
    khi phải chấp nhận một thực tế mới tồi tệ.
  • 1:14 - 1:17
    Khỏi cần phải nói sự việc đã khiến
    cuộc sống của tôi chững lại.
  • 1:17 - 1:19
    Một trong những điều khó khăn nhất
    tôi từng phải làm
  • 1:19 - 1:23
    là gọi điện cho mẹ nó,
    lúc ấy đang sống ở thành phố khác.
  • 1:23 - 1:26
    Làm sao để nói với một người mẹ rằng
    bà sẽ không bao giờ gặp lại con
  • 1:26 - 1:27
    hay nghe thấy nó cười,
  • 1:27 - 1:29
    hay ôm nó?
  • 1:31 - 1:32
    Tôi là một người Hồi giáo Sufi.
  • 1:33 - 1:35
    Tôi ngồi thiền hai giờ mỗi ngày.
  • 1:36 - 1:37
    Thỉnh thoảng,
  • 1:37 - 1:40
    trong tổn thương và bi kịch sâu sắc,
  • 1:40 - 1:42
    có một tia sáng rõ ràng.
  • 1:43 - 1:46
    Điều tôi nhận ra khi ngồi thiền
  • 1:46 - 1:49
    là có nạn nhân ở cả hai đầu súng.
  • 1:50 - 1:54
    Dễ thấy rằng con trai tôi là nạn nhân
    của cậu bé 14 tuổi kia,
  • 1:54 - 2:00
    nhưng thật phức tạp để thấy cậu bé đó
    cũng là nạn nhân của xã hội Mỹ.
  • 2:00 - 2:03
    Và điều đó nảy ra câu hỏi,
    vậy xã hội Mỹ là những ai?
  • 2:04 - 2:05
    Đó chính là bạn và tôi
  • 2:05 - 2:09
    vì tôi không tin rằng xã hội
    chỉ là sự trùng hợp ngẫu nhiên.
  • 2:09 - 2:13
    Tôi cho rằng tất cả chúng ta phải chịu
    trách nhiệm cho xã hội ta tạo ra.
  • 2:14 - 2:17
    Việc đứa trẻ này giết đứa trẻ kia
    không phải dấu hiệu của một xã hội dân sự.
  • 2:18 - 2:20
    Chín tháng sau khi Tariq mất,
  • 2:21 - 2:23
    tôi thành lập Tổ chức Tariq Khamisa
  • 2:24 - 2:26
    và nhiệm vụ của chúng tôi
    ở tổ chức Tariq Khamisa
  • 2:27 - 2:29
    là ngừng việc trẻ em giết hại lẫn nhau
  • 2:29 - 2:32
    bằng cách phá vỡ vòng lặp
    của bạo lực thanh thiếu niên.
  • 2:32 - 2:34
    Về cơ bản chúng tôi có ba nhiệm vụ.
  • 2:34 - 2:38
    Nhiệm vụ đầu tiên và trước hết
    là cứu tính mạng của bọn trẻ.
  • 2:38 - 2:42
    Điều này rất quan trọng.
    Chúng ta đang mất nhiều đứa trẻ mỗi ngày.
  • 2:43 - 2:44
    Nhiệm vụ thứ hai của chúng tôi
  • 2:45 - 2:50
    là trao quyền chọn lựa đúng đắn
    để trẻ em không rơi vào các kẽ hở
  • 2:50 - 2:54
    và chọn cuộc sống của những băng đảng với
    tội ác, thuốc phiện, rượu và vũ khí.
  • 2:54 - 3:00
    Nhiệm vụ thứ ba của chúng tôi là dạy
    những nguyên tắc của phi bạo lực,
  • 3:01 - 3:03
    của sự cảm thông, lòng trắc ẩn
  • 3:03 - 3:05
    và của sự tha thứ.
  • 3:06 - 3:08
    Tôi bắt đầu với một tiền đề rất đơn giản
  • 3:08 - 3:10
    đó là bạo lực là một hành vi được học hỏi.
  • 3:10 - 3:12
    Không đứa trẻ nào sinh ra đã bạo lực.
  • 3:13 - 3:15
    Nếu bạn chấp nhận sự thật này,
  • 3:15 - 3:18
    phi bạo lực cũng có thể là một hành vi
    có thể học hỏi được,
  • 3:18 - 3:20
    nhưng bạn phải dạy điều này
  • 3:20 - 3:22
    vì trẻ em sẽ không học được
  • 3:22 - 3:23
    bằng cách tự thấu hiểu.
  • 3:24 - 3:28
    Ngay sau đó,
    tôi đã tới gặp người anh em đây,
  • 3:29 - 3:31
    với tâm thế rằng cả hai
    đều mất một đứa trẻ.
  • 3:31 - 3:33
    Con trai tôi chết.
  • 3:33 - 3:35
    Còn anh ấy mất cháu trai
    do nó phải ngồi tù.
  • 3:35 - 3:37
    Tôi đã bảo anh ấy tham gia.
  • 3:37 - 3:41
    Bạn thấy đấy, 22 năm sau,
    chúng tôi vẫn cùng nhau ở đây,
  • 3:41 - 3:44
    vì tôi không thể khiến Tariq sống lại,
  • 3:44 - 3:46
    còn anh không thể mang Tony ra khỏi nhà tù
  • 3:46 - 3:48
    nhưng có một thứ chúng tôi có thể làm
  • 3:48 - 3:51
    là đảm bảo không một thanh niên nào khác
    trong cộng đồng
  • 3:51 - 3:54
    kết thúc bằng việc bị giết hay ngồi tù.
  • 3:54 - 3:56
    Nhờ ơn Chúa,
  • 3:56 - 3:59
    Tổ chức Tariq Khamisa đã thành công.
  • 3:59 - 4:02
    Chúng tôi có một mẫu trường học an toàn
  • 4:02 - 4:04
    với bốn chương trình khác nhau.
  • 4:04 - 4:07
    Chương trình đầu tiên là một nhóm tập hợp
    cùng Ples và tôi.
  • 4:07 - 4:08
    Chúng tôi được giới thiệu,
  • 4:08 - 4:10
    rằng cháu người này giết con người kia,
  • 4:10 - 4:11
    và đang ở đây cùng nhau.
  • 4:11 - 4:14
    Chúng tôi có chương trình giảng dạy
    tại lớp
  • 4:14 - 4:17
    một chương trình tư vấn sau giờ học,
    và thành lập một câu lạc bộ hoà bình.
  • 4:18 - 4:19
    Tôi rất vui chia sẻ với bạn
  • 4:19 - 4:23
    rằng bên cạnh việc dạy
    những nguyên tắc về phi bạo lực,
  • 4:23 - 4:28
    chúng tôi có thể giảm 70%
    tình trạng đình chỉ và đuổi học,
  • 4:29 - 4:30
    một con số lớn.
  • 4:30 - 4:31
    (Vỗ tay)
  • 4:31 - 4:33
    Con số rất lớn.
  • 4:33 - 4:36
    Năm năm sau khi Tariq mất,
  • 4:36 - 4:39
    với tôi, để hoàn thành cuộc hành trình
    của sự tha thứ,
  • 4:39 - 4:41
    tôi đã đến gặp cậu thanh niên
    giết con trai mình.
  • 4:41 - 4:43
    Khi đó cậu đã 19 tuổi.
  • 4:44 - 4:47
    Tôi nhớ cuộc gặp đó,
    vì chúng tôi đã...
  • 4:47 - 4:49
    bây giờ nó đã 37 tuổi,
    vẫn đang trong tù,
  • 4:49 - 4:52
    nhưng ở cuộc gặp đầu tiên đó,
    chúng tôi nhìn vào mắt nhau.
  • 4:52 - 4:55
    Tôi nhìn vào mắt cậu bé,
    và nó nhìn vào mắt tôi,
  • 4:55 - 4:59
    tôi nhìn vào mắt nó cố tìm ánh mắt của
    kẻ sát nhân, nhưng tôi không tìm được.
  • 4:59 - 5:01
    Tôi có thể thấy sau đôi mắt đó,
  • 5:01 - 5:03
    và chạm đến phần nhân tính trong cậu ta
  • 5:03 - 5:07
    và hiểu rằng nhân tính trong cậu
    chẳng khác gì so với của tôi
  • 5:07 - 5:09
    hay của bất cứ ai khác ở đây.
  • 5:09 - 5:12
    Tôi đã không mong chờ điều đó.
    Cậu bé đã ăn năn.
  • 5:12 - 5:14
    Cậu ta ăn nói lưu loát, và lịch sự.
  • 5:14 - 5:17
    Tôi có thể nói rằng sự tha thứ của tôi
    đã thay đổi cậu ta.
  • 5:19 - 5:21
    Với điều đó, xin chào đón
    người anh em của tôi, Ples.
  • 5:21 - 5:24
    (Vỗ tay)
  • 5:27 - 5:32
    Tony là con một của đứa con gái
    duy nhất của tôi.
  • 5:32 - 5:35
    Tony được sinh ra
  • 5:35 - 5:37
    khi con gái tôi mới 15 tuổi.
  • 5:39 - 5:42
    Làm mẹ là công việc khó khăn nhất
    trên hành tinh này.
  • 5:42 - 5:46
    Không có việc gì trên đời khó hơn
    nuôi dạy một người khác
  • 5:46 - 5:49
    và đảm bảo cho họ được an toàn,
  • 5:49 - 5:52
    và có vị thế tốt
    để thành công trong cuộc sống.
  • 5:53 - 5:56
    Tony đã trải qua nhiều bạo lực
    trong cuộc sống khi nó còn nhỏ.
  • 5:57 - 5:59
    Nó thấy một người anh họ nó quý
  • 5:59 - 6:01
    bị giết trong một cơn mưa đạn của
    súng tự động
  • 6:01 - 6:04
    trong hoạt động băng đảng ở Los Angeles.
  • 6:04 - 6:06
    Tony đã bị tổn thương trên nhiều mặt.
  • 6:07 - 6:09
    Nó đến sống với tôi.
  • 6:09 - 6:12
    Tôi muốn đảm bảo nó có mọi thứ
    một đứa trẻ cần
  • 6:12 - 6:13
    để thành công trong cuộc sống.
  • 6:15 - 6:17
    Nhưng trong buổi tối đặc biệt đó,
  • 6:17 - 6:18
    sau nhiều năm sống với tôi,
  • 6:19 - 6:21
    và đấu tranh dữ dội,
    cố gắng để thành công,
  • 6:21 - 6:25
    và để sống theo kì vọng
    trở thành người thành công của tôi,
  • 6:26 - 6:29
    vào ngày đặc biệt đó,
    Tony đã chạy khỏi nhà tối hôm đó,
  • 6:29 - 6:32
    nó tới chỗ những người
    nó nghĩ là bạn,
  • 6:32 - 6:33
    họ đưa nó thuốc phiện và rượu
  • 6:33 - 6:34
    và nó đã sử dụng
  • 6:34 - 6:38
    vì nghĩ rằng những thứ này
    sẽ khiến nó không phải lo nghĩ gì nữa.
  • 6:38 - 6:41
    Nhưng thứ đó chỉ khiến
    Tony bất an hơn
  • 6:41 - 6:43
    và tạo ra nhiều...
  • 6:45 - 6:48
    nhiều suy nghĩ chết chóc hơn.
  • 6:49 - 6:51
    Nó tham gia một vụ cướp,
  • 6:51 - 6:53
    được giao cho một khẩu súng 9 mm.
  • 6:54 - 6:56
    Và trước mặt một đứa 18 tuổi là
    người ra lệnh
  • 6:56 - 6:59
    và hai đứa 14 tuổi nó nghĩ là bạn,
  • 7:00 - 7:03
    Tony đã bắn và giết chết Tariq Khamisa,
  • 7:03 - 7:05
    con trai của người đàn ông này.
  • 7:08 - 7:10
    Không có một từ ngữ nào
  • 7:10 - 7:14
    có thể diễn tả nỗi mất mát một đứa trẻ.
  • 7:15 - 7:18
    Theo như tôi biết, cháu tôi phải
    chịu trách nhiệm
  • 7:18 - 7:19
    vì đã giết hại người khác,
  • 7:19 - 7:23
    tôi đã đến phòng cầu nguyện,
    như những gì được người lớn dạy,
  • 7:23 - 7:25
    và bắt đầu cầu nguyện và tịnh tâm.
  • 7:25 - 7:27
    Có một điểm chung giữa
    ông Khamisa và tôi,
  • 7:27 - 7:28
    mà chúng tôi không biết,
  • 7:28 - 7:30
    bên cạnh việc đều là
    những người tuyệt vời
  • 7:30 - 7:32
    cả hai đều thiền.
  • 7:32 - 7:33
    (Tiếng cười lớn)
  • 7:33 - 7:34
    Thiền rất hữu ích với tôi,
  • 7:34 - 7:38
    vì nó cho tôi cơ hội tìm kiếm
    chỉ dẫn và sự rõ ràng
  • 7:38 - 7:42
    về cách tôi sẽ giúp đỡ người đàn ông này
  • 7:42 - 7:44
    và gia đình anh ấy trong mất mát này.
  • 7:44 - 7:46
    Và lời cầu nguyện của tôi đã
    được đáp lại
  • 7:46 - 7:49
    vì tôi được mời đến cuộc gặp mặt
    ở nhà anh,
  • 7:49 - 7:52
    gặp bố, mẹ,
  • 7:52 - 7:55
    vợ, anh trai anh và gia đình họ
  • 7:55 - 8:00
    có cơ hội đứng trước những người có
    đức tin của Chúa, được người này dẫn dắt,
  • 8:00 - 8:02
    người có tinh thần sẵn sàng tha thứ,
  • 8:02 - 8:05
    tạo cơ hội cho tôi
  • 8:06 - 8:09
    để tôi trở nên hữu ích, chia sẻ với anh ấy
    và những đứa trẻ
  • 8:09 - 8:14
    tầm quan trọng của việc cần làm gì
    để trở thành một người lớn có trách nhiệm
  • 8:14 - 8:16
    hướng cơn giận vào nơi tốt đẹp hơn,
  • 8:16 - 8:18
    học cách ngồi thiền.
  • 8:18 - 8:21
    Những chương trình chúng tôi có
    trong Tổ chức Tariq Khamisa
  • 8:21 - 8:24
    cung cấp những công cụ cho lũ trẻ
    trong hành trang của chúng
  • 8:24 - 8:26
    để chúng mang theo trong suốt
    cuộc đời mình.
  • 8:26 - 8:29
    Quan trọng là bọn trẻ hiểu được rằng
    người lớn yêu thương, chăm sóc
  • 8:30 - 8:31
    luôn lo lắng và hỗ trợ chúng
  • 8:31 - 8:35
    đồng thời bọn trẻ cần học cách thiền định,
  • 8:35 - 8:37
    học cách tĩnh tâm,
  • 8:37 - 8:38
    học cách vững vàng,
  • 8:38 - 8:41
    và học cách ứng xử với những
    đứa trẻ khác
  • 8:41 - 8:43
    một cách tử tế, cảm thông
  • 8:43 - 8:45
    và đầy yêu thương trìu mến.
  • 8:45 - 8:47
    Xã hội này cần nhiều tình yêu hơn
  • 8:47 - 8:48
    và vì thế chúng tôi ở đây
  • 8:48 - 8:50
    để chia sẻ yêu thương với bọn trẻ,
  • 8:50 - 8:52
    vì những đứa trẻ sẽ dẫn đường cho ta,
  • 8:53 - 8:55
    vì tất cả chúng ta
    sẽ dựa vào những đứa trẻ của mình.
  • 8:55 - 8:59
    Khi chúng ta già hơn và nghỉ hưu,
    chúng sẽ tiếp nhận thế giới này thay ta,
  • 8:59 - 9:02
    vì vậy ta dạy chúng yêu thương bao nhiêu,
    chúng sẽ mang lại cho ta bấy nhiêu.
  • 9:02 - 9:04
    Xin Chúa ban phước. Cảm ơn.
  • 9:04 - 9:08
    (Vỗ tay)
  • 9:10 - 9:14
    Tôi sinh ra ở Kenya,
    nhưng được giáo dục ở Anh.
  • 9:14 - 9:17
    Người anh em ở đây theo phái Baptist,
  • 9:17 - 9:19
    còn tôi là một người đạo Hồi Sufi.
  • 9:19 - 9:21
    Anh ấy là người Mỹ gốc Phi
  • 9:21 - 9:24
    nhưng tôi luôn nói với anh ấy
    tôi mới là người Mỹ gốc Phi.
  • 9:24 - 9:25
    Tôi sinh ra ở châu Phi,
  • 9:25 - 9:26
    còn anh thì không.
  • 9:26 - 9:28
    (Tiếng cười)
  • 9:28 - 9:30
    Tôi nhập tịch trở thành một công dân.
  • 9:30 - 9:32
    Tôi là thế hệ công dân đầu tiên.
  • 9:32 - 9:36
    Vào tôi thấy rằng, là một công dân Mỹ,
  • 9:36 - 9:39
    tôi phải san sẻ trách nhiệm
  • 9:39 - 9:41
    với người đã giết con trai tôi.
  • 9:42 - 9:46
    Tại sao? Vì nó bị bắn bởi
    một đứa trẻ Mỹ.
  • 9:46 - 9:48
    Bạn có thể nghĩ như này,
    cậu bé đã giết đứa con duy nhất
  • 9:48 - 9:51
    nó nên bị treo cổ ở trên giá cao nhất.
  • 9:52 - 9:54
    Nhưng điều đó thì giúp gì cho xã hội?
  • 9:54 - 9:58
    Tôi biết bạn có lẽ đang thắc mắc
    điều gì xảy ra với cậu thanh niên đó.
  • 9:59 - 10:03
    Cậu ta vẫn trong tù.
    Cậu ấy 37 tuổi vào ngày 22 tháng Chín,
  • 10:04 - 10:05
    nhưng tôi có tin tốt đây.
  • 10:05 - 10:08
    Chúng tôi đã cố gắng đưa cậu ấy ra tù
    trong 12 năm nay.
  • 10:08 - 10:11
    Cậu ấy sẽ được thả vào năm sau.
  • 10:11 - 10:15
    (Vỗ tay)
  • 10:18 - 10:21
    Tôi rất vui khi cậu ấy được thả,
  • 10:21 - 10:23
    vì tôi biết chúng tôi đã cứu cậu ấy,
  • 10:23 - 10:27
    nhưng cậu ấy sẽ cứu
    hàng chục nghìn học sinh,
  • 10:27 - 10:29
    khi cậu ta chia sẻ câu chuyện của mình
  • 10:29 - 10:32
    ở các trường học chúng tôi
    thường xuyên có mặt.
  • 10:33 - 10:36
    Khi Tony nói với bọn trẻ,
    "Hồi 11 tuổi, anh gia nhập một băng đảng.
  • 10:36 - 10:39
    Khi 14 tuổi, anh đã giết chết
    con trai của ông Khamisa.
  • 10:39 - 10:41
    Anh đã dành nhiều năm trong tù.
  • 10:41 - 10:44
    Anh ở đây để nói với các em rằng:
    Không đáng đâu."
  • 10:44 - 10:47
    Bạn nghĩ bọn trẻ sẽ lắng nghe
    giọng nói đó chứ?
  • 10:47 - 10:50
    Có đấy, vì đó là giọng điệu
  • 10:50 - 10:53
    của một người từng kéo cò súng.
  • 10:53 - 10:58
    Và tôi biết rằng cậu ấy muốn
    quay ngược lại thời gian.
  • 10:58 - 11:00
    Tất nhiên, điều đó là không thể.
  • 11:00 - 11:03
    Tôi ước là có thể. Tôi sẽ có lại con trai.
  • 11:03 - 11:05
    Người anh em của tôi sẽ có lại đứa cháu.
  • 11:06 - 11:10
    Tôi nghĩ điều đó nói lên
    sức mạnh của sự tha thứ.
  • 11:12 - 11:14
    Vậy bài học rút ra ở đây là gì?
  • 11:15 - 11:18
    Tôi muốn kết thúc bài diễn thuyết
    với lời trích dẫn này,
  • 11:18 - 11:21
    đó là cơ sở cho cuốn sách thứ tư của tôi,
  • 11:21 - 11:23
    và tình cờ,
  • 11:23 - 11:25
    đó cũng là lời mở đầu cho
    cuốn sách Tony viết.
  • 11:27 - 11:31
    Lời đó như sau:
    "Lòng thiện chí liên tục tạo ra tình bạn."
  • 11:31 - 11:33
    Bạn không kết bạn bằng cách
    đánh bom họ, phải không?
  • 11:33 - 11:35
    mà bằng cách
    lan truyền thiện chí
  • 11:35 - 11:36
    Điều này cần phải rõ ràng.
  • 11:36 - 11:39
    "Thiện chí được duy trì tạo nên tình bạn,
  • 11:39 - 11:41
    tình bạn được duy trì tạo nên lòng tin,
  • 11:41 - 11:44
    lòng tin được duy trì tạo nên đồng cảm,
  • 11:44 - 11:46
    đồng cảm được duy trì
    tạo nên lòng trắc ẩn,
  • 11:46 - 11:49
    và lòng trắc ẩn được duy trì
    sẽ tạo nên hoà bình."
  • 11:49 - 11:51
    Đây là công thức hoà bình của tôi
  • 11:51 - 11:57
    Bắt đầu bởi thiện chí, tình bạn, lòng tin,
    sự cảm thông, lòng trắc ẩn và hoà bình.
  • 11:57 - 12:00
    Nhưng mọi người hỏi tôi,
    làm cách nào ông lan truyền
  • 12:00 - 12:02
    thiện chí tới người đã giết con trai ông?
  • 12:03 - 12:05
    Tôi nói với họ, bạn làm điều đó
    thông qua sự tha thứ.
  • 12:05 - 12:07
    Bằng chứng là nó hiệu quả với tôi,
  • 12:08 - 12:09
    hiệu quả với gia đình tôi.
  • 12:09 - 12:12
    Tuyệt vời thay, nó cũng hiệu quả
    với Tony,
  • 12:12 - 12:14
    với gia đình cậu ấy,
  • 12:14 - 12:17
    và nó có thể hiệu quả với bạn
    và gia đình bạn
  • 12:18 - 12:20
    với Israel và Palestine,
    với Bắc-Nam Triều,
  • 12:21 - 12:23
    với Iraq, Afghanistan, Iran và Syria.
  • 12:23 - 12:26
    Nó có thể hiệu quả với nước Mỹ.
  • 12:27 - 12:30
    Vậy hãy để tôi nói điều này cho bạn,
    các người chị em của tôi,
  • 12:30 - 12:31
    và một vài người anh em
  • 12:31 - 12:33
    (Tiếng cười)
  • 12:33 - 12:35
    rằng hoà bình là khả thi.
  • 12:36 - 12:38
    Sao tôi biết điều đó?
  • 12:38 - 12:40
    Vì tôi đang sống trong hoà bình.
  • 12:40 - 12:42
    Cám ơn các bạn rất nhiều. Xin chào.
  • 12:42 - 12:47
    (Vỗ tay)
Title:
Phía sau bi kịch là gì? Là sự tha thứ
Speaker:
Azim Khamisa, Ples Felix
Description:

Vào một buổi tối tồi tệ năm 1995, cháu trai 14 tuổi của Ples Felix đã giết con trai của Azim Khamisa trong lễ kết nạp một băng đảng được mồi bởi thuốc phiện, rượu và cảm giác muốn gắn bó sai lầm. Cuộc chạm trán chết người đã đưa Khamisa và Felix đến với con đường thiền định sâu sắc, để tha thứ và được tha thứ. Và trong một hành động dũng cảm cố gắng hoà giải, hai người đàn ông đã gặp nhau và tạo nên mối liên hệ bền vững. Cùng nhau, họ đã sử dụng câu chuyện của mình như một hình mẫu cho một xã hội tốt đẹp và nhân từ hơn, nơi những nạn nhân của bi kịch có thể phát triển và chữa lành. Hãy sẵn sàng để bị lay động bởi câu chuyện không thể tưởng tượng nổi của họ. Khamisa nói "Hoà bình là hoàn toàn có thể. Sao tôi biết điều đó ư? Vì tôi đang sống trong hoà bình."

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:06

Vietnamese subtitles

Revisions