Что следует за трагедией? Прощение
-
0:02 - 0:06Азим Камиса: у нас, у людей, в жизни
бывает много определяющих моментов. -
0:06 - 0:08Иногда эти моменты радостные,
-
0:09 - 0:11иногда они душераздирающие,
-
0:11 - 0:13трагические.
-
0:13 - 0:18Но в эти моменты, если мы
способны сделать правильный выбор, -
0:19 - 0:25мы буквально совершаем чудо
в нас и в других. -
0:25 - 0:28Мой единственный сын Тарик,
студент университета, -
0:28 - 0:32добрый, щедрый, хороший писатель,
хороший фотограф, -
0:32 - 0:36мечтающий работать
для National Geographic, -
0:36 - 0:38помолвленный с прекрасной девушкой,
-
0:38 - 0:42работал развозчиком пиццы
по пятницам и субботам. -
0:42 - 0:45Молодёжная банда заманила его
-
0:45 - 0:46на фальшивый адрес.
-
0:47 - 0:49И во время посвящения в банду
-
0:50 - 0:5314-летний парень выстрелил и убил его.
-
0:55 - 0:58Внезапная, бессмысленная смерть
-
0:58 - 1:03невинного, невооружённого человека;
-
1:04 - 1:06всепоглощающая скорбь семьи;
-
1:07 - 1:13полная растерянность в попытках понять
новую, чудовищную реальность. -
1:14 - 1:17Нет необходимости говорить,
что моя жизнь разбилась вдребезги. -
1:17 - 1:19Одной из самых тяжёлых задач
в моей жизни было -
1:19 - 1:23позвонить его матери,
которая жила в другом городе. -
1:23 - 1:26Как сказать матери, что она
никогда не увидит своего сына, -
1:26 - 1:27не услышит его смех,
-
1:27 - 1:28не обнимет его?
-
1:31 - 1:32Я практикующий суфийский мусульманин.
-
1:32 - 1:35Я медитирую два часа в день.
-
1:36 - 1:37И иногда
-
1:37 - 1:40в глубокой травме, в глубокой трагедии
-
1:40 - 1:42есть искра ясности.
-
1:43 - 1:46Так вот во время медитаций я понял,
-
1:46 - 1:49что жертвы были по обе стороны пистолета.
-
1:50 - 1:54Легко считать, что мой сын
был жертвой 14-летнего, -
1:54 - 2:00сложнее видеть, что он был жертвой
американского общества. -
2:00 - 2:03И отсюда напрашивается вопрос:
кто есть американское общество? -
2:03 - 2:05Ну, это вы и я,
-
2:05 - 2:09потому что я не верю,
что общество — это просто случайность. -
2:09 - 2:13Я считаю, что мы все ответственны
за общество, которое создали. -
2:14 - 2:17И дети, убивающие детей, —
это не признак гражданского общества. -
2:18 - 2:20Итак, через девять месяцев
после смерти Тарика -
2:21 - 2:23я организовал Фонд Тарика Камиса.
-
2:24 - 2:26Цель нашего Фонда Тарика Камиса —
-
2:26 - 2:29остановить убийства детей детьми,
-
2:29 - 2:32ломая круг молодёжного насилия.
-
2:32 - 2:34Принципиально у нас три цели.
-
2:34 - 2:38Первая и самая главная —
спасать жизни детей. -
2:38 - 2:42Это важно делать.
Мы теряем их так много ежедневно. -
2:43 - 2:44Наша вторая цель —
-
2:45 - 2:50поддерживать правильные решения,
чтобы дети не проваливались в пропасть, -
2:50 - 2:54не выбирали жизнь в банде и криминал,
наркотики, алкоголь и оружие. -
2:54 - 3:00Наша третья цель — учить
принципам ненасилия, -
3:01 - 3:03сочувствия и сострадания,
-
3:03 - 3:05прощения.
-
3:06 - 3:08Я начал с очень простой предпосылки,
-
3:08 - 3:10что насилие — это поведение,
которому научили. -
3:10 - 3:12Ни один ребёнок не рождается жестоким.
-
3:13 - 3:15Если признать эту истину,
-
3:15 - 3:18ненасилию тоже можно научиться.
-
3:18 - 3:20Но ему нужно научиться,
-
3:20 - 3:23потому что дети не постигнут этого сами.
-
3:24 - 3:28Вскоре после этого я обратился
к своему брату, присутствующему здесь, -
3:29 - 3:31с той мыслью, что мы оба потеряли сына.
-
3:31 - 3:35Мой сын умер, а его внука
забрала тюремная система. -
3:35 - 3:37Я попросил его присоединиться.
-
3:37 - 3:39Как видите, 22 года спустя
-
3:39 - 3:41мы всё еще здесь вместе,
-
3:41 - 3:44потому что я не могу
вернуть Тарика к жизни, -
3:44 - 3:46ты не можешь вызволить Тони из тюрьмы,
-
3:46 - 3:48но одна вещь, которую мы можем сделать, —
-
3:48 - 3:51это сделать так, чтобы другие
молодые люди в нашем обществе -
3:51 - 3:54не оказались убитыми или в тюрьме.
-
3:54 - 3:56С Божьей милостью,
-
3:56 - 3:59Фонд Тарика Камисы успешен.
-
3:59 - 4:02У нас безопасная модель школы,
-
4:02 - 4:04где есть четыре различных программы.
-
4:04 - 4:07Первая — это встречи со мной и Плесом.
-
4:07 - 4:08Нас представляют как:
-
4:08 - 4:11«Внук этого человека убил сына
второго, и вот они здесь вместе». -
4:11 - 4:14У нас есть учебный курс.
-
4:14 - 4:17У нас есть внеклассная менторская
программа, и мы создаём мирный клуб. -
4:18 - 4:19И я рад сообщить вам,
-
4:19 - 4:23что, помимо обучения принципам ненасилия,
-
4:23 - 4:28мы смогли сократить наказания
и исключения на 70%, -
4:28 - 4:29(Аплодисменты)
-
4:29 - 4:30что очень много.
-
4:30 - 4:31(Аплодисменты)
-
4:31 - 4:33Что очень много.
-
4:33 - 4:36Спустя пять лет после смерти Тарика
-
4:36 - 4:39для того, чтобы завершить
мой путь к прощению, -
4:39 - 4:41я отправился на встречу с человеком,
убившим моего сына. -
4:41 - 4:43Ему было 19.
-
4:44 - 4:47И я помню ту встречу,
потому что мы были — -
4:47 - 4:49ему 37, и он всё ещё в тюрьме, —
-
4:49 - 4:52но в ту первую встречу
мы встретились взглядами. -
4:52 - 4:55Я смотрел ему в глаза,
он смотрел мне в глаза, -
4:55 - 4:59и я смотрел ему в глаза, пытаясь
увидеть убийцу, но не увидел. -
4:59 - 5:01Я смог заглянуть ему в душу
-
5:01 - 5:03и прикоснуться к его человечности.
-
5:03 - 5:07Я понял, что искра в нём
не отличалась от искры во мне -
5:07 - 5:08или в ком-либо другом.
-
5:09 - 5:12Я не ожидал, что он будет полон раскаяния.
-
5:12 - 5:14Он ясно выражался.
У него были хорошие манеры. -
5:14 - 5:18И я видел, что моя рука
прощения изменила его. -
5:19 - 5:22Итак, пожалуйста,
приветствуйте моего брата Плеса. -
5:22 - 5:26(Аплодисменты)
-
5:27 - 5:32Плес Феликс: Тони — единственный
ребёнок моей единственной дочери. -
5:32 - 5:37Тони родился, когда моей дочери
было всего 15 лет. -
5:39 - 5:42Материнство — самая тяжёлая
работа на свете. -
5:42 - 5:46На свете нет работы тяжелее,
чем растить другого человека -
5:46 - 5:49и обеспечивать его безопасность
-
5:49 - 5:52и подготовку к успешной жизни.
-
5:53 - 5:56В раннем детстве Тони видел много насилия.
-
5:57 - 5:59Он видел, как один из его любимых кузенов
-
5:59 - 6:01был убит в автоматной перестрелке
-
6:01 - 6:04между бандами Лос-Анджелеса.
-
6:04 - 6:06Он был травмирован в разных смыслах.
-
6:07 - 6:09Тони переехал жить ко мне.
-
6:09 - 6:12Я хотел позаботиться, чтобы у него
было всё, что нужно ребёнку, -
6:12 - 6:13чтобы стать успешным.
-
6:15 - 6:17Но в тот конкретный вечер,
-
6:17 - 6:18после нескольких лет жизни со мной
-
6:18 - 6:21и постоянной борьбы
в попытках быть успешным -
6:21 - 6:25и жить в соответствии с моими
представлениями об успешном человеке, -
6:26 - 6:29в тот конкретный день Тони
сбежал из дома, -
6:29 - 6:32он отправился к людям,
которых считал своими друзьями. -
6:32 - 6:33Ему дали наркотики и алкоголь,
-
6:33 - 6:34и он их взял,
-
6:34 - 6:38потому что думал, что они
сделают его беззаботным. -
6:38 - 6:41Но всё, что они сделали —
это добавили возбуждение -
6:41 - 6:43и породили больше...
-
6:45 - 6:48больше смертельных мыслей в его голове.
-
6:49 - 6:51Его пригласили на ограбление
-
6:51 - 6:53и дали 9-миллиметровый пистолет.
-
6:54 - 6:56И в присутствии 18-летнего,
который им командовал, -
6:56 - 6:59и двух 14-летних мальчишек,
которых он считал друзьями, -
6:59 - 7:03он выстрелил и убил Тарика Камису,
-
7:03 - 7:05сына этого человека.
-
7:08 - 7:10Нет слов, нет слов,
-
7:10 - 7:14которые могут выразить потерю ребёнка.
-
7:15 - 7:18В моём понимании мой внук
был ответственным -
7:18 - 7:19за убийство этого человека.
-
7:19 - 7:23Я пошёл в молельную,
как учили меня мои старики, -
7:23 - 7:25и стал молиться и медитировать.
-
7:25 - 7:27Одна общая вещь у нас
с господином Камисой, -
7:27 - 7:30о чём мы не знали, кроме того,
что мы чудесные люди, -
7:30 - 7:32это что мы оба медитируем.
-
7:32 - 7:33(Смех)
-
7:33 - 7:34Мне это очень помогало,
-
7:34 - 7:38потому что дало мне возможность
искать путь и ясность в том, -
7:38 - 7:44как я мог поддержать этого
человека и его семью в их потере. -
7:44 - 7:46И безусловно, мои молитвы были услышаны,
-
7:46 - 7:49потому что меня пригласили
на встречу в дом этого человека. -
7:49 - 7:52Я встретил его мать, его отца,
-
7:52 - 7:55его жену, его брата, их семью
-
7:55 - 8:00и имел возможность быть с одухотворёнными
Богом людьми, руководимыми этим человеком, -
8:00 - 8:02кто, ведомый прощением,
-
8:02 - 8:05создал для меня путь, возможность
-
8:06 - 8:09приносить пользу и делиться с ним,
делиться с детьми -
8:09 - 8:14важностью понимания необходимости
быть с ответственным взрослым, -
8:14 - 8:16научиться справляться со своим гневом,
-
8:16 - 8:18учиться медитировать.
-
8:18 - 8:21Программы, которые у нас есть
в Фонде Тарика Камисы, -
8:21 - 8:24предоставляют детям много инструментов,
-
8:24 - 8:26которые они могу нести с собой по жизни.
-
8:26 - 8:29Важно, чтобы наши дети понимали,
что любящие, заботливые взрослые -
8:29 - 8:31заботятся и поддерживают их,
-
8:31 - 8:35но также важно, чтобы наши дети
учились медитировать, -
8:35 - 8:37учились быть мирными,
-
8:37 - 8:38учились концентрироваться
-
8:38 - 8:41и учились взаимодействовать
с другими детьми -
8:41 - 8:43с добротой, пониманием
-
8:43 - 8:45и человеколюбием.
-
8:45 - 8:47Нам нужно больше любви в обществе,
-
8:47 - 8:50поэтому мы здесь для того,
чтобы делиться любовью с детьми, -
8:50 - 8:52потому что наши дети будут
прокладывать для нас путь, -
8:52 - 8:55потому что все мы будем зависеть
от наших детей. -
8:55 - 8:59Когда мы состаримся и уйдём на покой,
они переймут этот мир от нас, -
8:59 - 9:02так что сколько любви мы дадим им,
столько они вернут нам. -
9:02 - 9:04Благодарю. Спасибо.
-
9:04 - 9:08(Аплодисменты)
-
9:10 - 9:14Азим Камиса: Я родился в Кении,
получил образование в Англии, -
9:14 - 9:17мой брат — баптист.
-
9:17 - 9:19Я практикующий суфийский мусульманин.
-
9:19 - 9:21Он — афроамериканец,
-
9:21 - 9:23и я всегда говорю ему,
что здесь я — афроамериканец, -
9:23 - 9:25я родился в Африке, а ты — нет.
-
9:25 - 9:27(Смех)
-
9:28 - 9:30И я принял гражданство.
-
9:30 - 9:32Я гражданин в первом поколении.
-
9:32 - 9:36И я чувствовал, что как
американский гражданин -
9:36 - 9:39я должен принять на себя
свою долю ответственности -
9:39 - 9:41за убийство моего сына.
-
9:42 - 9:46Почему? Потому что выстрелил
американский ребёнок. -
9:46 - 9:48Можно занять такую позицию:
он убил моего единственного сына, -
9:48 - 9:51его нужно повесить на самом
высоком столбе. -
9:52 - 9:54Как это улучшит общество?
-
9:54 - 9:58И я знаю, вам, наверно, интересно,
что стало с тем парнем. -
9:59 - 10:03Он всё ещё в тюрьме.
22 сентября ему исполнилось 37 лет. -
10:03 - 10:05Но у меня есть хорошие новости.
-
10:05 - 10:08Мы пытались вызволить его 12 лет.
-
10:08 - 10:11Он наконец присоединится к нам через год.
-
10:11 - 10:18(Аплодисменты)
-
10:18 - 10:21И я очень рад, что он присоединится,
-
10:21 - 10:23потому что я знаю, что мы спасли его,
-
10:23 - 10:27но он спасёт десятки тысяч учеников,
-
10:27 - 10:29когда будет делиться своей историей
-
10:29 - 10:32в школах, где мы присутствуем постоянно.
-
10:32 - 10:36Когда он скажет детям:
«В 11 лет я вступил в банду. -
10:36 - 10:39В 14 я убил сына мистера Камисы.
-
10:39 - 10:41Я провёл кучу лет в тюрьме.
-
10:41 - 10:44Я здесь, чтобы сказать вам:
'Оно того не стоит'». -
10:44 - 10:47Думаете, дети прислушаются к этому голосу?
-
10:47 - 10:50Да, потому что это будет голос человека,
-
10:50 - 10:53который спустил курок.
-
10:53 - 10:57И я знаю, что он хотел бы
повернуть время вспять. -
10:58 - 11:00Конечно, это невозможно.
-
11:00 - 11:03Если бы только это было возможно.
Я бы вернул сына. -
11:03 - 11:05Мой брат вернул бы своего внука.
-
11:06 - 11:10Я думаю, это демонстрирует силу прощения.
-
11:12 - 11:14Итак, какой же здесь главный урок?
-
11:15 - 11:18Я бы хотел закончить нашу
сессию этой цитатой, -
11:18 - 11:21которая является основой
моей четвёртой книги, -
11:21 - 11:23предистловие к которой по случайности
-
11:23 - 11:25было написано Тони.
-
11:27 - 11:31Итак в ней говорится: «Стабильная
добрая воля создаёт дружбу. -
11:31 - 11:33Вы не заводите друзей,
бомбардируя их, правда? -
11:33 - 11:35Друзей заводят в результате доброй воли.
-
11:35 - 11:36Это должно быть очевидно.
-
11:36 - 11:39Итак, стабильная добрая
воля ведёт к дружбе. -
11:39 - 11:41стабильная дружба создаёт доверие,
-
11:41 - 11:44стабильное доверие ведёт к эмпатии,
-
11:44 - 11:46стабильная эмпатия — к состраданию,
-
11:46 - 11:49а сострадание — к миру».
-
11:49 - 11:51Я зову это своей формулой мира.
-
11:51 - 11:54Она начинается с доброй воли, дружбы,
-
11:54 - 11:55доверия, эмпатии,
-
11:55 - 11:57сострадания и мира.
-
11:57 - 12:00Но меня спрашивают: как можно
применить добрую волю -
12:00 - 12:02к человеку, убившему твоего ребёнка?
-
12:03 - 12:05Я говорю: это делается через прощение.
-
12:05 - 12:07Это явно помогло мне.
-
12:07 - 12:09Помогло моей семье.
-
12:09 - 12:12Что удивительно — это помогло Тони,
-
12:12 - 12:14это помогло его семье,
-
12:14 - 12:18это может помочь вам и вашей семье,
-
12:18 - 12:20Израилю и Палестине,
Северной и Южной Корее, -
12:20 - 12:23Ираку, Афганистану, Ирану и Сирии.
-
12:23 - 12:26Это может получиться
у Соединённых Штатов Америки. -
12:27 - 12:30Итак, позвольте мне оставить
вас с тем, мои сёстры -
12:30 - 12:31и несколько братьев...
-
12:31 - 12:33(Смех)
-
12:33 - 12:35что мир возможен.
-
12:36 - 12:38Откуда я это знаю?
-
12:38 - 12:40Потому что я в мире.
-
12:40 - 12:42Большое спасибо. Намасте.
-
12:42 - 12:51(Аплодисменты)
- Title:
- Что следует за трагедией? Прощение
- Speaker:
- Азим Камиса, Плес Феликс
- Description:
-
В одну ужасную ночь в 1995 году 14-летний внук Плеса Феликса убил сына Азима Камисы в обряде посвещения в банду, подогретом наркотиками, алкоголем и ложным чувством принадлежности. Смертельная встреча направила Камису и Феликса по путям глубокой медитации. Простить и быть прощённым — и в результате акта мужества и примирения оба человека встретились и создали прочную связь. Вместе они использовали свою историю как план для лучшего, более милосердного общества, где жертвы трагедии могут расти и излечиваться. Приготовьтесь быть тронутыми их немыслимой историей. «Мир возможен», — говорит Камиса. «Откуда я знаю это? Потому что я в мире».
В одну ужасную ночь в 1995 году 14-летний внук Плеса Феликса убил сына Азима Хамисы в инициативе банды, вызванной наркотиками, алкоголем и ложным чувством принадлежности. Смертельная встреча послала Хамису и Феликса по путям глубокой медитации, простить и простить - и в результате храбрости и примирения оба человека встретились и создали прочную связь. Вместе они использовали свою историю как план для лучшего, более милосердного общества, где жертвы трагедии могут расти и заживать. Приготовьтесь к тому, чтобы их тронула их невообразимая история. «Мир возможен», - говорит Хамиса. «Откуда я знаю это? Потому что я в мире».
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:06
Retired user approved Russian subtitles for What comes after tragedy? Forgiveness | ||
Retired user accepted Russian subtitles for What comes after tragedy? Forgiveness | ||
Retired user edited Russian subtitles for What comes after tragedy? Forgiveness | ||
Retired user edited Russian subtitles for What comes after tragedy? Forgiveness | ||
Retired user rejected Russian subtitles for What comes after tragedy? Forgiveness | ||
Anastasia Griaznova accepted Russian subtitles for What comes after tragedy? Forgiveness | ||
Retired user rejected Russian subtitles for What comes after tragedy? Forgiveness | ||
Amilia Serebryakova accepted Russian subtitles for What comes after tragedy? Forgiveness |