Return to Video

Bez farmera, biste bili gladni, goli i trezni

  • 0:01 - 0:04
    Šta vam ljudi obično kažu
    kada treba da održite javni govor?
  • 0:05 - 0:08
    Da zamislite da su svi u publici goli.
  • 0:08 - 0:09
    (Smeh)
  • 0:09 - 0:12
    Večeras ću da probam jedan drugačiji trik,
  • 0:12 - 0:15
    i da zamislim sve nas bez farmera.
  • 0:15 - 0:18
    Dobro, to i nije baš mnogo drugačije.
  • 0:18 - 0:20
    [Bez farmera, bili biste
    gladni, goli i trezni]
  • 0:20 - 0:21
    (Smeh)
  • 0:21 - 0:24
    Naši farmeri rade mnogo više stvari za nas
  • 0:24 - 0:29
    od toga da nas samo hrane, oblače
    i prave odlične stvari za piće.
  • 0:30 - 0:33
    Naši farmeri su bitan deo
    svih naših zajednica.
  • 0:33 - 0:36
    Posebno naših ruralnih zajednica.
  • 0:36 - 0:38
    Čak više od toga,
  • 0:38 - 0:42
    oni su snažan pogon otpornih privreda.
  • 0:43 - 0:44
    Razmislite o tome na ovaj način:
  • 0:44 - 0:48
    Kada pivar kupi moj hmelj,
    uzgajan ovde u Minesoti,
  • 0:48 - 0:50
    90 odsto tog dolara ostane u našoj državi,
  • 0:50 - 0:53
    za razliku od 10 odsto što ostane
    kada ga kupi negde drugde.
  • 0:53 - 0:55
    To znači puno toga.
  • 0:55 - 0:57
    Tih 90 odsto znači - lokalni poslovi.
  • 0:57 - 1:00
    To znači - poreski prihod
    za bolje škole i puteve.
  • 1:00 - 1:03
    To znači - podrška za zadruge,
    bolja mehanika,
  • 1:03 - 1:06
    svo pomoćno osoblje koje je potrebno
    kako bi farma uspela.
  • 1:07 - 1:09
    Oni su naši najboji zaštitnici zemlje.
  • 1:09 - 1:13
    Ovaj citat, ja mislim, pokazuje
    šta naši farmeri rade za nas
  • 1:13 - 1:15
    čuvajući naše prirodne resurse.
  • 1:16 - 1:22
    "To da je zemlja komunalno dobro
    jeste osnovni ekološki koncept,
  • 1:22 - 1:26
    ali tu zemlju treba voleti i poštovati
    kao odraz naše etike."
  • 1:28 - 1:31
    Svakako da oni čine
    puno dobrih stvari za nas.
  • 1:32 - 1:34
    I naši farmeri su super,
    svi se možemo složiti.
  • 1:34 - 1:36
    Međutim,
  • 1:36 - 1:39
    trendovi u današnjoj
    poljoprivredi su veoma loši.
  • 1:39 - 1:41
    Prosečna starost farmera u Americi,
  • 1:41 - 1:43
    prema poslednjem poljoprivrednom popisu -
  • 1:43 - 1:45
    58,3 godine.
  • 1:45 - 1:47
    Od svih farmera,
  • 1:47 - 1:49
    33 odsto njih ima preko 65 godina.
  • 1:49 - 1:51
    Ovo je jedna mala karikatura moga dede.
  • 1:51 - 1:53
    (Smeh)
  • 1:53 - 1:54
    On se i dalje bavi poljoprivredom,
  • 1:54 - 1:57
    i dosta je stariji od 65.
  • 1:57 - 1:58
    Ali da postavimo to u perspektivu,
  • 1:58 - 2:01
    u odnosu na jedan drugi
    javni posao, prosvetarstvo,
  • 2:01 - 2:03
    gde je prosečna starost
    učitelja 42 godine.
  • 2:04 - 2:06
    Naši farmeri su veoma stari u ovoj državi.
  • 2:06 - 2:08
    I nažalost,
  • 2:08 - 2:12
    kada se penzionišu,
    ako se uopšte penzionišu,
  • 2:12 - 2:14
    mi ih zapravo ni ne menjamo.
  • 2:14 - 2:16
    Od svih novih farmera u našoj državi
  • 2:16 - 2:19
    između 2008. i 2012. godine,
  • 2:19 - 2:21
    na teritoriji svih Sjedinjenih Država -
  • 2:21 - 2:23
    možete da primetite razliku -
  • 2:23 - 2:25
    njih dve hiljade ima manje od 30 godina.
  • 2:25 - 2:27
    Ja sam jedan od njih.
  • 2:27 - 2:30
    Biću tu da potpišem
    autograme kasnije, ako hoćete.
  • 2:30 - 2:32
    (Smeh)
  • 2:33 - 2:35
    Dakle, naši farmeri stare
  • 2:35 - 2:36
    i nemamo zamene -
  • 2:36 - 2:38
    šta se ovde dešava?
  • 2:38 - 2:39
    Šta ćemo da radimo?
  • 2:39 - 2:42
    Postoji razlog zašto se ljudi
    ne bave poljoprivredom,
  • 2:42 - 2:43
    a to su cene.
  • 2:43 - 2:46
    Proći ćemo kroz
    par slajdova kao što je ovaj.
  • 2:46 - 2:49
    Mleko: Ovo je prosečna maloprodajna cena
    za 3,7 litara u Sjedinjenim Državama.
  • 2:49 - 2:51
    4,49 dolara.
  • 2:51 - 2:53
    Šta mislite, koliko dobija farmer?
  • 2:53 - 2:55
    1,32 dolara.
  • 2:55 - 2:56
    Da pogledamo hleb.
  • 2:56 - 2:59
    Prosečna cena hleba
    u Americi, 3,49 dolara.
  • 2:59 - 3:00
    Farmer dobija...
  • 3:00 - 3:01
    12 centi.
  • 3:01 - 3:03
    Publika: Oh!
  • 3:03 - 3:06
    I kako onda treba da imamo
    jake lokalne farme,
  • 3:07 - 3:09
    u ovakvom scenariju?
  • 3:09 - 3:12
    Šta treba da radimo ako ne bude
    više bilo lokalnih farmera?
  • 3:13 - 3:16
    Ovo nije problem samo farmera,
  • 3:16 - 3:19
    ovo nije nešto što bi nas par
    farmera trebalo da reši.
  • 3:19 - 3:20
    Ovo je problem svih nas.
  • 3:20 - 3:24
    I ruralni i urbani,
    svih država i cele nacije.
  • 3:24 - 3:26
    Dakle, šta da uradimo povodom toga?
  • 3:26 - 3:28
    Reći ću vam šta.
  • 3:28 - 3:29
    Ali prvo, jedna priča.
  • 3:30 - 3:33
    Zeleni pokret, sa kojim smo svi upoznati,
  • 3:33 - 3:35
    je počeo '60-ih, sađenjem drveća.
  • 3:35 - 3:37
    I do danas je prešao veoma dug put.
  • 3:37 - 3:39
    Pokret je deo našeg svakodnevnog života.
  • 3:40 - 3:43
    Deo je "Fortune" liste
    500 najuspešnijih biznisa.
  • 3:43 - 3:45
    Predmet je međunarodnih sporazuma,
  • 3:45 - 3:47
    i predsedničkih debata.
  • 3:47 - 3:49
    I vi i ja menjamo naše sijalice,
  • 3:49 - 3:51
    koristimo kese za višekratnu upotrebu.
  • 3:52 - 3:54
    Mi učestvujemo u zelenom
    pokretu svakog dana.
  • 3:54 - 3:56
    Ipak...
  • 3:56 - 3:59
    I tako stižemo do ideje -
  • 3:59 - 4:00
    pokret za hranu,
  • 4:00 - 4:03
    relativno mlađi, ali isto
    donekle poznat, rekao bih.
  • 4:03 - 4:04
    Kad odete u prodavnicu,
  • 4:04 - 4:06
    vidite natpise "kupujte lokalno",
  • 4:06 - 4:09
    idete na pijace, u zadruge,
  • 4:09 - 4:11
    čitate knjige istaknutih pisaca.
  • 4:12 - 4:13
    Pokret za hranu do danas
  • 4:13 - 4:16
    možemo da sažmemo
    kao glasanje viljuškom.
  • 4:16 - 4:19
    Ideja je: uzmete dolar iz novčanika -
  • 4:19 - 4:21
    i načinom potrošnje utičete
    na prehrambeni sistem.
  • 4:21 - 4:23
    Tako pomažete lokalne farmere.
  • 4:24 - 4:26
    I to je sve dobro,
    ali kuda zapravo idemo sa tim?
  • 4:27 - 4:29
    Kako doći do našeg trenutka
    za obnovljivu energiju
  • 4:29 - 4:31
    kao što je zeleni pokret došao do svog?
  • 4:31 - 4:33
    Ovo je, mislim, ono što treba da uradimo.
  • 4:33 - 4:35
    Glasanje viljuškom ne rešava probleme
  • 4:35 - 4:37
    sa kojima se farmeri suočavaju.
  • 4:37 - 4:39
    I zato moramo da uradimo više od toga.
  • 4:39 - 4:41
    Umesto da glasamo samo viljuškom
  • 4:42 - 4:43
    treba da koristimo i naš politički glas.
  • 4:43 - 4:46
    Naš novac, i dalje,
  • 4:46 - 4:48
    treba da trošimo na lokalne proizvode.
  • 4:48 - 4:51
    Ali potrebno je i da radi farmera
    izađemo na glasačka mesta.
  • 4:51 - 4:53
    Ovo je značajnije od toga da kupujemo
  • 4:53 - 4:55
    lokalno uzgojene jagode jedanput godišnje.
  • 4:55 - 4:58
    Ovo je jednogodišnji trud
    koji moramo zajedno da uložimo
  • 4:58 - 5:00
    da bismo postigli neophodnu promenu.
  • 5:00 - 5:02
    Promene kao što su fer cene za farmere.
  • 5:02 - 5:05
    A to su kvote, upravljanje
    lancem snabdevanja,
  • 5:05 - 5:06
    zagarantovane cene.
  • 5:07 - 5:09
    Promene kao što su fer i otvoreno tržište.
  • 5:09 - 5:11
    To znači kraj trgovinskim ratovima.
  • 5:11 - 5:14
    I naravno, da to znači glasanje.
  • 5:14 - 5:16
    Mada, svi to već znamo.
  • 5:16 - 5:18
    Na primeru, to deluje.
  • 5:18 - 5:19
    Hej, ko je to?
  • 5:19 - 5:21
    (Smeh)
  • 5:21 - 5:23
    Ove godine u Minesoti
  • 5:23 - 5:26
    smo izglasali istorijski,
    prvi poreski kredit.
  • 5:26 - 5:28
    Početni poljoprivredni poreski kredit.
  • 5:28 - 5:31
    Koji podstiče tranziciju zemljišta
  • 5:31 - 5:34
    iz ruku trenutne generacije,
    u ruke buduće generacije.
  • 5:34 - 5:37
    To je učinilo nas nekoliko
    mladih farmera -
  • 5:37 - 5:39
    a mi svakako nemamo
    puno para, videli ste već.
  • 5:40 - 5:41
    Nemamo političkog iskustva.
  • 5:41 - 5:44
    Ali smo izašli, i postarali se
    da se naš glas čuje.
  • 5:44 - 5:46
    Zahvaljujući podršci farmera i drugih,
  • 5:46 - 5:49
    postigli smo nešto neverovatno
    u našoj državi.
  • 5:51 - 5:52
    Ako smo mi u tome uspeli, mogu i drugi.
  • 5:53 - 5:56
    Sve je ovo sjajno i bajno
    i osećaj je super.
  • 5:56 - 5:58
    Skeptici u publici, ovde ste.
  • 5:58 - 6:00
    I ja bih bio da sam na vašem mestu.
  • 6:00 - 6:01
    Vi se pitate,
  • 6:01 - 6:04
    "Oho, šta to treba da se menja
    u našem prehrambrenom sistemu?"
  • 6:05 - 6:06
    "Farmeri su super.
  • 6:06 - 6:09
    Imamo neograničenu količinu
    hrane, koja je jeftina,
  • 6:09 - 6:10
    zar to nije odlično?"
  • 6:10 - 6:12
    Nažalost,
  • 6:12 - 6:16
    '80-ih i '90-ih godina je
    u našoj državi donet niz zakona
  • 6:16 - 6:19
    čija se politika može opisati
    kao "igraj na sve ili ništa".
  • 6:20 - 6:24
    "Igraj na sve ili ništa" znači
    uvećanje proizvodnje
  • 6:24 - 6:25
    uz umanjenje troškova.
  • 6:26 - 6:28
    Lako je uzeti ovo zadravo za gotovo.
  • 6:29 - 6:34
    Međutim, ta promena je
    dovela do toga da farmeri,
  • 6:34 - 6:36
    nekada poštovana
    i cenjena društvena klasa,
  • 6:36 - 6:39
    postane trošak koji treba da se smanji.
  • 6:39 - 6:42
    Ta promena je dovela do toga,
    da moj pradeda
  • 6:42 - 6:45
    koji je izdržavao svoju
    porodicu sa 6 krava,
  • 6:45 - 6:47
    da sada toj istoj farmi,
  • 6:47 - 6:50
    treba 600 krava kako bi uspela
    da izdrži porodicu.
  • 6:50 - 6:54
    NIje nečuveno da bude i po 6000 krava
    na jednoj farmi mleka.
  • 6:55 - 6:58
    Šta se dešava kada postoji
    samo jedna farma mleka
  • 6:58 - 6:59
    u celom okrugu,
  • 6:59 - 7:00
    gde ih je nekad bilo na stotine?
  • 7:01 - 7:04
    Isto bi se moglo reći i za kukuruz,
    pasulj ili poljske useve.
  • 7:05 - 7:09
    Šta se dešava kada je potrebno 40
    kvadratnih km da se jedna osoba izdržava?
  • 7:10 - 7:13
    A nekada je bilo potrebno
    samo 0.16 kvadratnih kilometara.
  • 7:13 - 7:16
    Znamo šta se dešava,
    čitamo o tome u novinama.
  • 7:16 - 7:18
    Široko zahvaćeno, celo područje propada,
  • 7:18 - 7:20
    škole se konsoliduju i zatvaraju,
  • 7:20 - 7:23
    pošte i prodavnice se zatvaraju.
  • 7:24 - 7:25
    Ljudi odlaze,
  • 7:25 - 7:27
    cela zajednica strada i odlazi odatle.
  • 7:28 - 7:31
    Verujem da svi mi koji smo u vezi
    sa ruralnom Minestotom,
  • 7:31 - 7:33
    znamo dobro ovu priču.
  • 7:34 - 7:39
    Ovo nije problem koji možemo da rešimo
    pijacama i dobrim namerama.
  • 7:39 - 7:42
    Moramo više da uradimo za naše farmere.
  • 7:42 - 7:44
    Politika nas je dovela do ovog nereda,
  • 7:44 - 7:46
    i politika nas može izbaviti iz njega.
  • 7:47 - 7:52
    Američki farmeri su sve stariji,
    siromašniji i sve ih je manje,
  • 7:52 - 7:54
    a ipak, oni su presudni za našu državu.
  • 7:55 - 7:57
    Oni su živost naših ruralnih zajednica.
  • 7:57 - 8:01
    Oni su pokretači
    privrednog rasta i stabilnosti,
  • 8:01 - 8:04
    i oni su najbolji zaštitnici
    naših prirodnih resursa
  • 8:04 - 8:06
    zemlje, vode i vazduha.
  • 8:06 - 8:08
    Tako da moramo da uradimo više za njih.
  • 8:08 - 8:10
    Pridružite mi se, hoćete li?
  • 8:10 - 8:12
    Hajde da se borimo za naše farmere.
  • 8:12 - 8:13
    Vidite da
  • 8:13 - 8:16
    već radimo to u Minesoti,
    sa velikim uspehom.
  • 8:17 - 8:19
    Zajedno možemo da uradimo još više.
  • 8:19 - 8:20
    I moramo.
  • 8:20 - 8:23
    Dakle, do sada smo glasali viljuškom,
  • 8:23 - 8:25
    i želimo da nastavimo sa tim.
  • 8:25 - 8:28
    Ali ako bih vam dao jednu ideju
    sa kojom ćete danas da odete kući,
  • 8:28 - 8:30
    to je da iskoristite svoj glas.
  • 8:30 - 8:31
    Sa tim ciljem,
  • 8:31 - 8:34
    kada izbrojim do tri,
    voleo bih da kažemo to svi u glas.
  • 8:34 - 8:35
    Da li ste spremni?
  • 8:36 - 8:38
    Okej, jedan,
  • 8:38 - 8:40
    dva,
  • 8:40 - 8:41
    tri,
  • 8:41 - 8:43
    Publika: Iskoristi svoj glas.
  • 8:43 - 8:44
    Vrlo dobro, hvala vam.
  • 8:45 - 8:46
    Mislim da ste shvatili.
  • 8:46 - 8:48
    (Aplauz)
Title:
Bez farmera, biste bili gladni, goli i trezni
Speaker:
Erik Sanerud (Eric Sannerud)
Description:

Farmeri nas hrane i čine našu privredu održivom, ali u Sjedinjenim Američkim Državama oni se penzionišu brže nego što li ih zamenjuje nova generacija. Krenite na ubrzani kurs o poljoprivrednoj politici sa Erikom Sanerudom da razumete zašto ovaj problem ne može da se reši tako što ćete prosto kupovati sa lokalne pijace - i naučite da iskoristite svoj glas kako biste stvorili bolju budućnost za farmere.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:01

Serbian subtitles

Revisions