Return to Video

La creatividad construye naciones

  • 0:01 - 0:03
    Entre 2004 y 2008,
  • 0:03 - 0:07
    intenté entrar en la industria musical
    de Kenia, pero sin éxito.
  • 0:07 - 0:10
    La respuesta de los productores
    era siempre la misma:
  • 0:10 - 0:12
    que no era lo suficientemente keniana.
  • 0:12 - 0:14
    ¿A qué se referían?
  • 0:14 - 0:17
    No cantaba en su totalidad en
    el dialecto derivado del suajili,
  • 0:17 - 0:19
    no interpretaba
    suficientes canciones festivas
  • 0:19 - 0:21
    así que me dijeron que
  • 0:21 - 0:24
    los kenianos no escucharían
    a una keniana que hablara como yo.
  • 0:24 - 0:26
    Esta idea de otredad,
  • 0:26 - 0:27
    de la exclusión de una persona
  • 0:28 - 0:30
    porque no se enmarca
    en el patrón establecido,
  • 0:30 - 0:33
    es la raíz de los problemas de Kenia.
  • 0:33 - 0:36
    Y está profundamente afianzada.
  • 0:36 - 0:39
    En 1895, Kenia fue inventada
    por el colonialismo,
  • 0:39 - 0:42
    el cual arrasó nuestra identidad
  • 0:42 - 0:44
    y fundó un sistema de clases
    construido sobre la otredad.
  • 0:44 - 0:48
    Es decir que, en 1963, cuando
    declaramos nuestra independencia,
  • 0:48 - 0:51
    estas ideas ya eran
    las normas establecidas.
  • 0:51 - 0:54
    Desde entonces, hemos hecho
    lo posible para salir adelante.
  • 0:54 - 0:57
    Compartimos un mismo idioma,
    moneda, infraestructura;
  • 0:57 - 1:00
    básicamente, todo lo que hace
    que un país sea un país.
  • 1:00 - 1:02
    Pero todos estos esfuerzos
    de construir una nación
  • 1:02 - 1:04
    no van el centro del problema,
  • 1:04 - 1:06
    que es el siguiente:
  • 1:06 - 1:08
    no se puede construir
    lo que no se ama de verdad.
  • 1:08 - 1:10
    Y no podemos amar
  • 1:10 - 1:12
    si no nos amamos a nosotros mismos.
  • 1:12 - 1:15
    Lo que debemos subsanar, como kenianos,
  • 1:15 - 1:17
    en nuestra falta de amor propio,
  • 1:17 - 1:19
    nuestro profundo odio por nosotros mismos
  • 1:19 - 1:22
    y nuestra crisis existencial de identidad.
  • 1:22 - 1:24
    Y esta tarea de construir una nación
  • 1:24 - 1:27
    solo puede hacerse
    mediante la industria creativa.
  • 1:28 - 1:31
    La idea de que en Kenia
    solo hay lugar para algunos
  • 1:31 - 1:35
    me llevó a fundar un festival de música
    en 2008, 'Blankets and Wine',
  • 1:35 - 1:39
    que funcionara como plataforma
    tanto para mí como para otros excluidos.
  • 1:39 - 1:41
    Diez años después,
    programamos más de 200 bandas
  • 1:41 - 1:43
    y pusimos, por lo menos, 100 mil dólares
  • 1:43 - 1:46
    directamente a disposición
    de los artistas y los representantes,
  • 1:46 - 1:50
    quienes, a su vez, los gastaron
    en técnicos, ensayos,
  • 1:50 - 1:53
    videos musicales y demás insumos
    en la cadena de valor de la música.
  • 1:54 - 1:58
    Nuestra plataforma ha hecho visibles
    a numerosas personalidades kenianas,
  • 1:58 - 2:00
    y ha permitido a la industria
    descubrir y contratar
  • 2:00 - 2:03
    una amplia variedad de música local.
  • 2:03 - 2:06
    Lo que hacemos es necesario,
    pero no suficiente.
  • 2:06 - 2:10
    Y es imperioso que organicemos
    un circuito de música en vivo.
  • 2:10 - 2:13
    Pero la música puede ayudar
    a la nación de otras maneras.
  • 2:14 - 2:17
    Según un informe de 2018 sobre los medios,
  • 2:17 - 2:21
    la radio tradicional sigue siendo
    el medio de mayor difusión en Kenia,
  • 2:21 - 2:25
    donde un 47 % la prefieren
    sobre otros medios.
  • 2:25 - 2:28
    Esto representa una gran oportunidad.
  • 2:28 - 2:32
    La radio permitiría a los kenianos
    escuchar la diversidad que hay en el país.
  • 2:32 - 2:35
    Se podría reservar un 60 %
    de la programación radial en Kenia
  • 2:35 - 2:37
    para transmitir música local.
  • 2:37 - 2:39
    Podemos derribar barreras étnicas
  • 2:39 - 2:42
    con la difusión de música keniana
    producida en inglés, en suajili
  • 2:42 - 2:44
    y en otros idiomas étnicos,
  • 2:44 - 2:47
    en una radio étnica que actualmente
    transmite en un solo idioma.
  • 2:47 - 2:50
    La radio puede despertar el interés
    y generar una demanda
  • 2:50 - 2:53
    de música keniana
    por parte de los kenianos,
  • 2:53 - 2:56
    y al mismo tiempo generar
    los merecidos ingresos
  • 2:56 - 2:58
    con el pago de derechos de autor.
  • 2:58 - 3:00
    Pero lo más importante
    es que la radio puede ayudarnos
  • 3:00 - 3:03
    a construir una narrativa
    más inclusiva sobre Kenia.
  • 3:03 - 3:07
    Porque no se puede amar
    lo que no sabemos que existe.
  • 3:08 - 3:11
    Esta tarea también se puede hacer
    desde otros ámbitos creativos.
  • 3:11 - 3:13
    Si tenemos en cuenta
    que el 41 % de los kenianos
  • 3:13 - 3:15
    aún prefieren la TV sobre otros medios,
  • 3:15 - 3:18
    es evidente que la industria fílmica
    tiene un enorme potencial.
  • 3:19 - 3:21
    Los escasos recursos
    invertidos en el sector
  • 3:21 - 3:24
    ya han producido espectáculos
    de nivel internacional,
  • 3:24 - 3:26
    como Lupita Nyong'o y Wanuri Kahiu,
  • 3:26 - 3:29
    pero será necesario contar
    con más incentivos e inversiones
  • 3:29 - 3:31
    para propiciar la industria fílmica local,
  • 3:31 - 3:34
    facilitar el acceso de más historias
    kenianas a la televisión
  • 3:34 - 3:37
    y así poner sobre la mesa
    temas sumamente difíciles
  • 3:37 - 3:39
    que debemos tratar entre todos.
  • 3:39 - 3:43
    Habrá que favorecer el surgimiento
    de más estrellas locales,
  • 3:43 - 3:47
    y de este modo revertir la idea
    de que es preciso triunfar afuera
  • 3:48 - 3:51
    para ser aceptados y valorados
    en nuestra propia tierra.
  • 3:52 - 3:54
    La moda también puede ayudar.
  • 3:54 - 3:57
    Debemos crear las condiciones
    para producir a gran escala
  • 3:57 - 4:00
    ropa asequible a los consumidores kenianos
  • 4:00 - 4:03
    y así dejar de depender
    de importaciones de segunda mano.
  • 4:03 - 4:06
    El primer calzado deportivo
    fabricado en Kenia
  • 4:06 - 4:08
    tiene que ser un éxito
    nacional e internacional,
  • 4:08 - 4:10
    una oda a la excelencia del país,
  • 4:10 - 4:14
    representada por corredores locales
    de prestigio mundial, literalmente.
  • 4:15 - 4:17
    Para que estas ideas se materialicen,
  • 4:17 - 4:19
    se debe crear empleo,
  • 4:19 - 4:21
    y las ideas kenianas deben exportarse.
  • 4:21 - 4:23
    Pero lo más importante
  • 4:23 - 4:26
    es que nos consideremos, al fin,
  • 4:26 - 4:29
    merecedores del amor
    que reservamos para otros.
  • 4:30 - 4:35
    Nuestra industria creativa es dinámica,
    es cosmopolita, tiene visión de futuro
  • 4:35 - 4:36
    y, sin ninguna duda,
  • 4:36 - 4:39
    es la que forjará
    nuestro futuro inmediato.
  • 4:40 - 4:42
    Pero su verdadero poder
  • 4:42 - 4:45
    radica en su capacidad de reconstruir
    la idiosincrasia de Kenia,
  • 4:46 - 4:49
    para lograr, de una vez,
    construir una nación de verdad.
  • 4:50 - 4:51
    Gracias.
  • 4:51 - 4:54
    (Aplausos)
  • 4:57 - 4:59
    (Aplausos)
  • 4:59 - 5:03
    Para esta canción, quisiera
    que nos detengamos a pensar
  • 5:03 - 5:04
    en las comunidades de inmigrantes,
  • 5:04 - 5:08
    especialmente de refugiados inmigrantes
  • 5:08 - 5:10
    y en la lucha diaria que deben librar
  • 5:10 - 5:12
    para llevar una vida digna y con sentido,
  • 5:12 - 5:15
    lejos de lo que han amado y conocido.
  • 5:16 - 5:18
    Si se sienten identificados con esta idea,
  • 5:18 - 5:21
    quiero que levanten el puño conmigo.
  • 5:21 - 5:22
    (Música)
  • 5:22 - 5:24
    "Un millón de voces"
  • 5:24 - 5:25
    (Canta)
  • 5:25 - 5:28
    Vamos, todos, hagan ruido
  • 5:28 - 5:31
    con un millón, un millón de voces
  • 5:31 - 5:34
    Vamos, todos, hagan ruido
  • 5:34 - 5:37
    Con un millón, un millón de voces
  • 5:37 - 5:40
    No me puedo detener, no me voy a detener
  • 5:40 - 5:44
    Con un millón, un millón de voces
  • 5:44 - 5:47
    No me puedo detener, no me voy a detener
  • 5:47 - 5:50
    Con un millón, un millón de voces
  • 5:50 - 5:53
    Lo dedico a mi gente que construye
  • 5:53 - 5:56
    Que trabaja duro para que
    a sus hijos nada les falte
  • 5:56 - 5:59
    Cuando los demás la tratan
    como gente básica
  • 5:59 - 6:03
    Quiero echarme a reír y decirles
    que la vean en toda su diversidad
  • 6:03 - 6:06
    Cuidado, distorsión natural
  • 6:06 - 6:09
    No nos pueden matar,
    sobrevivimos hasta el aborto
  • 6:09 - 6:12
    Dirán que no podemos,
    verán que sí podemos
  • 6:12 - 6:15
    Verán cómo llegamos
    y cuán pronto lo logramos
  • 6:15 - 6:17
    TED, ¡palmas!
  • 6:17 - 6:20
    Nunca me es suficiente
  • 6:20 - 6:23
    Es nuestra única forma de vivir
  • 6:23 - 6:26
    Trabajando duro, muy duro
  • 6:27 - 6:29
    TED, hagan palmas así
  • 6:30 - 6:33
    Nunca me es suficiente
  • 6:33 - 6:36
    Es nuestra única forma de vivir
  • 6:36 - 6:38
    Trabajando duro, muy duro
  • 6:39 - 6:42
    Trabajando duro, muy duro
  • 6:42 - 6:45
    Vamos, todos, hagan ruido
  • 6:45 - 6:48
    Con un millón, un millón de voces
  • 6:48 - 6:51
    Vamos, todos, hagan ruido
  • 6:51 - 6:54
    Con un millón, un millón de voces
  • 6:54 - 6:57
    No me puedo detener, no me voy a detener
  • 6:57 - 7:00
    Con un millón, un millón de voces
  • 7:00 - 7:04
    No me puedo detener, no me voy a detener
  • 7:04 - 7:07
    Con un millón, un millón de voces
  • 7:07 - 7:09
    Puedo ser tu líder
  • 7:09 - 7:10
    Puedo ser tu César
  • 7:10 - 7:13
    Si te muestro cómo hacer más,
    ¿me prometes lealtad?
  • 7:14 - 7:15
    Siempre es
  • 7:15 - 7:17
    tu o yo, o ninguno de los dos
  • 7:17 - 7:20
    Si te muestro de dónde vengo,
    ¿me dejarás en paz?
  • 7:20 - 7:23
    Porque lo que encontrarás,
    lo que encontrarás
  • 7:23 - 7:26
    Lo que encontrarás, te lo aseguro,
    ¡te dejará sorprendido!
  • 7:26 - 7:30
    Te dejaré sorprendido, muy sorprendido
  • 7:30 - 7:33
    Y entonces entenderás
    por qué sigo trabajando duro
  • 7:33 - 7:34
    Palmas, ¡ahora!
  • 7:34 - 7:37
    Nunca me es suficiente
  • 7:37 - 7:40
    Es nuestra única forma de vivir
  • 7:40 - 7:42
    Trabajando duro, muy duro
  • 7:43 - 7:47
    Trabajando duro, muy duro
  • 7:47 - 7:50
    Nunca me es suficiente
  • 7:50 - 7:52
    Es nuestra única forma de vivir
  • 7:53 - 7:56
    Trabajando duro, muy duro
  • 7:56 - 7:58
    Trabajando duro, muy duro
  • 7:58 - 8:02
    Vamos, todos, hagan ruido
  • 8:02 - 8:05
    (Vítores)
  • 8:06 - 8:09
    (Aplausos)
  • 8:13 - 8:16
    La letra de la próxima canción
    incluye algunas partes en suajili,
  • 8:16 - 8:18
    que es el idioma que hablamos en Kenia.
  • 8:19 - 8:22
    Trata sobre la amistad entre mujeres
  • 8:22 - 8:23
    y el poder femenino,
  • 8:23 - 8:27
    y sobre la unión de las mujeres
    para construir algo duradero,
  • 8:27 - 8:30
    un verdadero legado,
    un patrimonio intergeneracional.
  • 8:30 - 8:31
    "Suzie Noma"
  • 8:33 - 8:36
    (Música de percusión)
  • 8:38 - 8:39
    (Canta)
  • 8:39 - 8:40
    Sentadas en un rincón
  • 8:40 - 8:42
    Suzie Noma y yo
  • 8:42 - 8:45
    No tenemos preocupaciones,
    parecemos dueñas del lugar
  • 8:45 - 8:46
    Bebemos Coronas
  • 8:46 - 8:48
    Miramos el teléfono
  • 8:48 - 8:51
    Mientras esos chicos apuestos
    nos dicen cuánto nos desean
  • 8:51 - 8:54
    Mambo ni kungoja, aki mtangoja
  • 8:54 - 8:57
    Sinaga matime za kuwaste na vioja
  • 8:57 - 9:00
    Hacemos planes para tomar
    el mundo muy pronto
  • 9:00 - 9:03
    Montadas en los tambores
    y los aplausos mientras el bajo grita:
  • 9:03 - 9:06
    ¡Ey! Muévete, muévete así
  • 9:06 - 9:09
    Espera, espera a verlo
  • 9:09 - 9:12
    ¡Ey! Muévete, muévete así
  • 9:12 - 9:15
    Espera, espera a verlo
  • 9:16 - 9:19
    Si realmente lo conoces,
    si quieres mostrarlo
  • 9:19 - 9:22
    Sigue adelante
  • 9:22 - 9:25
    Ve a buscar a alguien, mueve
    tu cuerpo, muéstrale a alguien
  • 9:25 - 9:28
    Sigue adelante
  • 9:29 - 9:34
    Esto lo conozco bien, lo conozco muy bien
  • 9:35 - 9:40
    Esto lo conozco bien, lo conozco muy bien
  • 9:40 - 9:42
    Iyo
  • 9:42 - 9:43
    Maquinando en el rincón
  • 9:43 - 9:45
    Suzie Noma y yo
  • 9:45 - 9:48
    Dinero no tenemos,
    pero hacemos lo que queremos
  • 9:48 - 9:51
    Nos pintamos las uñas,
    miramos el correo
  • 9:51 - 9:54
    Mientras esos chicos apuestos
    quieren tenernos pero no pueden
  • 9:54 - 9:57
    Aki mtangoja, leo mtangoja
  • 9:57 - 10:00
    Saa hii tukoworks hakunaga za vioja
  • 10:00 - 10:03
    Hacemos planes para tomar
    el mundo muy pronto
  • 10:03 - 10:07
    Montadas en los tambores
    y los aplausos mientras el bajo grita:
  • 10:07 - 10:09
    ¡Ey! Muévete, muévete así
  • 10:09 - 10:12
    Espera, espera a verlo
  • 10:12 - 10:15
    ¡Ey! Muévete, muévete así
  • 10:15 - 10:18
    Espera, espera a verlo
  • 10:19 - 10:22
    Si realmente lo conoces,
    si quieres mostrarlo
  • 10:22 - 10:25
    Sigue adelante
  • 10:25 - 10:28
    Ve a buscar a alguien, mueve
    tu cuerpo, muéstrale a alguien
  • 10:28 - 10:31
    Sigue adelante
  • 10:32 - 10:37
    Esto lo conozco bien, lo conozco muy bien
  • 10:38 - 10:43
    Esto lo conozco bien, lo conozco muy bien
  • 10:43 - 10:46
    Y ahora menea tu cintura
  • 10:46 - 10:49
    Y ahora haz muecas con la cara
  • 10:49 - 10:52
    Exagera tus movimientos
  • 10:52 - 10:55
    Resucita el lugar
  • 10:55 - 10:58
    Na wale wako fifty fifty comsi
  • 10:58 - 11:01
    Na wale wako fiti pia sisi
  • 11:01 - 11:04
    Tuko tu sawa mdogo mdogo yaani
  • 11:04 - 11:07
    Hallelu-yawa tumeiva design
  • 11:07 - 11:10
    Si realmente lo conoces,
    si quieres mostrarlo
  • 11:10 - 11:13
    Sigue adelante
  • 11:13 - 11:16
    Ve a buscar a alguien, mueve
    tu cuerpo, muéstralo a alguien
  • 11:16 - 11:19
    Sigue adelante
  • 11:20 - 11:25
    Esto lo conozco bien, lo conozco muy bien
  • 11:26 - 11:31
    Esto lo conozco bien, lo conozco muy bien
  • 11:31 - 11:33
    Iyo
  • 11:33 - 11:36
    (Vítores)
  • 11:36 - 11:39
    (Aplausos)
Title:
La creatividad construye naciones
Speaker:
Muthoni Drummer Queen
Description:

En esta charla llena de esperanza, y seguida de una imponente actuación, Muthoni Drummer Queen, música y becaria de TED, nos cuenta cómo la industria de la música, el cine y la moda pueden ser una plataforma para que los africanos den a conocer sus diversos y ricos talentos. También nos explica cómo la experiencia compartida de la creatividad puede reemplazar las conductas de exclusión y otredad, por la aceptación y el amor propio.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:56
Ciro Gomez approved Spanish subtitles for Creativity builds nations
Ciro Gomez edited Spanish subtitles for Creativity builds nations
Lidia Cámara de la Fuente accepted Spanish subtitles for Creativity builds nations
Lidia Cámara de la Fuente edited Spanish subtitles for Creativity builds nations
Paula Motter edited Spanish subtitles for Creativity builds nations
Paula Motter edited Spanish subtitles for Creativity builds nations
Paula Motter edited Spanish subtitles for Creativity builds nations
Paula Motter edited Spanish subtitles for Creativity builds nations
Show all

Spanish subtitles

Revisions