1 00:00:06,024 --> 00:00:09,684 È domenica e il fianco di una montagna è appena crollato. 2 00:00:10,626 --> 00:00:12,083 Si è scontrato su un fiume 3 00:00:12,083 --> 00:00:14,653 che scorre lungo il Rhodda Var, vicino Tylorstown. 4 00:00:14,928 --> 00:00:16,153 Non ci sono stati feriti. 5 00:00:17,052 --> 00:00:20,538 Ma solo oggi se ne comprende l'entità del danno. 6 00:00:21,260 --> 00:00:23,042 Un'altra cosa che appare chiara 7 00:00:23,042 --> 00:00:26,536 è la quantità di carbone che era ancora su questo lato della montagna. 8 00:00:27,254 --> 00:00:29,004 Gerard ha visto tutta la scena. 9 00:00:29,454 --> 00:00:31,064 [Gerald Durham] C'è stato un boato 10 00:00:31,064 --> 00:00:33,978 e il fango ha iniziato a scivolare dalla cima in basso. 11 00:00:34,968 --> 00:00:37,448 Nel giro di un paio d'ore l'intero lotto è venuto giù. 12 00:00:37,448 --> 00:00:39,019 [Intervistatore] Ti senti in pericolo? 13 00:00:39,019 --> 00:00:41,422 [Gerald] Sì. Dopo quello che è successo, sì. 14 00:00:42,690 --> 00:00:44,586 Queste valli sono circondate da carbone. 15 00:00:45,492 --> 00:00:46,826 Sono cresciute sul carbone. 16 00:00:48,785 --> 00:00:50,502 La situazione fà paura. 17 00:00:50,502 --> 00:00:53,074 Se fosse accaduto da questo lato della montagna 18 00:00:53,394 --> 00:00:55,388 sarebbe stato tutto diverso. 19 00:00:55,746 --> 00:00:58,081 [Annunciatore] Suo padre Cliff è stato un minatore. 20 00:00:58,555 --> 00:01:00,862 Cosa pensa di questa frana? 21 00:01:00,862 --> 00:01:02,876 [Cliff Durham] Penso subito al disastro di Aberfan. 22 00:01:04,836 --> 00:01:07,193 Mi creda, non vogliamo che si ripeta. 23 00:01:07,193 --> 00:01:08,569 Io non lo voglio. 24 00:01:08,569 --> 00:01:10,395 [Annunciatore] Ho parlato con le persone in questa strada, 25 00:01:10,395 --> 00:01:13,111 la Bryn Heulog, al lato opposto alla frana. 26 00:01:13,111 --> 00:01:16,058 Descrivono l'evento come angoscioso, 27 00:01:16,058 --> 00:01:19,141 il suono della fanghiglia che precipisca dalla montagna. 28 00:01:19,518 --> 00:01:21,582 E ringraziano che la frana sia accaduta 29 00:01:21,582 --> 00:01:24,578 di fronte le lore case e non alle loro spalle. 30 00:01:26,036 --> 00:01:29,092 La vegetazione delle valli copre la quantità di carbone 31 00:01:29,092 --> 00:01:31,180 che si nasconde ancora qui. 32 00:01:31,180 --> 00:01:33,496 Negli anni '70, '80 e '90 33 00:01:33,496 --> 00:01:35,584 il terreno è stato bonificato, 34 00:01:36,100 --> 00:01:38,497 ma adesso la gente del posto chiede 35 00:01:38,497 --> 00:01:42,005 di controllare le aree in cui il carbone è stato scaricato. 36 00:01:42,423 --> 00:01:43,987 [Chris Bryant] Dovremmo sicuramente ispezionare 37 00:01:43,987 --> 00:01:46,367 tutte le ex discariche di carbone. 38 00:01:46,367 --> 00:01:48,404 Così da garantire che l'eventuale eccesso di acqua 39 00:01:48,404 --> 00:01:50,273 venga drenato 40 00:01:50,273 --> 00:01:51,599 e che tutto sia sicuro. 41 00:01:59,958 --> 00:02:02,795 È stato ancora più grande di come appare in tv. 42 00:02:03,762 --> 00:02:05,897 Quindi sono certamente preoccupati. 43 00:02:05,897 --> 00:02:08,757 Una cosa è avere l'acqua che scorre dentro casa 44 00:02:08,757 --> 00:02:13,864 e un'altra è vedere la fanghiglia scendere dalla montagna verso casa. 45 00:01:51,687 --> 00:01:56,007 Ovviamente le persone hanno visto le drammatiche immagini 46 00:01:56,007 --> 00:01:57,882 in televisione di cosa accadde a Pontypridd. 47 00:01:57,882 --> 00:01:59,958 Ma non le hanno viste in prima persona. 48 00:02:14,329 --> 00:02:17,575 Ma chi possiede il terreno? 49 00:02:17,575 --> 00:02:20,632 Le autorità del carbone dicono di non esserlo. 50 00:02:20,632 --> 00:02:21,653 I comitati dicono 51 00:02:21,653 --> 00:02:23,155 di non essere sicuri se sono i loro. 52 00:02:23,155 --> 00:02:24,774 Chi è il responsabile di queste aree 53 00:02:24,774 --> 00:02:26,238 e se ne occupa? 54 00:02:26,238 --> 00:02:27,341 [Andrew Morgan] Al momento 55 00:02:27,341 --> 00:02:28,021 ne stiamo discutendo 56 00:02:28,021 --> 00:02:29,507 con il Natural Resources del Galles. 57 00:02:29,507 --> 00:02:31,175 Clears on the side of the hill. 58 00:02:31,175 --> 00:02:32,767 è il maggiore. 59 00:02:32,767 --> 00:02:34,731 Rhondda Var ci preoccupa. 60 00:02:34,731 --> 00:02:36,091 Adesso i nostri ingegneri sono sul posto 61 00:02:36,091 --> 00:02:37,322 per monitorarlo. 62 00:02:37,322 --> 00:02:39,060 [Annunciatore] Pensa che sia un terreno vostro 63 00:02:39,060 --> 00:02:39,811 o della Natural Resources del Galles? 64 00:02:39,811 --> 00:02:41,804 [Sig. Morgan] Ne stiamo ancora discutendo. 65 00:02:41,804 --> 00:02:43,949 Ma al momento i nostri ingegneri sul posto 66 00:02:44,617 --> 00:02:46,479 stanno cercando di capire se ci sono dei rischi 67 00:02:46,479 --> 00:02:48,598 per le proprietà e la popolazione. 68 00:02:48,598 --> 00:02:50,230 Sicuramente ci si preoccupa 69 00:02:50,230 --> 00:02:51,238 di quello che è successo ieri 70 00:02:51,238 --> 00:02:53,460 e di cosa lo abbia causato. 71 00:02:53,460 --> 00:02:55,209 Si tratta solo di acqua rimasta in superficie 72 00:02:55,209 --> 00:02:57,472 o c'è qualcosa di più grave che riguarda la montagna? 73 00:02:57,685 --> 00:02:59,548 Adesso stiamo investigando su questo. 74 00:02:59,766 --> 00:03:01,472 [Frastuoni] 75 00:03:02,100 --> 00:03:03,971 [Narratore] Questo è quello che è accaduto 76 00:03:03,971 --> 00:03:05,659 dopo un fine settimana di forti precipitazioni. 77 00:03:05,659 --> 00:03:08,920 Queste valli conoscono bene il loro passsato di frane. 78 00:03:09,641 --> 00:03:11,901 Adesso, qualcuno si chiede 79 00:03:11,901 --> 00:03:13,811 se si tratti di un caso isolato 80 00:03:13,811 --> 00:03:15,332 o di un avvertimento. 81 00:03:16,059 --> 00:03:17,498 Rob Osborne, ITV News.