WEBVTT 00:00:06.092 --> 00:00:09.910 È domenica e il fianco di una montagna è appena crollato. 00:00:10.729 --> 00:00:12.465 Si è scontrato su un fiume 00:00:12.465 --> 00:00:14.787 che scorre lungo il Rhodda Var, vicino Tylorstown. 00:00:14.960 --> 00:00:18.011 Non ci sono stati feriti, ma solo oggi 00:00:18.011 --> 00:00:20.780 se ne comprende l'entità del danno. 00:00:21.215 --> 00:00:23.008 Un'altra cosa che appare chiara 00:00:23.008 --> 00:00:26.618 è la quantità di carbone che era ancora su questo lato della montagna. 00:00:27.098 --> 00:00:29.134 Gerard ha visto tutta la scena. 00:00:29.639 --> 00:00:31.638 [Gerald Durham] C'è stato un boato 00:00:31.638 --> 00:00:34.321 e il fango ha iniziato a scivolare dalla cima in basso. 00:00:35.050 --> 00:00:37.490 Nel giro di un paio d'ore l'intero lotto è venuto giù. 00:00:37.870 --> 00:00:39.250 [Intervistatore] Ti senti in pericolo? 00:00:39.250 --> 00:00:41.409 [Gerald] Sì. Dopo quello che è successo, sì. 00:00:42.230 --> 00:00:44.425 Queste valli sono circondate da carbone. 00:00:45.425 --> 00:00:46.802 Sono cresciute sul carbone. 00:00:49.095 --> 00:00:50.817 La situazione fà paura. 00:00:50.817 --> 00:00:53.039 Se fosse accaduto da queto lato della montagna 00:00:53.848 --> 00:00:55.624 sarebbe stato tutto diverso. 00:00:55.624 --> 00:00:58.318 [Annunciatore] Suo padre Cliff è stato un minatore. 00:00:58.650 --> 00:01:00.920 Cosa pensa di questa frana? 00:01:00.920 --> 00:01:03.578 [Cliff Durham] Penso subito al disastro di Aberfan. 00:01:04.624 --> 00:01:07.294 Mi creda, non vogliamo che si ripeta. 00:01:07.527 --> 00:01:08.713 Io non lo voglio. 00:01:08.713 --> 00:01:10.784 [Annunciatore] Ho parlato con le persone in questa strada, 00:01:10.784 --> 00:01:13.825 la Bryn Heulog, al lato opposto alla frana. 00:01:13.825 --> 00:01:16.357 Descrivono l'evento come angoscioso, 00:01:16.357 --> 00:01:19.109 il suono della fanghiglia che precipisca dalla montagna. 00:01:19.351 --> 00:01:21.700 E ringraziano che la frana sia accaduta 00:01:21.700 --> 00:01:24.616 di fronte le lore case e non alle loro spalle. 00:01:26.095 --> 00:01:29.060 La vegetazione delle valli copre la quantità di carbone 00:01:29.060 --> 00:01:30.508 che si nasconde ancora qui. 00:01:31.316 --> 00:01:33.570 Negli anni '70, '80 e '90 00:01:33.570 --> 00:01:35.410 il terreno è stato bonificato, 00:01:36.164 --> 00:01:38.644 ma adesso la gente del posto chiede 00:01:38.644 --> 00:01:42.084 di controllare le aree in cui il carbone è stato scaricato. 00:01:42.198 --> 00:01:42.965 [Chris Bryant] Dovremmo sicuramente ispezionare 00:01:42.965 --> 00:01:43.377 tutte le ex discariche di carbone. 00:01:43.377 --> 00:01:43.741 Così da garantire che l'eventuale eccesso di acqua 00:01:43.741 --> 00:01:44.161 venga drenato 00:01:44.161 --> 00:01:46.871 e che tutto sia sicuro. 00:01:46.931 --> 00:01:47.001 Ovviamente le persone hanno visto le drammatiche immagini 00:01:47.001 --> 00:01:46.804 in televisione di cosa accadde a Pontypridd. 00:01:46.804 --> 00:01:47.054 Ma non le hanno viste in prima persona. 00:01:47.054 --> 00:01:46.817 È stato ancora più grande di come appare in tv. 00:01:46.817 --> 00:01:46.818 Quindi sono certamente preoccupati. 00:01:46.818 --> 00:01:46.819 Una cosa è avere l'acqua che 00:01:46.819 --> 00:01:46.571 ti scorre in casa. 00:01:46.571 --> 00:01:46.571 Un'altra è vedere la fanghiglia 00:01:46.571 --> 00:01:46.571 scivolare dalla montagna 00:01:46.571 --> 00:01:46.821 e arrivare nella tua casa. 00:01:46.821 --> 00:01:46.821 [Annunciatore] Ma chi è il responsabile? 00:01:46.821 --> 00:01:46.821 Chi possiede il terreno? 00:01:46.821 --> 00:01:46.821 Le autorità del carbone dicono di non esserlo. 00:01:46.821 --> 00:01:46.821 I comitati dicono 00:01:46.821 --> 00:01:46.821 di non essere sicuri se sono i loro. 00:01:46.821 --> 00:01:47.071 Chi è il responsabile di queste aree 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 e se ne occupa? 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 [Andrew Morgan] Al momento 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 ne stiamo discutendo 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 con il Natural Resources del Galles. 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 Clears on the side of the hill. 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 è il maggiore. 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 Rhondda Var ci preoccupa. 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 Adesso i nostri ingegneri sono sul posto 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 per monitorarlo. 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 [Annunciatore] Pensa che sia un terreno vostro 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 o della Natural Resources del Galles? 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 [Sig. Morgan] Ne stiamo ancora discutendo. 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 Ma al momento i nostri ingegneri sul posto 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 stanno cercando di capire se ci sono dei rischi 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 per le proprietà e la popolazione. 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 Sicuramente ci si preoccupa 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 di quello che è successo ieri 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 e di cosa lo abbia causatp. 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 Si tratta solo di acqua rimasta in superficie 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 o c'è qualcosa di più grave che riguarda la montagna? 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 Adesso stiamo investigando su questo. 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 [Frastuoni] 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 [Narratore] Questo è quello che è accaduto 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 dopo un fine settimana di forti precipitazioni. 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 Queste valli conoscono bene 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 il loro passsato di frane. 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 Adesso, qualcuno si chiede 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 se si tratti di un caso isolato 00:01:47.071 --> 00:01:47.071 o di un avvertimento. 00:03:15.351 --> 00:03:18.387 Rob Osborne, ITV News.