1 00:00:07,730 --> 00:00:12,410 Tengo una atracción por las palabras desde que estaba en la primaria. 2 00:00:12,410 --> 00:00:14,050 Ese sonido afectuoso de, 3 00:00:14,050 --> 00:00:16,160 "Síguete moviendo y te voy a dar", 4 00:00:16,160 --> 00:00:17,770 cuando me peinaban el cabello. 5 00:00:17,770 --> 00:00:21,780 La sensualidad con la que el cantante LL Cool J 6 00:00:21,780 --> 00:00:25,390 enrolla la lengua cuando su música suena en la radio. 7 00:00:25,390 --> 00:00:30,740 Las clases inspiracionales que detallan los aparatos literarios de la onomatopeya 8 00:00:30,740 --> 00:00:33,640 y la sinécdoque en la preparatoria. 9 00:00:33,640 --> 00:00:37,900 Las palabras han sido mi mejor amigo por 29 años. 10 00:00:39,500 --> 00:00:43,990 Desde la primaria me han aislado. 11 00:00:44,850 --> 00:00:50,430 La envidia de mis amigos blancos si me burlaba de mis amigos negros 12 00:00:51,160 --> 00:00:56,290 y nos insultábamos para demostrar que nos queríamos. 13 00:00:56,870 --> 00:01:00,060 Las esquinas que me ofrecían refugio 14 00:01:00,060 --> 00:01:03,110 cuando prefería escribir poesía en lugar de contar chismes 15 00:01:03,320 --> 00:01:06,000 mientras estudiaba la universidad. 16 00:01:07,430 --> 00:01:12,990 La necesidad que sentía de contener mis emociones y preguntas 17 00:01:13,160 --> 00:01:16,830 por miedo a que mis compañeros y mis profesores blancos 18 00:01:16,830 --> 00:01:19,520 malinterpretaran mis intenciones. 19 00:01:20,200 --> 00:01:23,530 La inevitable costumbre de escuchar la palabra con "n" 20 00:01:23,530 --> 00:01:28,130 en casi todos los lugares a los que iba, 21 00:01:28,390 --> 00:01:31,170 sin importar las diferentes razas. 22 00:01:32,050 --> 00:01:36,310 Por 29 años, las palabras ha sido mi mayor archienemigo. 23 00:01:37,110 --> 00:01:39,030 El problema está claro. 24 00:01:39,030 --> 00:01:42,260 Como sociedad, subestimamos el lenguaje. 25 00:01:42,840 --> 00:01:46,350 Y cada vez está más claro por qué persiste este problema. 26 00:01:47,070 --> 00:01:49,060 Las personas son muy tontas. 27 00:01:49,185 --> 00:01:50,605 (Risas) 28 00:01:50,910 --> 00:01:56,250 Asumimos, ingenuamente, que la riqueza se mide con billetes y monedas, 29 00:01:56,810 --> 00:02:00,560 asumiendo que cualquier otro tipo de moneda es inferior, 30 00:02:00,560 --> 00:02:03,000 y por lo tanto, secundaria. 31 00:02:03,270 --> 00:02:06,630 Kofi Annan, un gran diplomático de Guinea, 32 00:02:06,630 --> 00:02:10,810 dijo una vez que la educación es el ecualizador de nuestros tiempos. 33 00:02:11,370 --> 00:02:13,260 Kofi es brillante. 34 00:02:13,260 --> 00:02:15,570 Es genial, así que, sin ofender 35 00:02:15,570 --> 00:02:18,360 pero Kofi se equivocó con esto. 36 00:02:19,020 --> 00:02:22,380 Las palabras pueden lograr más de lo que la educación jamás podría. 37 00:02:23,310 --> 00:02:27,400 Solo que nos les damos la oportunidad para hacer lo suyo lo suficiente. 38 00:02:28,440 --> 00:02:32,650 Los invito a un viaje de 3 anécdotas a través de mi adultez, 39 00:02:32,650 --> 00:02:34,390 y estarán de acuerdo. 40 00:02:36,100 --> 00:02:39,000 Me he descubierto, redescubierto, 41 00:02:39,000 --> 00:02:43,760 y vuelto a redescubrir a mí misma desde que tengo memoria. 42 00:02:44,820 --> 00:02:49,200 Uno de los momentos más poderosos en el viaje para descubrirme a mí misma 43 00:02:49,200 --> 00:02:55,040 sucedió en el 2016 cuando me obligaron a reconectarme con el lenguaje. 44 00:02:56,080 --> 00:02:58,050 Recuerdo cuando apenas pasaba los 20 años 45 00:02:58,050 --> 00:03:01,370 y llevaba una vida muy acelerada. 46 00:03:02,020 --> 00:03:05,570 Me acababa de mudar a Boston de mi pueblo natal Cincinnati, Ohio. 47 00:03:05,800 --> 00:03:08,220 Y estaba muy orgullosa por la manera 48 00:03:08,220 --> 00:03:12,470 valiente y desvergonzada con la que había pasado por el mundo 49 00:03:12,900 --> 00:03:15,700 hasta que descubrí que estaba en el 2º mes de embarazo. 50 00:03:16,660 --> 00:03:20,090 La vida tenía una forma muy curiosa de decirme que me calmara. 51 00:03:21,240 --> 00:03:22,890 Estaba consternada. 52 00:03:24,140 --> 00:03:27,850 Recuerdo que se lo conté a las personas cercanas a mí 53 00:03:27,850 --> 00:03:31,220 con un mensaje que decía: "Tengo malas noticias". 54 00:03:31,640 --> 00:03:33,200 Y eso fue todo. 55 00:03:33,200 --> 00:03:36,320 Mi entonces exnovio, el padre de mi bebé, 56 00:03:36,320 --> 00:03:37,940 reaccionó con gentileza. 57 00:03:37,940 --> 00:03:39,620 Fue un gran apoyo. 58 00:03:39,620 --> 00:03:43,420 Por lo que mis malas noticias se convirtieron en solo noticias. 59 00:03:43,970 --> 00:03:46,833 Y cuando mi abuela me dio palabras de aliento, 60 00:03:46,833 --> 00:03:48,740 pensé, bueno, ahora son buenas noticias. 61 00:03:48,740 --> 00:03:49,880 Estaba emocionada. 62 00:03:49,880 --> 00:03:51,130 Ya tenía buenas noticias. 63 00:03:51,130 --> 00:03:53,840 Estar embarazada era algo bueno. 64 00:03:54,830 --> 00:03:58,140 Recuerdo cuando supimos la fecha de nacimiento de Amir... 65 00:03:58,140 --> 00:04:01,020 Perdón, el género, de mi hijo Amir. 66 00:04:01,020 --> 00:04:04,460 Estábamos tan emocionados que nos fuimos de compras inmediatamente. 67 00:04:04,460 --> 00:04:08,300 Revisamos tantas ofertas y tiendas de liquidación, 68 00:04:08,300 --> 00:04:10,720 tantas como nos pudimos permitir. 69 00:04:13,030 --> 00:04:15,810 A los seis meses, Amir dejó de moverse. 70 00:04:16,720 --> 00:04:20,219 No vivió más de seis meses en mi vientre. 71 00:04:21,709 --> 00:04:23,120 Lloré. 72 00:04:23,920 --> 00:04:25,610 Lloré por días. 73 00:04:26,050 --> 00:04:29,190 Lloré por días que se convirtieron en semanas. 74 00:04:30,400 --> 00:04:33,440 Lloré por semanas que se convirtieron en meses. 75 00:04:34,060 --> 00:04:36,850 Meses, que ya se convirtieron en 3 años. 76 00:04:37,060 --> 00:04:39,590 A veces, aún lloro. 77 00:04:40,140 --> 00:04:43,440 Claro que todas las personas que se preocupan por mí 78 00:04:43,440 --> 00:04:47,780 usaban sus palabras para tratar de secar mis lágrimas y calmarme. 79 00:04:48,090 --> 00:04:51,720 Muchas veces me dijeron: "Lo siento mucho, Ashley". 80 00:04:52,480 --> 00:04:56,690 y algunas veces: "Está en un lugar mejor, Ashley". 81 00:04:57,730 --> 00:05:01,215 Ya saben, el tipo de palabras que usamos para tranquilizar a alguien 82 00:05:01,215 --> 00:05:03,080 porque no sabemos qué más decir 83 00:05:03,080 --> 00:05:06,700 a pesar de que sabemos que probablemente esas palabras no funcionan. 84 00:05:07,210 --> 00:05:13,500 No me recuperé hasta que conocí a mi terapeuta. 85 00:05:15,160 --> 00:05:18,090 Mi terapeuta me dijo: "Está bien llorar. 86 00:05:18,760 --> 00:05:20,170 Está bien que te duela. 87 00:05:20,890 --> 00:05:24,520 Incluso está bien criticar la forma 88 00:05:24,520 --> 00:05:27,630 en la que otras personas te dan permiso de hacerlo". 89 00:05:29,420 --> 00:05:33,990 Y en cuestión de semanas, dejé de llorar. 90 00:05:35,650 --> 00:05:36,890 No sé por qué. 91 00:05:38,610 --> 00:05:41,070 Avancemos al 2017. 92 00:05:41,970 --> 00:05:45,900 Como les presentaron, estoy muy orgullosa de ser educadora. 93 00:05:45,900 --> 00:05:50,220 Empecé mi carrera como docente 94 00:05:50,220 --> 00:05:53,410 con el Charlie Sposto GSE, 95 00:05:53,410 --> 00:05:55,570 que es un programa de residencia de maestros 96 00:05:55,570 --> 00:05:58,640 creado por Match, una red de actas constitutivas. 97 00:05:58,640 --> 00:06:03,110 Trabajé en la escuela de Match en Brighton cinco años. 98 00:06:03,620 --> 00:06:06,240 Suelo retribuir algo al programa de graduación 99 00:06:06,240 --> 00:06:08,550 porque siento que hicieron mucho por mí. 100 00:06:08,550 --> 00:06:13,170 Y una forma de hacerlo es presentándome en su comité cada año. 101 00:06:13,600 --> 00:06:17,390 Recuerdo que me preguntaron algo en mi última presentación 102 00:06:17,390 --> 00:06:22,680 sobre cómo mi identidad atribuye a mi práctica como educadora. 103 00:06:23,280 --> 00:06:24,930 Cualquiera que me conozca 104 00:06:24,930 --> 00:06:27,480 sabe que me emocionó mucho esa pregunta 105 00:06:27,480 --> 00:06:32,170 porque todo lo que se relaciona con raza, identidad, afirmación, cultura... 106 00:06:32,170 --> 00:06:33,560 Eso es lo mío. 107 00:06:33,560 --> 00:06:34,990 Es lo mío. 108 00:06:34,990 --> 00:06:38,250 Se notaba mi emoción en mis respuestas. 109 00:06:38,820 --> 00:06:42,050 Empecé hablando de la tensión 110 00:06:42,330 --> 00:06:47,640 que suelo sentir como mujer negra educando niños negros. 111 00:06:48,120 --> 00:06:49,660 Irónico, ¿verdad? 112 00:06:50,450 --> 00:06:53,120 Hablé de que a menudo me siento en conflicto 113 00:06:53,900 --> 00:06:58,630 por que, a pesar de que comparto identidad con muchos de mis estudiantes, 114 00:06:59,400 --> 00:07:03,140 trabajo en un espacio, o en ese momento trabajaba en un espacio, 115 00:07:03,140 --> 00:07:04,900 dominado por gente blanca. 116 00:07:05,060 --> 00:07:08,000 Sentía que tenía que restringir a mi verdadero yo. 117 00:07:09,880 --> 00:07:13,750 Hablé sobre el mensaje que dan mis aretes. 118 00:07:13,750 --> 00:07:18,510 Hablé sobre el mensaje que da el diseño de mis uñas. 119 00:07:19,470 --> 00:07:23,510 Incluso hablé sobre la típica reacción de la gente 120 00:07:23,510 --> 00:07:26,820 al ver mis tatuajes y el mensaje que eso también da, 121 00:07:26,820 --> 00:07:28,620 solo que uno un poco diferente. 122 00:07:28,620 --> 00:07:30,210 Hablé de muchas cosas. 123 00:07:30,640 --> 00:07:34,490 Y concluí diciendo algo como: 124 00:07:34,690 --> 00:07:38,420 "Es cosa de una mujer negra", con un todo de orgullo un poco falso. 125 00:07:40,440 --> 00:07:44,960 En respuesta, una residente blanca y entusiasta alzó la mano. 126 00:07:45,770 --> 00:07:49,140 Dijo: "De hecho, no solo es cosa de una mujer negra. 127 00:07:49,370 --> 00:07:51,240 A mí también me ha pasado". 128 00:07:51,740 --> 00:07:55,640 Y empezó a proyectar su privilegio y su historia 129 00:07:55,640 --> 00:07:57,130 sobre la mía. 130 00:07:57,350 --> 00:07:59,220 Aunque no me pareció, 131 00:07:59,400 --> 00:08:02,100 no creo haber respondido de manera grosera. 132 00:08:02,510 --> 00:08:05,850 Le dije: "Sí, claro. 133 00:08:06,170 --> 00:08:11,600 La feminidad en el patriarcado de este país es una cosa, seguro. 134 00:08:12,230 --> 00:08:17,510 Sin embargo, la feminidad negra en el patriarcado blanco de EE. UU. 135 00:08:17,510 --> 00:08:19,400 es algo completamente distinto". 136 00:08:19,400 --> 00:08:23,250 Es algo sobre lo que, específicamente, no tiene derecho a opinar. 137 00:08:24,890 --> 00:08:28,650 En respuesta a las palabras que le di a las palabras de la mujer blanca 138 00:08:28,650 --> 00:08:30,850 recibí grandes ovaciones de la gente. 139 00:08:31,490 --> 00:08:34,640 Mi favorita fue de una de mis estudiantes, 140 00:08:34,640 --> 00:08:36,520 quien estaba conmigo en el comité. 141 00:08:36,520 --> 00:08:38,210 Llamémosla Maya. 142 00:08:38,210 --> 00:08:43,570 Maya dijo: "Sí, Davis" y me abrazó con fuerza. 143 00:08:43,880 --> 00:08:46,910 Maya me abrazó con más fuerza de la que nadie lo había hecho antes. 144 00:08:48,420 --> 00:08:51,030 Aún no entiendo bien por qué. 145 00:08:52,770 --> 00:08:55,290 Avancemos a octubre de 2018. 146 00:08:56,790 --> 00:08:59,070 En ese año era una becaria, 147 00:08:59,070 --> 00:09:02,070 que es una forma bonita de decir 148 00:09:02,070 --> 00:09:05,930 que era una asistente mal pagada preparándome para ser directora. 149 00:09:07,900 --> 00:09:10,890 Trabajaba en una bella e íntima escuela primaria. 150 00:09:10,890 --> 00:09:15,000 Abarcaba desde el kinder hasta tercer año en Shaw, Mattapan. 151 00:09:15,010 --> 00:09:19,790 Era una escuela llena de hermosos niños de color. 152 00:09:19,790 --> 00:09:24,030 Alrededor del 30 % de nuestros estudiantes eran latinos. 153 00:09:25,080 --> 00:09:29,140 Cabe destacar que prefiero usar la palabra latino, en lugar de hispano. 154 00:09:30,150 --> 00:09:33,370 Una de las cosas que más me enorgullecían de la escuela, 155 00:09:33,370 --> 00:09:34,960 y de Boston en general, 156 00:09:34,960 --> 00:09:35,980 y una de las cosas 157 00:09:35,980 --> 00:09:38,960 que me motivan a enfrentarme al frío 158 00:09:39,480 --> 00:09:43,730 es el hecho de que Boston es muy lingüísticamente diverso. 159 00:09:44,760 --> 00:09:47,730 Muchos de mis estudiantes hablan inglés, claro, 160 00:09:47,730 --> 00:09:50,730 pero no como su lengua principal. 161 00:09:51,030 --> 00:09:53,880 Y a mí me gustaría ser poliglota al igual que ellos. 162 00:09:54,640 --> 00:09:57,600 Eso es algo de lo que estoy demasiado orgullosa. 163 00:09:58,500 --> 00:10:02,610 Sin embargo, el día en que esta historia toma lugar, 164 00:10:02,730 --> 00:10:04,180 no estuve nada orgullosa. 165 00:10:05,690 --> 00:10:09,380 Una de mis estudiantes, que se identifica como latina, 166 00:10:09,380 --> 00:10:12,250 llamémosla Taj, de segundo año. 167 00:10:12,350 --> 00:10:14,050 Ella es asombrosa. 168 00:10:14,510 --> 00:10:16,916 Todos mis estudiantes lo son, no tengo favoritos. 169 00:10:16,916 --> 00:10:20,120 Pero lo que hace a Taj muy asombrosa 170 00:10:20,120 --> 00:10:23,520 es que sin importar con quién esté, ella es la misma. 171 00:10:24,070 --> 00:10:25,850 Y va en segundo año. 172 00:10:25,850 --> 00:10:28,070 Quería compartirle eso a su mamá. 173 00:10:28,070 --> 00:10:31,010 Y practiqué un poco lo que le diría en mi cabeza, 174 00:10:31,010 --> 00:10:33,320 pues como sabrán, me encantan las palabras. 175 00:10:33,320 --> 00:10:39,550 Quería decir algo como: "Así es como Taj responde en clase. 176 00:10:39,560 --> 00:10:44,410 Y en clase de porristas, Taj muestra su liderazgo así. 177 00:10:44,420 --> 00:10:48,170 Y cuando está sola y cree que nadie la está viendo, 178 00:10:48,170 --> 00:10:49,790 Taj hace esto". 179 00:10:49,790 --> 00:10:53,630 Porque en verdad quería mostrarle a la Sra. García, la mamá de Taj, 180 00:10:53,630 --> 00:10:57,130 lo hermoso de la personalidad de Taj. 181 00:10:57,860 --> 00:11:00,960 Cuando terminé de practicar en mi mente 182 00:11:00,960 --> 00:11:03,520 fui al patio para despedir a los niños. 183 00:11:03,980 --> 00:11:06,143 Claro que le prestaba atención a todos 184 00:11:06,143 --> 00:11:09,210 y me aseguraba de que todos se fueran con la persona correcta. 185 00:11:09,240 --> 00:11:12,270 Pero estaba buscando a la Sra. García, la mamá de Taj. 186 00:11:13,190 --> 00:11:16,940 Cuando la vi acercarse la saludé frenéticamente, 187 00:11:16,940 --> 00:11:19,070 casi como un niño en una tienda de dulces. 188 00:11:19,070 --> 00:11:21,210 Y me acerqué rápidamente a ella. 189 00:11:21,500 --> 00:11:22,947 Empecé a hablar. 190 00:11:22,947 --> 00:11:25,130 Ni siquiera nos saludamos, solo empecé a hablar. 191 00:11:25,850 --> 00:11:27,920 Y a la mitad de mi discurso 192 00:11:27,920 --> 00:11:31,460 me interrumpió y dijo: "Hola, Srta. Davis". 193 00:11:32,400 --> 00:11:33,990 Y me detuve. 194 00:11:34,930 --> 00:11:37,330 Hasta entonces me di cuenta 195 00:11:37,330 --> 00:11:40,910 de que mi discurso perfectamente ensayado en inglés 196 00:11:40,910 --> 00:11:42,690 no serviría con la mamá de Taj. 197 00:11:44,010 --> 00:11:45,180 Me dio mucha pena. 198 00:11:46,300 --> 00:11:51,600 Taj, con su gran inocencia, se metió y empezó a interpretar. 199 00:11:52,720 --> 00:11:55,690 Se volteó hacia mí y me preguntó algo en inglés 200 00:11:56,500 --> 00:12:00,630 y luego volvió a ver a su mamá y respondió en español 201 00:12:01,440 --> 00:12:02,980 con gracia e inmediatez. 202 00:12:06,430 --> 00:12:10,720 La Sra. García dijo: "Gracias, Srta. Davis" y empezó a llorar. 203 00:12:11,530 --> 00:12:13,230 Y solo pude sonreír. 204 00:12:15,080 --> 00:12:20,010 En consecuencia, me di cuenta de que algo que también la hace especial 205 00:12:20,010 --> 00:12:23,210 no es el hecho de que hable inglés. 206 00:12:24,060 --> 00:12:26,860 Tampoco es el hecho de que hable español. 207 00:12:27,880 --> 00:12:31,720 Sino que, en ese momento, muy astutamente supo 208 00:12:32,360 --> 00:12:37,290 qué idioma necesitaba para unirnos. El idioma del amor. 209 00:12:38,970 --> 00:12:40,630 Ahora entiendo por qué. 210 00:12:42,730 --> 00:12:44,030 Escogí estas tres historias 211 00:12:44,030 --> 00:12:48,230 porque cada una de ellas remarca la importancia de la semántica. 212 00:12:49,180 --> 00:12:52,990 La forma en la que decimos las cosas, el "por qué" detrás de lo que decimos, 213 00:12:52,990 --> 00:12:57,060 y el impacto de aquello que dijimos tiene importancia. 214 00:12:57,700 --> 00:13:01,110 Uds. son quienes son por las palabras que eligen 215 00:13:01,930 --> 00:13:03,410 y por las palabras que no. 216 00:13:04,570 --> 00:13:07,560 Sus palabras son su poder y los hacen fuertes. 217 00:13:08,600 --> 00:13:12,800 Entonces, no se trata de si tienen o no acceso 218 00:13:12,800 --> 00:13:14,840 al poder de las palabras. 219 00:13:14,840 --> 00:13:18,550 Se trata de su relación con las palabras. 220 00:13:20,030 --> 00:13:22,580 ¿Son como los miembros del equipo Amir 221 00:13:22,850 --> 00:13:25,670 que solo repiten palabras y frases una y otra vez 222 00:13:25,670 --> 00:13:29,060 porque no saben qué más decir a pesar de cómo afectan a las personas 223 00:13:29,480 --> 00:13:31,400 ¿solo porque alguien se las dijo a Uds.? 224 00:13:32,860 --> 00:13:35,670 ¿O son como la ingenua residente 225 00:13:35,950 --> 00:13:38,200 que niega las palabras de los demás 226 00:13:38,510 --> 00:13:42,200 por un deseo egoísta de plasmar sus palabras sobre las de los demás? 227 00:13:43,820 --> 00:13:46,300 ¿O son tal vez como Taj, 228 00:13:47,120 --> 00:13:49,770 que reafirma la palabra "moneda" en otros 229 00:13:49,770 --> 00:13:53,500 sin importar la raza, estatus social, preferencias o creencias? 230 00:13:56,210 --> 00:14:00,730 Las palabras nos han definido y alimentado desde que nacimos. 231 00:14:01,080 --> 00:14:03,790 La turbia manera de decirle "Buenos días" 232 00:14:04,240 --> 00:14:07,040 con más entusiasmo a nuestro jefe en juntas de promoción 233 00:14:07,190 --> 00:14:11,070 que a quien nos sirve café en Dunkin' Donuts cada mañana. 234 00:14:12,820 --> 00:14:16,950 La insinuante manera de introducir un nuevo amigo a nuestras vidas 235 00:14:17,360 --> 00:14:22,590 detallando algunos aspectos sobre nosotros y omitiendo otros 236 00:14:22,590 --> 00:14:24,840 porque apenas es la primera cita. 237 00:14:27,050 --> 00:14:30,960 El hecho de que, de niña, leí un diccionario diligentemente. 238 00:14:30,960 --> 00:14:32,240 Lo estudié, 239 00:14:32,570 --> 00:14:35,060 y el hecho de que ahora, como adulto, 240 00:14:35,240 --> 00:14:37,710 tengo una lista protegida de palabras 241 00:14:37,710 --> 00:14:40,460 que colecciono en la parte de atrás de mi agenda. 242 00:14:42,050 --> 00:14:46,240 Que la mayoría de la gente de color debe ensayar y reescribir 243 00:14:46,240 --> 00:14:49,910 lo que quieren decir al menos tres veces en su cabeza 244 00:14:50,120 --> 00:14:53,260 antes de alzar la mano para decir esas palabras en voz alta 245 00:14:53,750 --> 00:14:57,230 en un escenario que los blancos considerarían "profesional". 246 00:14:58,990 --> 00:15:03,630 Las palabras nos han hecho fuertes e iguales toda nuestra vida. 247 00:15:05,450 --> 00:15:06,640 Las palabras importan. 248 00:15:07,830 --> 00:15:09,270 Denles la oportunidad. 249 00:15:10,290 --> 00:15:12,730 Si no se llevan nada más de esta charla 250 00:15:13,010 --> 00:15:15,240 les pido que reflexionen sobre esto. 251 00:15:15,680 --> 00:15:17,760 El trabajo de las palabras es muy personal. 252 00:15:17,760 --> 00:15:18,920 Es muy privado. 253 00:15:18,920 --> 00:15:24,100 Así que busquen la manera de preguntarse: "¿Cómo es mi relación con las palabras?" 254 00:15:25,290 --> 00:15:28,910 Usen la respuesta para tratar de mejorar 255 00:15:28,910 --> 00:15:30,850 y ser más fuertes. 256 00:15:31,490 --> 00:15:32,390 Uds. pueden. 257 00:15:33,270 --> 00:15:35,530 Y si no, siempre tendrán palabras. 258 00:15:36,070 --> 00:15:36,680 Gracias. 259 00:15:37,070 --> 00:15:38,200 (Aplausos)