1 00:00:12,624 --> 00:00:15,954 Firelei Báez: Na maioria das relações de poder, 2 00:00:16,750 --> 00:00:19,549 a vítima tenta resolver a situação. 3 00:00:22,000 --> 00:00:24,508 Não quero criar narrativas de vitimização. 4 00:00:25,660 --> 00:00:27,280 Quero dar-lhes a volta. 5 00:00:31,420 --> 00:00:36,370 A liberdade que ofereço em cada pintura está nos corpos que mudam. 6 00:00:37,280 --> 00:00:40,584 Quando temos corpos em permanente transição, 7 00:00:40,880 --> 00:00:44,950 damos espaço para o espetador mudar as ideias do poder. 8 00:00:45,760 --> 00:00:49,335 Nesse processo, mudamos o mundo à nossa volta. 9 00:00:50,080 --> 00:00:53,100 É aqui que a beleza pode ser subversiva. 10 00:00:57,603 --> 00:01:01,833 ["Firelei Báez: Um Horizonte Aberto 11 00:01:02,031 --> 00:01:06,719 [(ou) a Quietude de uma Ferida"] 12 00:01:18,359 --> 00:01:21,709 [Firelei Báez Nomeada Artista dos EUA de 2009] 13 00:01:28,450 --> 00:01:30,230 Se eu pudesse, 14 00:01:30,250 --> 00:01:33,781 seria uma eremita numa montanha à beira-mar 15 00:01:34,480 --> 00:01:38,560 e teria um espaço gigantesco com as janelas abertas 16 00:01:38,560 --> 00:01:41,502 e ficava lixada se começasse a chover. 17 00:01:42,122 --> 00:01:43,845 É este o sonho. 18 00:01:44,100 --> 00:01:46,637 [Canto de coro] 19 00:01:47,075 --> 00:01:49,870 [Estúdio de Firelei, The Bronx] 20 00:01:57,680 --> 00:02:00,940 Mas recordo que estava sempre a fazer isto. 21 00:02:00,300 --> 00:02:02,920 Um dia, tinha talvez seis anos, 22 00:02:03,040 --> 00:02:08,610 umas crianças pediram-me para desenhar umas bonequinhas bonitas. 23 00:02:09,280 --> 00:02:11,919 Eu criava aqueles elaborados vestidos de baile. 24 00:02:12,240 --> 00:02:15,693 Elas tinham sempre penteados muito complicados. 25 00:02:18,320 --> 00:02:20,490 Eu tratava sempre de corpos. 26 00:02:23,920 --> 00:02:28,740 A minha primeira infância passou-se em Loma de Cabrera, 27 00:02:28,850 --> 00:02:32,430 que fica mesmo na fronteira da República Dominicana e o Haiti. 28 00:02:32,590 --> 00:02:35,120 Narrador: Se seguirem sempre em frente 29 00:02:35,120 --> 00:02:37,490 a partir da ponta sudeste de Cuba — 30 00:02:37,490 --> 00:02:41,258 chegam perto da segunda maior ilha do romântico arquipélago. 31 00:02:42,880 --> 00:02:46,789 FB: Fazíamos todos as suposições do que é ser das Caraíbas 32 00:02:47,360 --> 00:02:51,670 e, quando saímos de lá, de poder arranjar qualquer coisa melhor. 33 00:02:53,920 --> 00:02:57,170 Uma das principais razões por que eu quis trabalhar nestas pinturas 34 00:02:57,210 --> 00:03:00,320 foi ver algumas das primeiras ilustrações científicas 35 00:03:00,320 --> 00:03:02,590 da flora e da fauna do NovoMundo. 36 00:03:02,640 --> 00:03:05,700 Olhando para Carlos Lineu, 37 00:03:05,760 --> 00:03:09,840 cá está esse tipo que foi o fundador dos modernos métodos científicos 38 00:03:09,870 --> 00:03:12,936 de observação e de categorização. 39 00:03:13,520 --> 00:03:17,504 Mas grande parte do trabalho dele foi um absurdo total. 40 00:03:19,840 --> 00:03:24,240 Comparou o Negro do Novo Mundo e o corpo moreno 41 00:03:24,240 --> 00:03:26,458 à bestialidade. 42 00:03:29,840 --> 00:03:32,797 Quando nos fala do que eram os povos do Novo Mundo 43 00:03:32,797 --> 00:03:35,954 quase fala de canibais e de vampiros. 44 00:03:37,920 --> 00:03:42,523 Por isso, observo a sua visão já falível 45 00:03:42,880 --> 00:03:45,476 e faço qualquer coisa de novo. 46 00:03:47,520 --> 00:03:50,270 Ao observar as minhas pinturas de "ciguapas", 47 00:03:50,270 --> 00:03:54,320 peço ao espetador que ajuste contas com os seus sentimentos 48 00:03:54,320 --> 00:03:57,205 em relação ao corpo de uma mulher. 49 00:04:00,525 --> 00:04:04,714 [Ciguapa: uma criatura mitológica do folclore dominicano] 50 00:04:06,113 --> 00:04:08,565 A ciguapa é uma figura intrigante. 51 00:04:08,640 --> 00:04:10,473 É uma sedutora, 52 00:04:11,200 --> 00:04:14,393 Quem for seduzido por ela ficará perdido 53 00:04:14,411 --> 00:04:16,713 e nunca mais será visto. 54 00:04:18,640 --> 00:04:21,307 A descrição dela é muito ambígua. 55 00:04:21,600 --> 00:04:24,080 Pode ser tudo, de um mangusto 56 00:04:24,080 --> 00:04:26,070 à mulher mais maravilhosa, 57 00:04:26,070 --> 00:04:28,240 ou à mulher mais horrorosa. 58 00:04:28,240 --> 00:04:31,413 A única coisa que é certa é que tem as pernas ao contrário 59 00:04:31,600 --> 00:04:35,524 — se seguirem as passadas dela estão a ir na direção contrária. 60 00:04:36,640 --> 00:04:40,512 Ela também tem uma juba de cabelo lustroso. 61 00:04:41,360 --> 00:04:44,480 Foi feita para ser uma coisa que nos metesse tanto medo 62 00:04:44,480 --> 00:04:49,390 que ficávamos quietas o tempo suficiente para voltarmos à civilidade. 63 00:04:55,120 --> 00:04:57,900 O tom normativo da história 64 00:04:58,240 --> 00:05:01,490 é que são criaturas femininas lascivas. 65 00:05:01,510 --> 00:05:04,798 São hipersexuais e difamam a cultura. 66 00:05:05,680 --> 00:05:08,988 A história subjacente é que são profundamente independentes, 67 00:05:09,200 --> 00:05:10,836 são autocontroladas 68 00:05:10,960 --> 00:05:13,753 e têm sentimentos fortes. 69 00:05:14,720 --> 00:05:16,947 Então, quem queria ser isso? 70 00:05:18,960 --> 00:05:21,350 O que foi excitante em usar essa imagem 71 00:05:21,400 --> 00:05:25,720 foi poder incorporar todas as coisas que têm o rótulo de abjetas 72 00:05:25,770 --> 00:05:28,530 — que são consideradas indesejáveis — 73 00:05:28,560 --> 00:05:31,120 e reenquadrá-las como uma coisa bonita 74 00:05:31,120 --> 00:05:33,935 e com um aspeto de desejo. 75 00:05:36,436 --> 00:05:39,760 ["Ciguapa Antellana", 2018, Harlem"] 76 00:05:42,480 --> 00:05:45,161 Há pouco tempo, fui visitar a minha tia e ela disse: 77 00:05:45,231 --> 00:05:48,074 "Sabes, nunca pensei que tu viesses a ser artista." 78 00:05:48,240 --> 00:05:51,840 Foi ela que nos criou quando eu tinha uns sete anos. 79 00:05:53,040 --> 00:05:57,259 Ela achava que eu era um bocado preocupante. 80 00:05:57,920 --> 00:06:01,090 porque eu tentei coser folhas de papel 81 00:06:01,140 --> 00:06:04,020 e fiquei com o dedo preso na agulha. 82 00:06:04,130 --> 00:06:06,380 Como se estivesse a coser através do meu dedo. 83 00:06:06,440 --> 00:06:08,900 Mas eu disse: "Quero encadernar o meu livro." 84 00:06:08,900 --> 00:06:11,803 "Vai ficar perfeito." 85 00:06:14,400 --> 00:06:18,122 Chamavam-me... já não sei se era "A Demolidora" ou "A Satânica". 86 00:06:20,240 --> 00:06:22,760 Sempre que imagino um pintor, 87 00:06:22,760 --> 00:06:24,880 é alguém muito composto 88 00:06:24,880 --> 00:06:27,059 — tipo uma "senhora pintora". 89 00:06:27,178 --> 00:06:30,373 Mas eu sinto-me como a mecânica dum carro. 90 00:06:32,800 --> 00:06:35,632 A minha mãe é uma costureira de eleição. 91 00:06:35,920 --> 00:06:38,290 Faz coisas extremamente belas. 92 00:06:38,320 --> 00:06:42,297 Mas estava tão presa na sua semana de 100 horas de trabalho 93 00:06:42,800 --> 00:06:46,435 que faz sempre coisas para ??? 94 00:06:46,560 --> 00:06:48,648 Faz coisas que duram pouco. 95 00:06:49,040 --> 00:06:52,497 Por isso, nada do que fazemos tem tendência a durar. 96 00:06:53,520 --> 00:06:56,880 Eu tento quebrar esse ciclo e ensinar os meus sobrinhos e sobrinhas 97 00:06:56,880 --> 00:07:01,040 a pensar em si mesmos como parte de ciclos mais longos atrás deles 98 00:07:01,040 --> 00:07:03,813 e ciclos longos à frente deles 99 00:07:04,080 --> 00:07:08,603 — que cada escolha que fazemos se baseia nas pessoas que esperamos amar no futuro 100 00:07:08,720 --> 00:07:11,209 e as pessoas que amámos no passado. 101 00:07:14,240 --> 00:07:16,640 Está sempre ao nosso alcance 102 00:07:16,640 --> 00:07:18,741 fazer qualquer coisa nova. 103 00:07:19,680 --> 00:07:21,641 É extenuante 104 00:07:22,320 --> 00:07:24,325 mas ilimitado. 105 00:07:46,844 --> 00:07:49,256 Tradução de Margarida Ferreira