0:00:07.409,0:00:10.124 "Sem esforço não há progresso." 0:00:14.273,0:00:18.460 "Os que afirmam ser a favor da liberdade[br]mas depreciam a agitação, 0:00:19.341,0:00:22.900 "são pessoas que querem ceifar[br]sem lavrar a terra. 0:00:24.802,0:00:28.588 "Querem a chuva[br]sem trovões nem relâmpagos." 0:00:30.838,0:00:34.703 "Querem o oceano sem o temível bramido[br]das suas muitas águas". 0:00:38.384,0:00:41.472 - Frederick Douglass, 4 de agosto de 1857. 0:00:41.888,0:00:44.908 [Abigail DeVille: "Luz da Liberdade"] 0:01:00.922,0:01:04.705 Inicialmente, achei[br]que esta citação de Frederick Douglass 0:01:04.705,0:01:09.280 era eu a pensar numa forma 0:01:09.280,0:01:12.805 de contextualizar rapidamente[br]o que acontecera esta verão. 0:01:14.020,0:01:16.931 Penso que foram as imagens que ele pintou. 0:01:17.260,0:01:20.279 Não deixava de pensar [br]nas vagas rolantes 0:01:21.060,0:01:24.530 e nas vagas de pessoas unidas, [br]ombro a ombro, 0:01:24.600,0:01:28.342 que protestavam, enfrentando[br]a perspetiva da morte, 0:01:28.765,0:01:30.750 no meio desta pandemia, 0:01:30.750,0:01:34.110 para lutar por tudo[br]o que esta nação afirma 0:01:34.110,0:01:37.253 ter sido fundada ou em que se baseia. 0:01:59.660,0:02:04.409 É a comemoração das manifestações[br]e do movimento do Black Lives Matter 0:02:04.509,0:02:09.782 e das vidas dos negros que existem[br]neste continente há 400 anos. 0:02:12.830,0:02:14.780 Quando eu estava a colocar os braços 0:02:14.780,0:02:19.139 pensando no tipo de formas[br]em que tudo podia ter sido tão diferente, 0:02:19.159,0:02:22.949 nas oportunidades e momentos[br]que foram desperdiçados 0:02:22.949,0:02:27.951 ciclicamente na história de Nova Iorque[br]e na história da nação, no seu todo, 0:02:28.955,0:02:30.510 momentos para o progresso 0:02:30.560,0:02:35.413 ou momentos em que, potencialmente,[br]o jogo ia ser equilibrado. 0:02:41.218,0:02:44.210 Eu tive uma professora[br]do 4.º ano maravilhosa. 0:02:44.230,0:02:45.679 Chamava-se Mrs. Hammond. 0:02:45.699,0:02:47.369 Era espetacular. 0:02:47.419,0:02:49.790 Tornava a História numa coisa viva. 0:02:49.820,0:02:54.330 Fez-nos ouvir o discurso em vinil[br]de Martin Luther King, "Eu tenho um sonho" 0:02:54.360,0:02:57.590 e não se ouvia uma mosca na sala de aulas. 0:02:57.620,0:03:00.030 Recordo-me de agarrar na mão[br]da minha melhor amiga 0:03:00.040,0:03:02.310 por baixo da carteira,[br]durante todo o tempo, 0:03:02.350,0:03:04.870 muito emocionada com as palavras dele 0:03:04.890,0:03:07.169 com o poder das palavras dele. 0:03:07.420,0:03:10.680 Ela plantou uma semente,[br]indiscutivelmente, 0:03:11.597,0:03:16.276 sobre a forma como somos todos[br]participantes na História. 0:03:18.295,0:03:19.799 Quando vi fotos no parque 0:03:19.819,0:03:22.060 da mão da Estátua da Liberdade[br]com a tocha. 0:03:22.070,0:03:24.140 pensei: "OK, já posso deixar de olhar." 0:03:24.170,0:03:25.340 "Já está. 0:03:25.370,0:03:27.420 "Só penso nisso, 0:03:27.420,0:03:29.485 "só quero falar disso." 0:03:30.640,0:03:33.699 A tocha e a mão da Estátua da Liberdade 0:03:33.749,0:03:39.480 mantiveram-se neste parque[br]durante seis anos, de 1876 a 1882 0:03:39.540,0:03:42.199 enquanto tentavam arranjar dinheiro 0:03:42.199,0:03:45.071 para o pedestal da Estátua da Liberdade. 0:03:50.290,0:03:52.320 Eu gosto de andaimes. 0:03:52.380,0:03:56.576 São omnipresentes[br]aqui na cidade de Nova Iorque. 0:03:56.810,0:03:59.757 As coisas estão sempre[br]em construção e em demolição. 0:03:59.817,0:04:04.820 Esta ideia de liberdade[br]está em construção permanente 0:04:04.820,0:04:06.880 — e reconstrução — 0:04:06.880,0:04:09.000 de geração em geração. 0:04:13.110,0:04:16.340 Pensar que os sinos[br]são outro símbolo de liberdade 0:04:16.390,0:04:19.510 mas depois estão fechados[br]dentro deste archote, 0:04:19.510,0:04:22.378 e não podem produzir nenhum som. 0:04:23.830,0:04:26.870 Isto também é o combustível do archote 0:04:26.870,0:04:30.210 e também a chama azul [br]que é a chama mais quente que há. 0:04:39.180,0:04:43.100 A sociedade tentou separar-nos[br]ou definir-nos pelo nosso corpo 0:04:43.150,0:04:44.790 ou pelo local onde vivemos 0:04:44.830,0:04:49.413 — ou pela classe socioeconómica,[br]pela educação, por tudo. 0:04:53.590,0:04:56.790 Depois, como conseguimos,[br]coletivamente, darmos as mãos 0:04:56.790,0:05:00.015 e afirmar qualquer outra coisa. 0:05:08.470,0:05:11.470 Penso que fazer esse trabalho, 0:05:11.470,0:05:14.440 foi, de certo modo,[br]como uma oração ou uma esperança 0:05:14.440,0:05:16.730 de qualquer coisa para o futuro 0:05:16.780,0:05:20.109 — trazer nomes do passado para o presente. 0:05:20.470,0:05:23.330 Depois, continuar a descida 0:05:23.440,0:05:27.281 — transmitir o bastão e honrar o coletivo. 0:05:31.368,0:05:33.368 Tradução de Margarida Ferreira