1 00:00:02,048 --> 00:00:03,381 個人的な話をします 2 00:00:05,309 --> 00:00:08,596 政府にこんな風に言われたら どんな気持ちか 僕はわかります 3 00:00:08,620 --> 00:00:10,739 「朝になったらお前を殺す」 4 00:00:12,314 --> 00:00:15,885 6時間の猶予で国外退去させられ 5 00:00:15,909 --> 00:00:17,757 誰かのソファにたどりつく時の気持ち 6 00:00:17,781 --> 00:00:19,282 だから僕は 7 00:00:19,306 --> 00:00:22,306 国が上手く行く理由と 上手く行かない理由を本にしました 8 00:00:23,246 --> 00:00:25,269 その250ページを要約すると 9 00:00:25,809 --> 00:00:27,524 国には思いやりが要ります 10 00:00:27,548 --> 00:00:28,698 親切で 11 00:00:28,722 --> 00:00:31,198 賢明で 勇敢でなければなりません 12 00:00:31,539 --> 00:00:33,061 何が上手く行かないでしょうか? 13 00:00:33,085 --> 00:00:36,109 恐怖や冷酷さで統治したら 14 00:00:36,133 --> 00:00:37,533 上手く行きません 15 00:00:38,117 --> 00:00:39,828 ジンギス・カンのやり方 16 00:00:39,899 --> 00:00:41,277 スターリンのやり方 17 00:00:41,337 --> 00:00:43,077 ピノチェトのやり方 18 00:00:43,521 --> 00:00:45,721 長期的には失敗します 19 00:00:46,776 --> 00:00:48,458 長期的には失敗となる理由は 20 00:00:48,482 --> 00:00:51,172 恐怖や冷酷さで統治しようとすると 21 00:00:51,196 --> 00:00:53,196 分断を作り出す必要があるからです 22 00:00:53,855 --> 00:00:55,193 国内の大半の人に 23 00:00:55,257 --> 00:00:58,314 自分たちは「奴ら」とは違うんだと 思わせなければなりません 24 00:00:59,862 --> 00:01:01,516 奴らと付き合ってはいけない 25 00:01:01,596 --> 00:01:03,188 奴らと会話してはいけない 26 00:01:03,212 --> 00:01:04,569 「奴ら」は悪い奴で 27 00:01:04,593 --> 00:01:07,234 犯罪者で レイピストだ 28 00:01:08,701 --> 00:01:11,264 奴らのせいで 国が危地に陥っている 29 00:01:12,551 --> 00:01:16,392 もし自分の国で何百万ドルも使って これをしたら 30 00:01:16,416 --> 00:01:18,349 国外に敵を作り 31 00:01:20,097 --> 00:01:22,564 国内には分断が生まれます 32 00:01:23,149 --> 00:01:24,882 そして結果が伴います 33 00:01:25,355 --> 00:01:29,832 こんにち国連ビルを取り囲む国旗や その国境や国歌の3/4は 34 00:01:29,856 --> 00:01:32,085 数十年前にはありませんでした 35 00:01:33,577 --> 00:01:35,164 こんにち 国境が引かれ 36 00:01:35,188 --> 00:01:37,942 国旗が作られたのは こう言った人がいたからです 37 00:01:37,966 --> 00:01:39,458 スコットランド人は我々とは違う 38 00:01:39,482 --> 00:01:40,823 ウェールズ人は我々とは違う 39 00:01:40,847 --> 00:01:42,288 バスク人は我々とは違う 40 00:01:42,312 --> 00:01:44,233 北イタリア人は我々とは違う 41 00:01:44,257 --> 00:01:45,736 ムスリムたちは我々とは違う 42 00:01:45,760 --> 00:01:48,360 黒人は、白人は、キリスト教徒は 43 00:01:49,442 --> 00:01:51,176 我々と奴らを作り出せば 44 00:01:52,347 --> 00:01:53,910 国は壊れます 45 00:01:55,173 --> 00:01:57,426 「自分たちと奴ら」を 作り出すうえでの問題は 46 00:01:57,450 --> 00:01:58,717 実行が難しいという点です 47 00:02:00,109 --> 00:02:03,905 人々に戯言(たわごと)を 信じさせなければいけません 48 00:02:05,096 --> 00:02:07,587 人々が戯言を信じ込めば 49 00:02:07,611 --> 00:02:09,906 残虐な行為が始まります 50 00:02:10,239 --> 00:02:11,834 そういう力学が働いているのです 51 00:02:11,858 --> 00:02:13,925 我々と奴らを作り出せなければ ― 52 00:02:14,236 --> 00:02:16,434 ルワンダ虐殺も 53 00:02:16,458 --> 00:02:19,051 ユーゴスラビアの虐殺も 54 00:02:19,839 --> 00:02:22,315 この力学が生じなければ 起こりません 55 00:02:22,339 --> 00:02:24,632 現在の移民政策をまとめます 56 00:02:24,656 --> 00:02:26,474 奴らを阻め 57 00:02:26,498 --> 00:02:29,839 できるだけ冷徹に 58 00:02:29,863 --> 00:02:31,996 子供たちを標的にせよ 59 00:02:33,474 --> 00:02:36,267 子供たちが狙われています 60 00:02:37,252 --> 00:02:40,410 こんな主張をする アメリカ人弁護士がいます 61 00:02:40,434 --> 00:02:42,950 子どもたちに 石鹸やハグやシャワーは不要だ 62 00:02:42,974 --> 00:02:44,907 大人の助けも釈放期日も不要だ 63 00:02:45,293 --> 00:02:47,654 20年間アメリカで働いてきた人物が 64 00:02:47,678 --> 00:02:50,435 テールランプの故障を理由に 車を止められ 65 00:02:50,459 --> 00:02:52,134 刑務所へ入れられ 66 00:02:52,158 --> 00:02:53,681 時には終身刑になります 67 00:02:53,705 --> 00:02:55,506 弁護人も不在のまま 68 00:02:55,530 --> 00:02:59,077 世界貿易センタービルを爆破した テロリストには弁護士がついても 69 00:02:59,514 --> 00:03:02,886 子供や親には 弁護人がいません 70 00:03:03,966 --> 00:03:07,498 政府は 地上で最も困窮している人々に こう要求しています 71 00:03:07,522 --> 00:03:11,517 子供は預かった 返してほしければ DNA 検査代金の 800 ドルを払え 72 00:03:12,784 --> 00:03:15,108 3才の子供が法廷に立たされています 73 00:03:15,649 --> 00:03:19,745 テレビの法廷ドラマを知っているでしょう 74 00:03:19,769 --> 00:03:20,944 面白いものです 75 00:03:20,968 --> 00:03:23,777 賢明なる裁判官が法壇に座り 76 00:03:23,801 --> 00:03:25,797 弁護人が攻撃すると 77 00:03:25,821 --> 00:03:27,783 検察官は反撃し 78 00:03:27,807 --> 00:03:30,188 ご存知の展開が待っています 79 00:03:30,212 --> 00:03:33,252 いま何が起こっているか 理解していただきたい 80 00:03:35,220 --> 00:03:38,700 検察官がいます 強面の検察官です 81 00:03:40,450 --> 00:03:43,938 私たち国民を代表して 訴追し攻撃しています 82 00:03:45,436 --> 00:03:47,608 ご立派な裁判官殿は 83 00:03:47,632 --> 00:03:49,380 黒いローブを着て 84 00:03:50,381 --> 00:03:52,008 高い法壇から 85 00:03:52,032 --> 00:03:54,166 被告人に質問します 86 00:03:55,569 --> 00:03:57,355 被告は3才の子供です 87 00:03:57,379 --> 00:04:00,579 テーブルの縁に 目も隠れるような 小さな子どもです 88 00:04:02,514 --> 00:04:05,314 被告人は言葉がわかりません 89 00:04:05,911 --> 00:04:10,204 通訳機のイヤホンは 耳から落ちてしまっています 90 00:04:10,228 --> 00:04:15,560 合衆国の法廷には 3才用のヘッドホンが無いからです 91 00:04:16,498 --> 00:04:19,437 子供たちが被告になることは 想定外だからです 92 00:04:21,223 --> 00:04:22,889 これは正義を冒涜しています 93 00:04:22,913 --> 00:04:25,016 裁判制度の冒涜であり 94 00:04:25,040 --> 00:04:27,648 国としての我々の在り方への冒涜です 95 00:04:28,143 --> 00:04:29,610 こんなのは戯言です 96 00:04:30,443 --> 00:04:31,626 こんなのは残虐行為です 97 00:04:31,650 --> 00:04:33,562 信じがたい事態です 98 00:04:33,586 --> 00:04:35,601 統計の数字はたくさん目に触れますが 99 00:04:35,625 --> 00:04:37,959 分かっていただきたいことは これが 100 00:04:37,983 --> 00:04:42,282 あなたの子供を世話した 家政婦の身の上に 101 00:04:43,529 --> 00:04:46,989 あなたの庭を手入れした 庭師の身の上に 102 00:04:48,291 --> 00:04:50,839 あなたが先週訪れた高級レストランで 103 00:04:50,863 --> 00:04:53,405 皿洗いをしていた男性の身の上に 104 00:04:55,049 --> 00:04:58,535 早朝の新聞配達人の身の上に 起こっているという点です 105 00:04:58,559 --> 00:05:00,048 あなたのコミュニティで 106 00:05:00,072 --> 00:05:04,261 あなたと共に生活して来た なじみの人のことです 107 00:05:05,467 --> 00:05:06,633 あなたを丁寧に扱い 108 00:05:06,657 --> 00:05:07,856 あなたに敬意を払って接し 109 00:05:07,880 --> 00:05:09,126 あなたの子供たちの世話をし 110 00:05:09,150 --> 00:05:10,729 あなたの祖父母を介護した人です 111 00:05:10,753 --> 00:05:13,126 これはルイスやラウラ 112 00:05:13,150 --> 00:05:14,300 ハイメのことです 113 00:05:14,918 --> 00:05:16,609 抽象論ではありません 114 00:05:16,633 --> 00:05:18,428 「ああ 国境での出来事だ」 115 00:05:18,452 --> 00:05:21,319 違います 我々のコミュニティで 今の出来事です 116 00:05:23,765 --> 00:05:25,114 この事態はどう危険なのか 117 00:05:25,138 --> 00:05:28,773 一旦この戯言や暴虐を 普通として認めようものなら 118 00:05:28,797 --> 00:05:31,392 人々はこれが正当だと 考えるようになります 119 00:05:31,416 --> 00:05:34,386 教育委員会はこんな通知を出すようになります 120 00:05:34,410 --> 00:05:35,870 「保護者殿 121 00:05:35,894 --> 00:05:40,044 カフェテリア利用の代金が未払いなので 122 00:05:40,068 --> 00:05:44,331 お子さんを保護して 里親に預けざるを得ない可能性があります」 123 00:05:44,355 --> 00:05:46,131 これが教育委員会からの通知です 124 00:05:46,155 --> 00:05:47,322 なぜなら人々が 125 00:05:47,346 --> 00:05:50,880 「これは移民を阻止する手段になる」と 考えるからです 126 00:05:53,219 --> 00:05:55,139 飛行機に搭乗するときー 127 00:05:56,147 --> 00:05:59,273 子どもやファーストクラスの乗客より も 128 00:06:00,164 --> 00:06:02,136 制服着用の兵士が先です 129 00:06:03,981 --> 00:06:05,848 中には移民もいます 130 00:06:06,545 --> 00:06:07,688 契約はこうです 131 00:06:07,688 --> 00:06:11,679 「入隊し 兵役を満了し 任務を完遂したら 132 00:06:11,703 --> 00:06:12,853 市民権を取得する」 133 00:06:14,243 --> 00:06:16,363 こんなサイン済みの契約を 134 00:06:16,387 --> 00:06:18,253 ほごにしているのです 135 00:06:19,442 --> 00:06:21,838 そんな兵士が戦地で殺されれば 136 00:06:21,862 --> 00:06:25,799 妻や 時には子供は国外退去です 137 00:06:25,823 --> 00:06:27,895 私たちを守ってくれる人 138 00:06:27,919 --> 00:06:30,252 私たちが尊ぶべき人々 139 00:06:30,617 --> 00:06:31,847 勇者たち 140 00:06:31,871 --> 00:06:33,428 彼らへの仕打ちがこうです 141 00:06:33,487 --> 00:06:36,561 国境を違法に越えて来る人では ありません 142 00:06:36,585 --> 00:06:39,918 一度このような行為を許してしまうと 143 00:06:39,942 --> 00:06:44,434 それが社会で普通になり 社会は分裂して行きます 144 00:06:45,045 --> 00:06:48,136 国は懸命に働き努力する 移民たちで成り立っており 145 00:06:48,160 --> 00:06:49,626 私たちは皆 移民なのです 146 00:06:50,165 --> 00:06:52,522 単に違った時代にやって来ただけです 147 00:06:52,546 --> 00:06:57,554 この国の主要なビジネスの55%は 148 00:06:57,578 --> 00:07:01,125 最も成功したビジネスの 「ユニコーン」たちは 149 00:07:01,149 --> 00:07:05,101 留学生や移民として 渡って来た人が生み出しました 150 00:07:05,125 --> 00:07:07,895 彼らが創設者や共同創設者です 151 00:07:07,919 --> 00:07:10,680 過去3年にわたり世界の最高の頭脳に 152 00:07:10,704 --> 00:07:12,760 こんな事態がおきています 153 00:07:12,784 --> 00:07:17,045 42%は ビザが取れないか 取らないかです 154 00:07:17,411 --> 00:07:19,903 こうして国の経済は全滅します 155 00:07:19,927 --> 00:07:22,193 これは子供や国境の問題ではなく 156 00:07:22,863 --> 00:07:24,013 我々の問題です 157 00:07:25,696 --> 00:07:28,481 これは私たちが何者であるのかの問題です 158 00:07:29,387 --> 00:07:31,453 国家として個人としての在り方です 159 00:07:32,601 --> 00:07:34,668 抽象的な議論ではありません 160 00:07:37,852 --> 00:07:39,692 私たちの多くは 161 00:07:40,732 --> 00:07:44,071 もし今 ヒトラーが 勢力を伸ばしているのなら 162 00:07:44,095 --> 00:07:45,903 街に出て 抗議行動をして 163 00:07:45,927 --> 00:07:48,641 (ナチスの)メンゲレ医師を止めたはずだ と考えたがっています 164 00:07:48,665 --> 00:07:50,331 私たちの多くは 165 00:07:51,276 --> 00:07:52,924 もし今が60年代だったら 166 00:07:52,924 --> 00:07:55,355 フリーダム・ライダーズに 参加していただろう 167 00:07:55,379 --> 00:07:57,910 セルマ橋(血の日曜日)にいただろうと 考えたがっています 168 00:07:57,934 --> 00:07:59,084 つまりどういうことか 169 00:07:59,661 --> 00:08:01,217 皆さんのチャンスです 170 00:08:01,241 --> 00:08:02,582 今です 171 00:08:02,606 --> 00:08:05,741 そして この状況で考えるべきは 172 00:08:05,765 --> 00:08:07,169 大規模行動を起こすことや 173 00:08:07,193 --> 00:08:09,328 橋に行って占拠するとか 174 00:08:09,352 --> 00:08:11,419 何かに自分を縛り付けるのではなく 175 00:08:12,148 --> 00:08:14,751 毎日の生活の中での実践です 176 00:08:14,775 --> 00:08:19,918 ハーバード美術館で つい最近始まった展覧会では 177 00:08:19,942 --> 00:08:23,456 移民やよそに家を建てることを 芸術家がどう捉えたかがテーマです 178 00:08:23,480 --> 00:08:26,410 展示を見終えた人は 感動を覚えています 179 00:08:26,434 --> 00:08:28,292 最後の部屋に真っ白な壁があり 180 00:08:29,658 --> 00:08:32,753 そこでキュレーター達が ちょっと変わった仕掛けをしました 181 00:08:32,777 --> 00:08:33,927 参加型作品です 182 00:08:34,554 --> 00:08:36,917 枠を描き2つの単語を書きました 183 00:08:37,515 --> 00:08:38,703 「I belong」(私はここに属する) 184 00:08:38,727 --> 00:08:40,299 この展示会場から出てきたら 185 00:08:40,323 --> 00:08:42,371 この前では写真を撮って良いのです 186 00:08:42,395 --> 00:08:44,815 これが人に与える影響が どれほど大きいことかと 187 00:08:44,839 --> 00:08:47,092 私が眺めていると 188 00:08:47,116 --> 00:08:49,537 作品の前でポーズを取り 写真を撮る人がいました 189 00:08:49,561 --> 00:08:52,490 満面の笑顔の人もいれば 190 00:08:52,514 --> 00:08:54,580 涙を浮かべた人もいました 191 00:08:55,173 --> 00:08:57,236 他人をハグして 一緒に撮る人もいました 192 00:08:57,260 --> 00:08:58,997 そろって写真を撮る家族もいました 193 00:09:01,796 --> 00:09:05,574 ちょっとした親切が はるか遠くまで影響します 194 00:09:06,677 --> 00:09:10,245 コミュニティに信じ難い種類の 痛みが広がっています 195 00:09:11,025 --> 00:09:14,089 だから 次に「奴ら」と見なされかねない 人が運転する― 196 00:09:14,113 --> 00:09:16,438 タクシーに乗ったら 197 00:09:16,462 --> 00:09:18,620 5ドル多くチップを渡しましょう 198 00:09:20,025 --> 00:09:22,627 次にホテルのメイドと顔を合わせたら 199 00:09:22,651 --> 00:09:24,584 感謝してチップを倍にしましょう 200 00:09:25,895 --> 00:09:28,283 次に庭師が来たら 201 00:09:28,307 --> 00:09:30,331 乳母に会ったら 202 00:09:30,355 --> 00:09:31,712 そういう人たちに対して 203 00:09:31,736 --> 00:09:34,291 大きなハグをして ここが居場所だと伝えましょう 204 00:09:34,315 --> 00:09:35,845 ここが居場所だと感じられるように 205 00:09:36,856 --> 00:09:38,189 政治のうねりが必要な時期ですが 206 00:09:38,213 --> 00:09:41,935 心遣いを大きく伝えることも 必要な時期です 207 00:09:43,206 --> 00:09:45,110 私達はそうして自分たちとこの国を 208 00:09:45,134 --> 00:09:47,201 取り戻す必要があるのですから 209 00:09:47,712 --> 00:09:50,593 (声が震える)私達は座して 210 00:09:50,617 --> 00:09:52,768 この非道の進行を 眺めるわけにはいきません 211 00:09:53,791 --> 00:09:56,402 止めなければなりません ただちに止めるのです 212 00:09:57,196 --> 00:09:58,373 ありがとう 213 00:09:58,397 --> 00:10:02,682 (拍手)