1 00:00:01,627 --> 00:00:03,185 100 років тому 2 00:00:03,339 --> 00:00:06,574 існувало 2000 сортів персиків, 3 00:00:06,678 --> 00:00:10,244 близько 2000 різноманітних сортів слив 4 00:00:10,478 --> 00:00:14,748 та майже 800 сортів яблук, які вирощували в США. 5 00:00:15,323 --> 00:00:17,770 Сьогодні залишилася тільки частинка з них, 6 00:00:17,844 --> 00:00:22,090 та й вони перебувають у небезпеці через індустріалізацію сільського господарства, 7 00:00:22,139 --> 00:00:23,929 хвороби та зміну клімату. 8 00:00:24,264 --> 00:00:28,312 Серед видів культур, які під загрозою -- "Blood Cling", 9 00:00:28,465 --> 00:00:32,976 червоно-м'ясистий персик, завезений іспанськими місіонерами до Америки, 10 00:00:33,210 --> 00:00:36,220 який згодом місцеві жителі вирощували віками; 11 00:00:36,614 --> 00:00:39,308 абрикос, який привезли китайські іммігранти, 12 00:00:39,332 --> 00:00:42,156 котрі приїхали працювати на трансконтинентальну залізницю; 13 00:00:42,570 --> 00:00:46,591 незліченна кількість сортів слив, які росли на Близькому Сході 14 00:00:46,965 --> 00:00:50,648 і згодом були привезені італійськими, французькими та німецькими іммігрантами. 15 00:00:51,116 --> 00:00:53,273 Усі ці сорти не місцеві. 16 00:00:53,357 --> 00:00:57,613 Взагалі, майже всі ці фруктові дерева були привезені сюди, 17 00:00:57,687 --> 00:01:00,861 включно з яблунями, персиками та вишнями. 18 00:01:01,395 --> 00:01:02,758 Тож це не просто їжа. 19 00:01:02,782 --> 00:01:05,544 Ці фруктові дерева вже частина нашої культури. 20 00:01:06,176 --> 00:01:09,007 Це люди, які доглядали та вирощували їх, 21 00:01:09,031 --> 00:01:12,466 які цінували їх настільки, що привезли з собою 22 00:01:12,570 --> 00:01:14,558 як символ власної домівки, 23 00:01:14,872 --> 00:01:17,812 а також це шлях, який вони пройшли і як поширилися. 24 00:01:17,856 --> 00:01:20,412 Ці фрукти -- це частина нашої історії. 25 00:01:21,062 --> 00:01:24,856 І мені дуже пощастило дізнатися про це 26 00:01:24,880 --> 00:01:28,109 під час створення мого проекту "Дерево із 40 фруктами". 27 00:01:28,133 --> 00:01:30,721 Дерево із 40 фруктами -- це одна рослина, 28 00:01:30,745 --> 00:01:33,597 на якій дозрівають 40 різних сортів кісточкових плодів. 29 00:01:34,121 --> 00:01:38,979 Це персики, сливи, абрикоси, нектарини та вишні, 30 00:01:39,083 --> 00:01:40,900 що зростають разом на одному дереві. 31 00:01:40,924 --> 00:01:44,677 Це дерево було створене звичайним і лишалося таким упродовж року 32 00:01:44,701 --> 00:01:48,153 до весни, коли воно квітне рожевим та білим кольорами, 33 00:01:48,263 --> 00:01:51,669 потім улітку, коли приносить беліч різноманітних плодів. 34 00:01:51,753 --> 00:01:55,031 Я розпочав проект лише з художніх причин: 35 00:01:55,055 --> 00:01:57,832 я хотів змінити повсякденну реальність, 36 00:01:57,893 --> 00:01:59,033 і, чесно кажучи, 37 00:01:59,077 --> 00:02:01,806 певною мірою, створити дивовижний момент, коли люди зможуть 38 00:02:01,860 --> 00:02:05,068 побачити дерево у цих різних кольорах 39 00:02:05,282 --> 00:02:07,114 і вкритим різноманітними фруктами. 40 00:02:07,188 --> 00:02:10,424 Я створив Дерево 40 фруктів за допомогою щеплення. 41 00:02:10,782 --> 00:02:13,649 Я збирав живці взимку, зберігав їх, 42 00:02:13,823 --> 00:02:16,790 а потім прищеплював на кінці гілок навесні. 43 00:02:16,943 --> 00:02:19,976 Взагалі, майже всі фруктові дерева щеплені, 44 00:02:20,000 --> 00:02:23,683 тому що їхнє насіння є генетичним варіантом батьків. 45 00:02:23,867 --> 00:02:27,079 Тож ми отримуємо те різноманіття, яке й хотіли, 46 00:02:27,207 --> 00:02:30,899 шляхом розмноження за допомогою пересадження прищеп одного дерева 47 00:02:30,923 --> 00:02:32,392 на підщепу -- інше дерево. 48 00:02:32,416 --> 00:02:34,618 Досить важко повірити, 49 00:02:34,642 --> 00:02:38,592 що кожне макінтошське яблуко виросло на одному й тому ж дереві, 50 00:02:38,724 --> 00:02:42,895 яке щеплювалося знову і знову від покоління до покоління. 51 00:02:43,603 --> 00:02:47,649 Але це також означає, що фруктові дерева не можна вирощувати через насіння. 52 00:02:48,147 --> 00:02:50,958 Скільки я себе пам'ятаю, я завжди знав про тонкощі щеплення. 53 00:02:51,022 --> 00:02:53,950 Мій прадідусь заробляв на життя щепленням персикових садів 54 00:02:53,974 --> 00:02:55,807 у південно-східній Пенсильванії. 55 00:02:55,831 --> 00:02:57,263 І хоча я ніколи не бачив його, 56 00:02:57,287 --> 00:02:59,499 коли хтось згадував його ім'я, 57 00:02:59,523 --> 00:03:00,674 вони неодмінно зазначали 58 00:03:00,698 --> 00:03:04,456 його магічне чи навіть містичне вміння щеплення дерев. 59 00:03:04,817 --> 00:03:07,817 Я зупинився саме на числі 40 для свого дерева, 60 00:03:07,841 --> 00:03:10,047 тому що у Західній релігії 61 00:03:10,071 --> 00:03:12,968 воно не вимірюється кількісно, проте й не безкінечне. 62 00:03:12,992 --> 00:03:14,993 Це число не піддається підрахунку. 63 00:03:15,017 --> 00:03:17,374 Це просто величезна кількість. 64 00:03:17,791 --> 00:03:19,792 Але на початку я зіштовхнувся з проблемою, 65 00:03:19,816 --> 00:03:23,287 яка полягала в тому, що я не міг знайти 40 різних видів фруктів, 66 00:03:23,491 --> 00:03:26,293 незважаючи на те, що я живу у штаті Нью-Йорк, 67 00:03:26,317 --> 00:03:27,767 який століття тому 68 00:03:27,791 --> 00:03:30,210 був одним із провідних виробників цих фруктів. 69 00:03:30,582 --> 00:03:33,154 Тому, коли знищували сади, які досліджували до того, 70 00:03:33,178 --> 00:03:34,538 чи старі садові ділянки, 71 00:03:34,562 --> 00:03:36,388 я збирав гілки 72 00:03:36,492 --> 00:03:38,635 та щеплював їх у своєму розсаднику. 73 00:03:39,140 --> 00:03:42,726 Так виглядало моє Дерево 40 фруктів, коли лише вперше посадили. 74 00:03:42,746 --> 00:03:45,113 А так воно виглядало шість років потому. 75 00:03:45,157 --> 00:03:48,068 Це точно не вид спорту з винагородою, яку отримуєш відразу. 76 00:03:48,123 --> 00:03:49,637 (Сміх) 77 00:03:49,741 --> 00:03:53,179 Потрібен рік, щоб зрозуміти чи щеплення пройшло успішно; 78 00:03:53,203 --> 00:03:56,349 два-три - щоб дізнатися, чи дерево плодоносить; 79 00:03:56,373 --> 00:03:59,542 і майже 8 років, перш ніж можна буде щепити ще одне нове дерево. 80 00:04:00,943 --> 00:04:03,740 Кожен із прищеплених видів 81 00:04:03,764 --> 00:04:06,700 має дещо іншу форму та колір. 82 00:04:07,214 --> 00:04:10,617 І я зрозумів, що створивши хронологію періодів цвітіння кожного 83 00:04:10,641 --> 00:04:12,523 у гармонійному поєднанні, 84 00:04:12,547 --> 00:04:16,918 я зможу, по суті, спроектувати, як дерево виглядатиме навесні. 85 00:04:17,102 --> 00:04:19,103 Так вони з'являються протягом літа. 86 00:04:19,127 --> 00:04:21,905 Плоди дозрівають з червня аж до вересня. 87 00:04:21,929 --> 00:04:24,489 Спочатку вишні, потім абрикоси, 88 00:04:24,513 --> 00:04:27,823 азійські сливи, нектарини та персики. 89 00:04:27,847 --> 00:04:30,167 Проте мені здається, що таки забув якийсь. 90 00:04:30,191 --> 00:04:31,376 (Сміх) 91 00:04:31,500 --> 00:04:34,518 Хоча дерево розташоване не у приміщенні галереї, 92 00:04:34,542 --> 00:04:36,217 проте його проект триває й досі. 93 00:04:36,217 --> 00:04:39,079 Це своєрідний засіб охорони природи за допомогою мистецтва. 94 00:04:39,173 --> 00:04:41,889 Я отримав прохання створити таке ж дерево у різних місцях. 95 00:04:41,913 --> 00:04:44,211 Тому я надалі досліджуватиму види, 96 00:04:44,235 --> 00:04:47,656 які виникли чи історично зросли у цій місцевості. 97 00:04:47,680 --> 00:04:50,618 Я шукатиму їх лише у певній місцевості та щеплюватиму, 98 00:04:50,642 --> 00:04:54,344 щоб саджанці стали частиною агрокультури місцевості, на якій розташовані. 99 00:04:54,458 --> 00:04:56,776 Проект набув розголошення в інтернеті, 100 00:04:56,800 --> 00:04:59,054 що стало дещо жахливим та принизливим. 101 00:04:59,078 --> 00:05:02,903 Жахливою частиною були усі татуювання, які я побачив, 102 00:05:02,927 --> 00:05:04,782 із зображенням мого дерева. 103 00:05:04,806 --> 00:05:05,689 (Сміх) 104 00:05:05,689 --> 00:05:08,437 Я лиш думав: "Навіщо ти зробив це зі своїм тілом?" 105 00:05:08,437 --> 00:05:09,479 (Сміх) 106 00:05:09,523 --> 00:05:12,764 А принизлива частина полягала в отриманні запитів 107 00:05:12,788 --> 00:05:15,669 від пасторів, раввинів та священиків, 108 00:05:15,743 --> 00:05:18,740 які просили дерево для проведення центральної частини служіння. 109 00:05:18,926 --> 00:05:20,569 Пізніше це стало мемом -- 110 00:05:20,593 --> 00:05:24,132 і відповідь на питання: "Я сподіваюся, що ні?" 111 00:05:24,236 --> 00:05:26,450 ["Ваш шлюб, як це дерево 40 фруктів?"] 112 00:05:26,474 --> 00:05:27,625 (Сміх) 113 00:05:27,649 --> 00:05:28,937 Як усі хороші меми, 114 00:05:28,961 --> 00:05:32,397 цей теж призвів до інтерв'ю у NPR's "Weekend Edition". 115 00:05:32,461 --> 00:05:36,454 І, як викладач коледжу, я думав, що досяг піку. 116 00:05:36,478 --> 00:05:38,821 Ніби це вже вершина моєї кар'єри. 117 00:05:38,845 --> 00:05:42,116 Проте чи знаєте ви хоч когось, хто слухає NPR? 118 00:05:42,140 --> 00:05:45,472 І через декілька тижнів після цього 119 00:05:45,496 --> 00:05:47,926 я отримав лист з Міністерства оборони. 120 00:05:48,368 --> 00:05:52,377 Адміністрація проекту Defense Advanced Research запросила мене 121 00:05:52,401 --> 00:05:55,398 на розмову про інновації та нововведення. 122 00:05:55,422 --> 00:05:59,406 Вона швидко перетворилася на дискусію про безпеку продуктів харчування. 123 00:05:59,957 --> 00:06:04,461 Розумієте, наша національна безпека залежить від продовольчої. 124 00:06:04,829 --> 00:06:06,909 Ми створили монокультури, 125 00:06:06,933 --> 00:06:10,174 які вирощують лише декілька видів кожної культури. 126 00:06:10,198 --> 00:06:13,171 Якби щось трапилося лише з однією із них, 127 00:06:13,195 --> 00:06:15,882 то це мало би значний вплив на запаси їжі. 128 00:06:16,388 --> 00:06:19,396 І засіб підтримання нашої продовольчої безпеки -- 129 00:06:19,420 --> 00:06:21,385 це підтримка біорізноманіття. 130 00:06:21,690 --> 00:06:26,065 100 років тому це відбувалося завдяки кожному, хто мав свій садок 131 00:06:26,149 --> 00:06:28,673 або невеликий гайок на задньому дворі. 132 00:06:28,673 --> 00:06:31,778 Вони вирощували сорти, які потім розповсюджувалися їхньою сім'єю. 133 00:06:31,808 --> 00:06:36,425 Ось сливи лише з одного Дерева 40 фруктів за тиждень серпня. 134 00:06:36,699 --> 00:06:38,226 Упродовж кількох років проекту 135 00:06:38,250 --> 00:06:41,605 мені казали, що я маю одне з найбільших зібрань цих фруктів 136 00:06:41,629 --> 00:06:43,653 на Сході США. 137 00:06:43,677 --> 00:06:46,655 Як для митця, це було дещо лякаюче. 138 00:06:46,679 --> 00:06:47,829 (Сміх) 139 00:06:48,300 --> 00:06:50,512 Але взагалі, я не знав, що я маю. 140 00:06:50,536 --> 00:06:53,026 Я встановив, що більшість видів, які я мав, 141 00:06:53,050 --> 00:06:54,210 були реліктовими, 142 00:06:54,234 --> 00:06:57,106 адже вони з'явилися ще перед 1945 роком, 143 00:06:57,130 --> 00:07:00,510 який вважається початком розквіту індустріалізації агрокультури. 144 00:07:01,059 --> 00:07:04,725 Деякі сорти датовані тисячами років тому. 145 00:07:05,864 --> 00:07:08,947 І, з'ясувавши, якими рідкісними вони є, 146 00:07:09,071 --> 00:07:12,045 я став просто одержимим ідеєю їх збереження. 147 00:07:12,079 --> 00:07:13,897 І засобом для цього стало мистецтво. 148 00:07:13,921 --> 00:07:17,061 Я заходив у старі сади перед їх знищенням 149 00:07:17,085 --> 00:07:19,430 та забирав стовбури дерев, 150 00:07:19,454 --> 00:07:21,618 які є свідченням успіху щеплення. 151 00:07:21,642 --> 00:07:25,354 Я почав робити пресування квітів та листків, 152 00:07:25,378 --> 00:07:27,166 щоб створити зразки для гербарію. 153 00:07:27,190 --> 00:07:29,341 Я також розпочав секвенування ДНК. 154 00:07:29,365 --> 00:07:33,068 Але зрештою, я встановив собі мету збереження історії і намагаюся робити це 155 00:07:33,092 --> 00:07:36,394 за допомогою мідно-пластмасових гравюр і друкарським описом до них. 156 00:07:36,418 --> 00:07:40,084 Ось, наприклад, історія персика Джорджа ІV, 157 00:07:40,148 --> 00:07:43,599 дерево якого росло між двома будівлями в Нью-Йорку 158 00:07:43,763 --> 00:07:46,348 (хто проходив повз, неодмінно куштував), 159 00:07:46,372 --> 00:07:49,680 та стало основним торговим сортом у 19 столітті, 160 00:07:49,804 --> 00:07:52,460 адже плоди його надзвичайно смачні. 161 00:07:52,833 --> 00:07:54,654 Проте згодом зник, 162 00:07:54,678 --> 00:07:56,143 тому що не дуже підходив 163 00:07:56,167 --> 00:07:58,835 і не відповідав вимогам сучасної агрокультури. 164 00:07:59,716 --> 00:08:03,159 Але я усвідомлюю, що це частина історії, яку потрібно розповідати. 165 00:08:03,273 --> 00:08:04,996 І розповідь цієї історії повинна 166 00:08:05,020 --> 00:08:09,081 містити в собі можливість доторкатися, 167 00:08:09,245 --> 00:08:11,661 відчувати запах та куштувати цей сорт. 168 00:08:11,685 --> 00:08:13,857 Тому я вирішив створити сад, 169 00:08:13,881 --> 00:08:16,393 щоб зробити ці фрукти доступними для людей. 170 00:08:16,457 --> 00:08:19,671 Моя мета також полягала в тому, щоб розташувати їх у найбільш 171 00:08:19,685 --> 00:08:21,531 людному місці, яке я зміг знайти. 172 00:08:21,555 --> 00:08:25,303 Чесно кажучи, я почав шукати гектар землі в Нью-Йорку, 173 00:08:25,327 --> 00:08:26,328 (Сміх) 174 00:08:26,352 --> 00:08:30,732 який в ретроспективі, здавалося, був не дуже амбітним. 175 00:08:30,756 --> 00:08:35,007 І, можливо, через це ніхто не відповідав на мої дзвінки та листи. 176 00:08:35,087 --> 00:08:35,944 (Сміх) 177 00:08:35,984 --> 00:08:40,937 Доки нарешті через 4 роки я отримав відповідь з Острова губернаторів. 178 00:08:41,191 --> 00:08:44,486 Острів губернаторів -- це колишня військово-морська база, 179 00:08:44,650 --> 00:08:47,224 яку віддали для міста у 2000 році. 180 00:08:47,248 --> 00:08:48,880 Це дозволило користуватися землею 181 00:08:48,904 --> 00:08:51,192 на відстані 5 хв. їзди пароплавом від Нью-Йорка. 182 00:08:51,216 --> 00:08:55,510 Мені запропонували створити проект "Відкритий сад", 183 00:08:55,654 --> 00:08:57,439 який поверне різноманіття фруктів, 184 00:08:57,463 --> 00:09:00,228 які не вирощували в Нью-Йорку вже більш, ніж півстоліття. 185 00:09:00,721 --> 00:09:02,183 Загалом, у перспективі 186 00:09:02,207 --> 00:09:06,369 "Відкритий сад" складатиметься з 50 щеплених дерев, 187 00:09:06,393 --> 00:09:11,213 серед яких 200 реліктових і давніх видів. 188 00:09:11,647 --> 00:09:15,672 Це сорти, що зародилися або історично зростали у цьому регіоні. 189 00:09:16,049 --> 00:09:18,616 Це такі сорти, як яблуко Early Strawberry, 190 00:09:18,640 --> 00:09:22,119 який виник на 13-ій вулиці та 3-ій Авеню. 191 00:09:22,143 --> 00:09:25,111 Так як фруктове дерево не може бути вирощене з насіння, 192 00:09:25,135 --> 00:09:28,007 то "Відкритий сад" функціонуватиме як живий банк генів 193 00:09:28,031 --> 00:09:29,573 або ж як живий архів цих дерев. 194 00:09:29,597 --> 00:09:30,984 Як і Дерево 40 фруктів, 195 00:09:31,008 --> 00:09:32,389 сад буде експериментальним; 196 00:09:32,413 --> 00:09:34,096 а також символічним. 197 00:09:34,207 --> 00:09:39,167 Що більш важливо, він надихне людей взяти участь у збереженні природи 198 00:09:39,191 --> 00:09:41,332 та дізнатися більше про їхню їжу. 199 00:09:41,356 --> 00:09:42,922 Завдяки моєму Дереву 40 фруктів 200 00:09:43,206 --> 00:09:47,128 я отримав сотні листів від людей з одним запитанням: 201 00:09:47,248 --> 00:09:49,143 "Як виростити таке дерево?" 202 00:09:49,661 --> 00:09:51,817 Незаважаючи на те, що менше 3% населення 203 00:09:51,841 --> 00:09:54,457 хоч якимось чином пов'язані з агрокультурою, 204 00:09:54,481 --> 00:09:57,021 "Відкритий сад" запрошує людей 205 00:09:57,045 --> 00:10:01,223 взяти участь у громадській програмі та майстер-класі, 206 00:10:01,247 --> 00:10:05,510 щоб навчитися, як щеплювати дерева, вирощувати, обрізати та збирати плоди; 207 00:10:05,534 --> 00:10:08,383 скуштувати свіжі фрукти та помилуватися цвітом; 208 00:10:08,407 --> 00:10:11,082 попрацювати з місцевими кухарями й навчитися готувати, 209 00:10:11,106 --> 00:10:13,217 відновивши старовинні страви, 210 00:10:13,241 --> 00:10:16,542 для багатьох з яких і вирощували ці фрукти. 211 00:10:16,606 --> 00:10:18,940 Поза територіальними межами проекту саду 212 00:10:18,964 --> 00:10:22,344 вийде кулінарна книга з усіма старовинними рецептами. 213 00:10:22,753 --> 00:10:24,250 Буде також польовий путівник 214 00:10:24,274 --> 00:10:27,623 із характеристиками та основним рисами фруктів, 215 00:10:27,647 --> 00:10:29,344 їхнім походженням й історією. 216 00:10:29,358 --> 00:10:32,725 Я виріс на фермі та добре розумівся в сільському господарстві, 217 00:10:32,759 --> 00:10:35,064 проте я не хотів нічого з цим робити. 218 00:10:35,523 --> 00:10:37,087 Тому я став митцем. 219 00:10:37,111 --> 00:10:39,059 (Сміх) 220 00:10:39,377 --> 00:10:42,798 Але мушу визнати, що це щось всередині мого ДНК. 221 00:10:43,358 --> 00:10:45,295 І не думаю, що лиш я один такий. 222 00:10:45,721 --> 00:10:50,749 100 років тому ми усі були тісніше пов'язані з культурою, 223 00:10:50,853 --> 00:10:53,845 вирощуванням та історією нашої їжі. 224 00:10:53,869 --> 00:10:55,641 Та згодом ми відокремилися від цього. 225 00:10:56,259 --> 00:10:58,623 Відкритий фруктовий сад надасть можливість 226 00:10:58,647 --> 00:11:01,754 не лише доторкнутися до невідомого минулого, 227 00:11:02,258 --> 00:11:05,913 а й допоможе нам зрозуміти, яке може бути майбутнє у нашої їжі. 228 00:11:06,428 --> 00:11:07,579 Дякую за увагу. 229 00:11:07,603 --> 00:11:11,386 (Оплески)