1 00:00:01,627 --> 00:00:03,315 Há 100 anos, 2 00:00:03,339 --> 00:00:06,654 existiam 2000 tipos de pêssegos, 3 00:00:06,678 --> 00:00:10,454 quase 2000 variedades de ameixas 4 00:00:10,478 --> 00:00:14,608 e cerca de 800 variedades de maçãs nos EUA. 5 00:00:15,333 --> 00:00:17,820 Hoje, resta somente uma amostra deste número, 6 00:00:17,844 --> 00:00:22,115 e encontram-se atualmente ameaçadas graças à industrialização da agricultura, 7 00:00:22,139 --> 00:00:23,929 às pragas e à alteração climática. 8 00:00:24,264 --> 00:00:28,441 Entre as variedades ameaçadas, encontramos a Blood Cling, 9 00:00:28,465 --> 00:00:33,186 um pêssego de polpa vermelha, introduzido na América por missionários espanhóis, 10 00:00:33,210 --> 00:00:36,590 e posteriormente cultivado pelos povos nativos durante séculos; 11 00:00:36,614 --> 00:00:39,308 um alperce introduzido por imigrantes chineses 12 00:00:39,332 --> 00:00:42,546 que vieram trabalhar na Ferrovia Transcontinental; 13 00:00:42,570 --> 00:00:46,941 e inúmeras variedades de ameixas originárias do Médio Oriente, 14 00:00:46,965 --> 00:00:50,648 e introduzidas por imigrantes italianos, franceses e alemães. 15 00:00:51,116 --> 00:00:53,333 Nenhuma destas variedades é autóctone. 16 00:00:53,357 --> 00:00:57,663 A maioria das nossas árvores de fruto foram cá introduzidas, 17 00:00:57,687 --> 00:01:00,861 incluindo as maçãs, os pêssegos e as cerejas. 18 00:01:01,395 --> 00:01:02,758 Para além de alimento, 19 00:01:02,782 --> 00:01:05,544 a nossa cultura está embutida nestas peças de fruta. 20 00:01:06,176 --> 00:01:09,007 Falamos de quem as cultivou e delas se ocupou, 21 00:01:09,031 --> 00:01:12,546 que tanto as valorizava que resolveu trazê-las consigo 22 00:01:12,570 --> 00:01:14,848 como elo de ligação às suas origens, 23 00:01:14,872 --> 00:01:17,832 refletem o modo como foram transmitidas e partilhadas. 24 00:01:17,856 --> 00:01:20,412 Estas frutas fazem parte da nossa história. 25 00:01:21,062 --> 00:01:24,856 E eu tive o privilégio de a poder estudar 26 00:01:24,880 --> 00:01:28,109 através de uma obra da minha autoria, "A Árvore de 40 frutos". 27 00:01:28,133 --> 00:01:30,721 A árvore de 40 frutos trata-se de uma árvore 28 00:01:30,745 --> 00:01:33,597 capaz de dar 40 variedades diferentes de frutos com caroço. 29 00:01:34,121 --> 00:01:39,059 Falamos de pêssegos, ameixas, alperces, nectarinas e cerejas, 30 00:01:39,083 --> 00:01:40,900 todos eles a crescer numa só árvore, 31 00:01:40,924 --> 00:01:44,677 feita de modo a parecer uma árvore normal durante a maior parte do ano, 32 00:01:44,701 --> 00:01:48,239 até à época da primavera, quando floresce em tons de rosa e branco, 33 00:01:48,263 --> 00:01:51,729 para depois no verão dar uma panóplia de diferentes frutos. 34 00:01:51,753 --> 00:01:55,031 Comecei este projeto puramente por razões artísticas: 35 00:01:55,055 --> 00:01:57,869 queria alterar a realidade do quotidiano, 36 00:01:57,893 --> 00:01:59,053 e, para dizer a verdade, 37 00:01:59,077 --> 00:02:01,926 criar um momento brilhante, onde podemos ver uma árvore 38 00:02:01,950 --> 00:02:05,308 a dar flores de diferentes tons 39 00:02:05,332 --> 00:02:07,164 e frutos de diferentes variedades. 40 00:02:07,188 --> 00:02:10,424 Criei a árvore de 40 frutos através de enxertos. 41 00:02:10,782 --> 00:02:13,729 Colhi enxertos no inverno, guardei-os, 42 00:02:13,753 --> 00:02:16,919 e enxertei-os na primavera. 43 00:02:16,943 --> 00:02:19,976 Na realidade, quase todas as árvores de fruto são enxertadas, 44 00:02:20,000 --> 00:02:23,843 porque a semente é geneticamente diferente da árvore mãe. 45 00:02:23,867 --> 00:02:27,183 Quando encontramos uma variante de que gostamos, 46 00:02:27,207 --> 00:02:30,899 a maneira de a propagarmos é cortar uma estaca duma árvore 47 00:02:30,923 --> 00:02:32,392 e enxertá-la numa outra árvore 48 00:02:32,416 --> 00:02:34,618 — parece loucura 49 00:02:34,642 --> 00:02:38,700 que cada maçã Macintosh venha da mesma árvore 50 00:02:38,724 --> 00:02:42,895 que foi enxertada uma e outra vez durante gerações. 51 00:02:43,603 --> 00:02:47,649 Mas também significa que as árvores não podem ser preservadas pela semente. 52 00:02:48,147 --> 00:02:50,998 Conheço os enxertos desde que me lembro. 53 00:02:51,022 --> 00:02:53,950 O meu bisavô ganhava a vida a enxertar pomares de pêssegos 54 00:02:53,974 --> 00:02:55,807 no sudeste da Pensilvânia. 55 00:02:55,831 --> 00:02:57,263 Apesar de não o ter conhecido, 56 00:02:57,287 --> 00:02:59,499 sempre que o seu nome era mencionado, 57 00:02:59,523 --> 00:03:00,674 era reconhecido 58 00:03:00,698 --> 00:03:04,456 pela capacidade quase mística ou mágica de enxertar. 59 00:03:04,817 --> 00:03:07,817 Escolhi o número 40 para a árvore de 40 frutos 60 00:03:07,841 --> 00:03:10,047 porque, nas religiões ocidentais, 61 00:03:10,071 --> 00:03:12,968 este número é visto não como a dúzia quantificável ou o infinito, 62 00:03:12,992 --> 00:03:14,993 mas como um número impossível de contar. 63 00:03:15,017 --> 00:03:17,374 É uma multitude de valor ou um prémio. 64 00:03:17,791 --> 00:03:19,792 Mas o problema, quando comecei, 65 00:03:19,816 --> 00:03:23,467 é que não encontrei 40 variedades desses frutos, 66 00:03:23,491 --> 00:03:26,293 apesar de viver em Nova Iorque, 67 00:03:26,317 --> 00:03:27,767 que, há um século, 68 00:03:27,791 --> 00:03:30,210 era um dos principais produtores desses frutos. 69 00:03:30,582 --> 00:03:33,154 Enquanto acabavam com os pomares de investigação 70 00:03:33,178 --> 00:03:34,538 e os antigos pomares, 71 00:03:34,562 --> 00:03:36,468 eu colhia amostras 72 00:03:36,492 --> 00:03:38,995 e enxertava-as nas minhas árvores no meu viveiro. 73 00:03:39,140 --> 00:03:42,936 Isto é como a árvore de 40 frutos era quando foi plantada, 74 00:03:42,960 --> 00:03:45,233 e isto é seis anos depois. 75 00:03:45,257 --> 00:03:48,099 Não é um desporto de gratificação imediata. 76 00:03:48,123 --> 00:03:49,717 (Risos) 77 00:03:49,741 --> 00:03:53,179 Leva um ano até sabermos se o enxerto foi bem sucedido; 78 00:03:53,203 --> 00:03:56,349 dois a três anos para frutificar; 79 00:03:56,373 --> 00:03:59,472 e leva até oito anos a criar apenas uma árvore. 80 00:04:00,943 --> 00:04:03,740 Todas as variedades na árvore de 40 frutos 81 00:04:03,764 --> 00:04:06,700 são ligeiramente diferentes na forma e no sabor. 82 00:04:07,214 --> 00:04:10,617 Percebi que ao fazer uma tabela da floração das variedades 83 00:04:10,641 --> 00:04:12,623 de umas em relação a outras, 84 00:04:12,657 --> 00:04:17,078 poderia modelar ou desenhar o aspeto da árvore na primavera. 85 00:04:17,102 --> 00:04:19,103 Isto é a árvore durante o verão. 86 00:04:19,157 --> 00:04:21,905 Produzem fruto de junho a setembro. 87 00:04:21,929 --> 00:04:24,489 Primeiro as cerejas, depois os alperces, 88 00:04:24,513 --> 00:04:27,823 ameixas asiáticas, nectarinas e pêssegos, 89 00:04:27,847 --> 00:04:30,167 e penso que me esqueci de algum, algures... 90 00:04:30,299 --> 00:04:31,476 (Risos) 91 00:04:31,500 --> 00:04:34,518 Apesar de ser uma obra artística no exterior de uma galeria, 92 00:04:34,542 --> 00:04:36,193 enquanto o projeto continua, 93 00:04:36,217 --> 00:04:39,149 tem sido tema de conversa no mundo da arte. 94 00:04:39,173 --> 00:04:41,889 Fui convidado para recriar a árvore em vários locais, 95 00:04:41,913 --> 00:04:44,211 o que faço é estudar as variedades 96 00:04:44,265 --> 00:04:47,656 que são originárias ou históricas dessa região, 97 00:04:47,680 --> 00:04:50,618 recolho-as localmente e enxerto-as na árvore 98 00:04:50,642 --> 00:04:54,434 para que seja um pedaço de história agrícola da região. 99 00:04:54,458 --> 00:04:56,776 Depois o projeto teve projeção "online", 100 00:04:56,800 --> 00:04:59,114 o que foi uma coisa horrível e me deu humildade. 101 00:04:59,178 --> 00:05:02,903 A parte horrível foi todas as tatuagens que vi 102 00:05:02,927 --> 00:05:04,782 nas fotos da árvore dos 40 frutos. 103 00:05:04,806 --> 00:05:05,889 (Risos) 104 00:05:05,923 --> 00:05:08,480 Pensei: "Quem faria isso ao seu corpo?" 105 00:05:08,504 --> 00:05:09,599 (Risos) 106 00:05:09,623 --> 00:05:12,764 E a parte que me deu humildade foram todos os pedidos que recebi 107 00:05:12,788 --> 00:05:15,719 de pastores, rabinos e padres 108 00:05:15,743 --> 00:05:18,902 que me pediram para usar a árvore como parte do serviço religioso. 109 00:05:18,926 --> 00:05:21,823 Depois passou a "meme". [O teu casamento é como essa árvore?] 110 00:05:21,873 --> 00:05:24,342 A minha resposta a esta pergunta é "Espero que não". 111 00:05:24,674 --> 00:05:27,014 (Risos) 112 00:05:27,649 --> 00:05:29,157 Como todos os bons "memes", 113 00:05:29,191 --> 00:05:32,437 este levou a uma entrevista na "Edição de Fim de Semana" da NPR 114 00:05:32,461 --> 00:05:36,534 e como professor de colégio, pensei ter atingido o auge 115 00:05:36,598 --> 00:05:39,131 — como se fosse o pináculo da minha carreira — 116 00:05:39,155 --> 00:05:42,116 mas nunca se sabe quem está a ouvir a NPR. 117 00:05:42,270 --> 00:05:45,472 Semanas após a minha entrevista na NPR, 118 00:05:45,496 --> 00:05:48,163 recebi um "email" do Departamento da Defesa. 119 00:05:48,368 --> 00:05:51,887 A Administração de Projetos de Pesquisa Avançada de Defesa 120 00:05:51,949 --> 00:05:55,398 convidou-me a fazer uma palestra sobre criatividade e inovação, 121 00:05:55,422 --> 00:05:59,608 uma conversa que rapidamente mudou para segurança alimentar. 122 00:05:59,957 --> 00:06:04,526 Vejam, a nossa segurança nacional depende da nossa segurança alimentar. 123 00:06:04,829 --> 00:06:07,039 Atualmente temos várias monoculturas 124 00:06:07,063 --> 00:06:10,174 que cultivam apenas algumas variedades de cada cultura. 125 00:06:10,198 --> 00:06:13,171 Se algo acontecer com apenas uma dessas variedades, 126 00:06:13,195 --> 00:06:16,277 isso pode ter um efeito dramático no fornecimento alimentar. 127 00:06:16,388 --> 00:06:19,396 A chave para manter a nossa segurança alimentar 128 00:06:19,420 --> 00:06:21,625 é preservar a nossa biodiversidade. 129 00:06:21,690 --> 00:06:26,125 Há 100 anos isto era feito por quem tinha um jardim 130 00:06:26,149 --> 00:06:28,673 ou algumas árvores no seu quintal, 131 00:06:28,697 --> 00:06:31,784 e cultivavam variedades que eram passadas de pais para filhos. 132 00:06:31,808 --> 00:06:36,675 Estas são ameixas de uma só árvore de 40 frutos, numa semana, em agosto. 133 00:06:36,699 --> 00:06:38,316 Anos após o começo do projeto, 134 00:06:38,340 --> 00:06:41,605 fui informado que tinha uma das maiores coleções de ameixas 135 00:06:41,629 --> 00:06:43,653 da zona este dos EUA, 136 00:06:43,677 --> 00:06:46,655 que, como artista, é completamente aterrador. 137 00:06:46,679 --> 00:06:47,959 (Risos) 138 00:06:48,300 --> 00:06:50,512 Mas de certa forma, não sabia o que tinha. 139 00:06:50,536 --> 00:06:52,966 Descobri que a maioria das variedades que tinha 140 00:06:52,966 --> 00:06:54,264 eram variedades herdadas, 141 00:06:54,284 --> 00:06:57,226 tinham sido cultivadas antes de 1945, 142 00:06:57,250 --> 00:07:00,826 ano que é visto como o nascimento da industrialização da agricultura. 143 00:07:01,059 --> 00:07:04,969 Algumas das variedades datavam de há milhares de anos. 144 00:07:06,604 --> 00:07:09,047 Ao descobrir o quanto eram raras, 145 00:07:09,071 --> 00:07:12,055 fiquei obcecado em protegê-las, 146 00:07:12,079 --> 00:07:14,017 e a arte foi o veículo utilizado. 147 00:07:14,041 --> 00:07:17,181 Fui a pomares antigos antes de serem arrancados 148 00:07:17,195 --> 00:07:19,580 e removia a secção do tronco 149 00:07:19,634 --> 00:07:21,763 onde se encontrava o enxerto original. 150 00:07:21,832 --> 00:07:25,354 Comecei a colecionar flores e folhas prensadas 151 00:07:25,378 --> 00:07:27,286 para um herbanário de amostras. 152 00:07:27,300 --> 00:07:29,451 Comecei a sequenciar o ADN. 153 00:07:29,515 --> 00:07:33,068 Propus-me preservar a história 154 00:07:33,092 --> 00:07:36,394 através de gravuras e descrições. 155 00:07:36,588 --> 00:07:40,124 Contar a história do pêssego de George IV, 156 00:07:40,148 --> 00:07:43,739 que ganhou raízes entre dois edifícios em Nova Iorque 157 00:07:43,763 --> 00:07:46,348 — alguém passa, prova-o, 158 00:07:46,372 --> 00:07:49,780 e torna-se a variedade comercial de maior sucesso do século XIX, 159 00:07:49,804 --> 00:07:52,460 por causa do seu ótimo sabor. 160 00:07:52,833 --> 00:07:54,654 Quase desaparece, 161 00:07:54,678 --> 00:07:56,493 pois não aguenta o transporte marítimo 162 00:07:56,527 --> 00:07:59,463 e não obedece aos requisitos da agricultura moderna. 163 00:07:59,716 --> 00:08:03,169 Mas como história, tinha de ser contada. 164 00:08:03,273 --> 00:08:05,076 E ao contar essa história, 165 00:08:05,140 --> 00:08:09,001 temos de incluir a experiência de poder tocar, 166 00:08:09,245 --> 00:08:11,661 cheirar e saborear essas variedades. 167 00:08:11,795 --> 00:08:14,007 Então propus-me criar um pomar 168 00:08:14,041 --> 00:08:16,657 onde esses frutos pudessem estar disponíveis ao público, 169 00:08:16,687 --> 00:08:19,865 e estivessem na zona de maior densidade populacional 170 00:08:19,865 --> 00:08:21,531 que pudesse encontrar. 171 00:08:21,665 --> 00:08:26,002 Comecei a procurar meio hectare de terra em Nova Iorque 172 00:08:26,256 --> 00:08:30,556 o que, em retrospetiva, parece demasiado ambicioso, 173 00:08:30,756 --> 00:08:34,943 provavelmente a razão pela qual ninguém respondia aos meus telefonemas 174 00:08:35,087 --> 00:08:36,094 (Risos) 175 00:08:36,118 --> 00:08:41,131 até que, por fim, quatro anos mais tarde, tive resposta de Governor's Island. 176 00:08:41,191 --> 00:08:44,690 A Governor's Island é uma antiga base naval 177 00:08:44,710 --> 00:08:47,224 que foi doada à cidade de Nova Iorque no ano 2000. 178 00:08:47,248 --> 00:08:49,014 Toda esta terra ficou acessível 179 00:08:49,054 --> 00:08:51,378 a uma viagem de 5 minutos de Nova Iorque. 180 00:08:51,416 --> 00:08:55,194 Fui convidado a criar um projeto a que chamaram "Pomar Aberto" 181 00:08:55,244 --> 00:08:57,864 que visa recuperar antigas variedades de frutos 182 00:08:57,873 --> 00:09:00,488 que existiam em Nova Iorque no século passado. 183 00:09:00,721 --> 00:09:02,243 Atualmente em marcha, 184 00:09:02,287 --> 00:09:06,489 o Pomar Aberto vai ser composto por 50 árvores com múltiplos enxertos 185 00:09:06,523 --> 00:09:11,424 de 200 variedades de frutas variadas e antigas. 186 00:09:11,677 --> 00:09:15,997 São variedades originárias ou que fazem parte da história da região. 187 00:09:16,049 --> 00:09:18,716 Variedades como a maçã morango, 188 00:09:18,740 --> 00:09:22,199 que é originária da 13.ª Rua e da 3.ª Avenida. 189 00:09:22,229 --> 00:09:25,315 Visto que uma árvore de fruta não pode ser mantida pela semente, 190 00:09:25,345 --> 00:09:28,007 o Pomar Aberto visa ser uma base genética viva, 191 00:09:28,031 --> 00:09:29,573 ou um arquivo desses frutos. 192 00:09:29,597 --> 00:09:32,384 Tal como a árvore dos 40 frutos, vai ser uma experiência; 193 00:09:32,413 --> 00:09:34,393 e também vai ser simbólico. 194 00:09:34,417 --> 00:09:39,167 Mais importante, vai ser um convite ao debate sobre a conservação 195 00:09:39,191 --> 00:09:41,332 e melhor conhecimento da comida. 196 00:09:41,332 --> 00:09:43,056 Através da árvore dos 40 frutos, 197 00:09:43,076 --> 00:09:45,928 recebi milhares e milhares de "emails" de pessoas, 198 00:09:45,928 --> 00:09:49,143 a perguntar várias coisas sobre "Como plantar uma árvore?" 199 00:09:49,661 --> 00:09:51,867 Com menos de 3% da população 200 00:09:51,891 --> 00:09:54,457 com um vínculo direto à agricultura, 201 00:09:54,481 --> 00:09:57,121 o Pomar Aberto vai convidar as pessoas 202 00:09:57,145 --> 00:10:01,223 a participarem no programa público e a fazerem formações, 203 00:10:01,247 --> 00:10:05,510 para aprender a enxertar, manter, podar e colher uma árvore; 204 00:10:05,534 --> 00:10:08,253 participar em provas de frutos e passeios de floração; 205 00:10:08,293 --> 00:10:11,457 trabalhar com cozinheiros locais para aprender a utilizar a fruta 206 00:10:11,457 --> 00:10:13,417 e recriar receitas antigas 207 00:10:13,421 --> 00:10:16,812 para as quais muitas destas variedades eram especificamente cultivadas. 208 00:10:16,866 --> 00:10:19,040 Ir além do espaço físico do pomar, 209 00:10:19,064 --> 00:10:22,480 será um livro de receitas que irá juntar todas essas receitas. 210 00:10:22,753 --> 00:10:24,250 Será um guia prático 211 00:10:24,274 --> 00:10:27,623 das características e particularidades dessas frutas, 212 00:10:27,647 --> 00:10:29,484 da sua origem e história. 213 00:10:29,508 --> 00:10:32,815 Tendo crescido numa quinta, pensava saber de agricultura 214 00:10:32,859 --> 00:10:35,244 e não queria ter nada a ver com ela. 215 00:10:35,523 --> 00:10:37,617 Então, fiz-me artista. 216 00:10:37,631 --> 00:10:39,059 (Risos) 217 00:10:39,377 --> 00:10:42,798 Mas tenho de admitir que faz parte do meu ADN. 218 00:10:43,358 --> 00:10:45,590 E penso não ser o único. 219 00:10:45,721 --> 00:10:50,829 Há 100 anos, todos nós estávamos mais ligados à cultura, 220 00:10:50,853 --> 00:10:53,845 ao cultivo e à história da nossa comida, 221 00:10:53,869 --> 00:10:55,900 e fomo-nos desligando dela. 222 00:10:56,259 --> 00:10:58,623 O Pomar Aberto cria a oportunidade, 223 00:10:58,647 --> 00:11:02,234 não apenas de voltar a conectar com este passado desconhecido, 224 00:11:02,258 --> 00:11:06,118 mas também uma maneira de pensar como será o futuro da nossa comida. 225 00:11:06,428 --> 00:11:07,579 Obrigado. 226 00:11:07,603 --> 00:11:11,436 (Aplausos)