0:00:01.627,0:00:03.315 Száz évvel ezelőtt 0:00:03.339,0:00:06.654 2000 őszibarackfajta, 0:00:06.678,0:00:10.454 csaknem 2000 különféle szilvafajta, 0:00:10.478,0:00:15.018 és közel 800 különböző almafajta[br]termett az Egyesült Államokban. 0:00:15.333,0:00:17.820 Mára ezeknek csak töredéke maradt fenn, 0:00:17.844,0:00:22.115 és a mezőgazdaság iparosítása,[br]a betegségek, a klímaváltozás 0:00:22.139,0:00:24.219 ezt a maradékot is fenyegetik. 0:00:24.264,0:00:28.441 Veszélyeztetett például a Blood Cling, 0:00:28.465,0:00:33.186 ez egy vörös húsú barackfajta,[br]melyet spanyol misszionáriusok hoztak be, 0:00:33.210,0:00:36.400 aztán évszázadokon át termesztették[br]az őslakos amerikaiak; 0:00:36.400,0:00:39.332 vagy egy olyan kajszi, amit[br]kínai bevándorlók hoztak magukkal, 0:00:39.332,0:00:42.546 akik a Transzkontinentális Vasúthoz[br]jöttek dolgozni; 0:00:42.570,0:00:46.941 és számtalan közel-keleti[br]eredetű szilvafajta, 0:00:46.965,0:00:50.998 amelyet olasz, francia és német [br]bevándorlók hoztak be. 0:00:51.116,0:00:53.333 Egyik fajta sem őshonos. 0:00:53.357,0:00:57.663 Tulajdonképpen szinte egyetlen[br]gyümölcsfajta sem őshonos nálunk, 0:00:57.687,0:01:01.221 sem az alma, sem a barack, [br]sem a cseresznyefélék. 0:01:01.395,0:01:03.298 Ezek a gyümölcsök nemcsak táplálékok, 0:01:03.298,0:01:06.044 hanem kultúránk részévé is váltak. 0:01:06.176,0:01:09.057 Azoknak köszönhetően,[br]akik gondozták és termesztették ezeket, 0:01:09.081,0:01:12.546 akik számára olyan fontosak voltak, [br]hogy magukkal hozták őket, 0:01:12.570,0:01:14.848 mert általuk kötődtek hazájukhoz. 0:01:14.872,0:01:17.832 Ily módon adták tovább[br]és osztoztak rajtuk. 0:01:17.856,0:01:20.872 E gyümölcsök sok tekintetben [br]a történelmünket jelentik. 0:01:21.062,0:01:24.856 Én pedig elég szerencsés voltam ahhoz,[br]hogy sokat tudjak meg róluk 0:01:24.880,0:01:28.109 a "Negyvenet termő fa" című[br]műalkotásomon keresztül. 0:01:28.133,0:01:30.721 Ez egyetlen fa, 0:01:30.745,0:01:34.027 mely negyven különféle csonthéjas[br]gyümölcsöt terem. 0:01:34.121,0:01:39.059 Őszibarack, szilva, kajszi,[br]nektarin és cseresznye, 0:01:39.083,0:01:40.900 mindez egyetlen fán terem. 0:01:40.924,0:01:44.677 Úgy terveztem, hogy az év nagy részében[br]átlagos külsejű legyen, 0:01:44.701,0:01:48.239 egészen tavaszig, amikor[br]rózsaszín és fehér virágba borul, 0:01:48.263,0:01:51.729 aztán nyáron roskadozik[br]a különféle gyümölcsöktől. 0:01:51.753,0:01:55.031 Eleinte pusztán művészeti[br]szándék vezérelt: 0:01:55.055,0:01:57.869 meg akartam szépíteni[br]a szürke hétköznapokat, 0:01:57.893,0:01:59.313 és őszintén szólva létrehozni 0:01:59.313,0:02:02.246 azt a döbbenetes pillanatot,[br]amikor az emberek megpillantják 0:02:02.246,0:02:05.308 a többféle színben pompázó virágokat 0:02:05.332,0:02:07.164 és a különböző gyümölcsöket. 0:02:07.188,0:02:10.604 Oltványokkal dolgoztam[br]a Negyvenet termő fa létrehozásán. 0:02:10.782,0:02:13.729 Az oltóvesszőket télen[br]gyűjtöttem, tároltam, 0:02:13.753,0:02:16.919 aztán tavasszal az ágvégekbe oltottam. 0:02:16.943,0:02:19.976 Valójában szinte [br]minden gyümölcsfát átoltanak, 0:02:20.000,0:02:23.843 mert a mag genetikailag [br]különbözik a szülőtől. 0:02:23.867,0:02:27.183 Így amikor találunk olyan[br]változatot, ami tényleg tetszik, 0:02:27.207,0:02:30.899 levágunk egy hajtást a fáról[br]és beültetjük egy másikba, 0:02:30.923,0:02:32.392 így szaporítjuk. 0:02:32.416,0:02:34.618 Kicsit fura belegondolni, 0:02:34.642,0:02:38.700 hogy minden egyes Macintosh alma[br]egyetlen fától származik, 0:02:38.724,0:02:43.285 melynek hajtásait nemzedékek óta[br]tovább és továbboltják. 0:02:43.603,0:02:47.939 De ez azt is jelenti, hogy a gyümölcsfák[br]nem szaporíthatók magról. 0:02:48.147,0:02:50.828 Amióta az eszemet tudom,[br]ismerem az oltást, szemzést. 0:02:50.828,0:02:53.950 A dédapám egy ma is meglévő [br]nemesített őszibarackost hozott létre 0:02:53.974,0:02:55.807 Délkelet-Pennsylvaniában. 0:02:55.831,0:02:57.383 Én ugyan sosem találkoztam vele, 0:02:57.387,0:02:59.499 de valahányszor említette valaki a nevét, 0:02:59.523,0:03:00.884 mindig gyorsan hozzátette, 0:03:00.884,0:03:04.736 hogy szinte varázslatos, [br]misztikus képességgel oltotta a fáit. 0:03:04.817,0:03:07.607 Azért választottam a negyvenes számot, 0:03:07.607,0:03:10.047 mert a nyugati vallásokban[br]mindenütt szerepet kap, 0:03:10.071,0:03:13.292 nem a megszokott tucat, [br]de nem is végtelen, 0:03:13.292,0:03:15.277 hanem valami felfogható, nagy szám. 0:03:15.277,0:03:17.731 Bőséget és sokaságot jelent. 0:03:17.791,0:03:20.086 Ám amikor nekiláttam, [br]az a probléma merült fel, 0:03:20.086,0:03:23.467 hogy honnan szedjek[br]40 fajtát ezekből a gyümölcsökből, 0:03:23.491,0:03:26.293 annak dacára, hogy New York államban élek, 0:03:26.317,0:03:27.767 ami egy évszázada még 0:03:27.791,0:03:30.530 az egyik legfőbb[br]gyümölcstermesztő vidék volt. 0:03:30.582,0:03:33.028 Így amikor felszámolták[br]a kutatógazdaságokat 0:03:33.028,0:03:34.858 és a régi, hagyományos gyümölcsösöket, 0:03:34.858,0:03:36.468 hajtásokat gyűjtögettem belőlük, 0:03:36.492,0:03:38.935 melyeket az én gyümölcsfáimba oltottam. 0:03:39.140,0:03:42.450 Így nézett ki a Negyvenet[br]termő fa kezdetben, 0:03:42.450,0:03:44.957 és így fest hat évvel később. 0:03:44.957,0:03:48.099 Kétségtelenül nem az[br]azonnal sikerről szól. 0:03:48.123,0:03:49.717 (Nevetés) 0:03:49.741,0:03:53.179 Egy év után derül csak ki,[br]hogy sikerült-e az oltás, 0:03:53.203,0:03:56.349 két-három év múlva, hogy termőre fordul-e; 0:03:56.373,0:03:59.872 és nyolc évbe is beletelhet,[br]mire egy fát felnevelünk. 0:04:00.943,0:04:03.740 Az összes fajta,[br]amit a Negyvenet termő fába oltottam, 0:04:03.764,0:04:07.020 kicsit eltér egymástól alakra és színre. 0:04:07.214,0:04:10.617 Rájöttem, ha figyelembe veszem, [br]hogy melyik mikor virágzik, 0:04:10.641,0:04:12.523 és felteszem ezt egy idővonalra, 0:04:12.547,0:04:17.078 lényegében felvázolhatom, megtervezhetem,[br]hogyan nézzen ki a fa tavasszal. 0:04:17.102,0:04:19.103 Nyáron pedig ilyen. 0:04:19.127,0:04:21.905 Júniustól szeptemberig[br]folyamatosan terem. 0:04:21.929,0:04:24.489 Először a cseresznye, aztán a sárgabarack, 0:04:24.513,0:04:27.823 a japánszilva, nektarin és őszibarack, 0:04:27.847,0:04:30.167 és azt hiszem, valamelyiket[br]kifelejtettem... 0:04:30.191,0:04:31.476 (Nevet) 0:04:31.500,0:04:34.518 Bár ez egy szabadtéri műalkotás, 0:04:34.542,0:04:36.193 ahogy a projekt halad, 0:04:36.217,0:04:39.149 művészi fajtamegőrzés lett belőle. 0:04:39.173,0:04:41.889 Mivel rendeltek tőlem[br]máshová is ilyen műalkotást, 0:04:41.913,0:04:44.211 kutatni fogom azokat a fajtákat, 0:04:44.235,0:04:47.656 melyek az adott területről származnak,[br]vagy hagyományosan ott nőttek. 0:04:47.680,0:04:50.618 Helyileg fogom beszerezni őket[br]és oltom az alanyba, 0:04:50.642,0:04:54.258 ami így a terület mezőgazdaságának[br]történetét reprezentálja. 0:04:54.258,0:04:56.776 Aztán a projekt felbukkant[br]az online világban is, 0:04:56.800,0:04:59.054 ami egyszerre volt ijesztő[br]és zavarba ejtő 0:04:59.078,0:05:02.903 Elrémített, hogy a Negyvenet termő fa 0:05:02.927,0:05:04.782 tetoválásokon jelent meg. 0:05:04.806,0:05:05.829 (Nevetés) 0:05:05.853,0:05:08.480 "Mit keres a testeden?"[br]– értetlenkedtem. 0:05:08.504,0:05:09.599 (Nevetés) 0:05:09.623,0:05:12.984 Az a sok kérés pedig, amit kaptam[br]lelkészektől, rabbiktól és papoktól 0:05:13.038,0:05:15.719 némiképp zavarba ejtett: 0:05:15.743,0:05:18.902 hogy hadd használják a fát szertartásuk [br]központi részeként. 0:05:18.926,0:05:20.569 Aztán mém is lett belőle. 0:05:20.593,0:05:24.026 A kérdésre adott válaszom pedig:[br]"Remélem, nem." 0:05:24.026,0:05:26.600 [Olyan a házasságod,[br]mint a Negyvenet termő fa?] 0:05:26.634,0:05:27.625 (Nevetés) 0:05:27.649,0:05:29.367 Mint minden jó mémből, 0:05:29.367,0:05:32.437 ebből is lett egy interjú[br]az NPR Hétvégi kiadásában, 0:05:32.461,0:05:36.454 és azt hittem, egyetemi tanárként[br]a csúcsra jutottam – 0:05:36.478,0:05:38.821 mármint, hogy ez jelentős pont[br]a pályafutásomban – 0:05:38.845,0:05:42.116 de az ember soha sem tudhatja,[br]ki hallgatja az adást. 0:05:42.140,0:05:45.472 Aztán pár héttel az interjú után 0:05:45.496,0:05:48.136 kaptam egy emailt[br]a Védelmi Minisztériumtól. 0:05:48.368,0:05:52.377 A DARPA – Fejlett Védelmi Kutatási[br]Projektek Ügynökség – felkért, 0:05:52.401,0:05:55.398 hogy tartsak előadást[br]az innovációról és kreativitásról, 0:05:55.422,0:05:59.636 majd ez a beszélgetés gyorsan átcsúszott[br]az élelmiszerbiztonság témájára. 0:05:59.957,0:06:04.461 Tudják, nemzetünk biztonsága nagymértékben[br]függ az élelmiszerbiztonságtól. 0:06:04.599,0:06:06.909 Most, hogy létrehoztuk [br]ezeket a monokultúrákat, [br] 0:06:06.933,0:06:10.174 melyekben terményenként[br]csak néhány fajta növekszik, 0:06:10.198,0:06:13.171 ha valami baj éri akár[br]csak az egyiket közülük, 0:06:13.195,0:06:16.176 annak drámai hatása lehet[br]egész élelmiszerellátásunkra. 0:06:16.388,0:06:19.396 Élelmiszerbiztonságunk[br]fenntartásának kulcsa 0:06:19.420,0:06:21.495 a biodiverzitás megőrzése. 0:06:21.690,0:06:25.809 Száz évvel ezelőtt ez természetes volt[br]minden kerttulajdonosnak 0:06:25.809,0:06:28.673 vagy bárkinek, akinek csak egyetlen[br]fasor is állt az udvarán, 0:06:28.697,0:06:31.784 és nemzedékről nemzedékre öröklődött[br]a sokféle fajtavariáció. 0:06:31.808,0:06:36.455 Ez a szilvamennyiség egyetlen augusztusi[br]hét termése a Negyvenet termő fán. 0:06:36.455,0:06:38.226 Amikor már pár éve tartott a program, 0:06:38.250,0:06:41.605 azt mondták, nekem van legnagyobb [br]gyűjteményem ezekből a gyümölcsökből[br] 0:06:41.629,0:06:43.773 az Egyesült Államok keleti részén, 0:06:43.773,0:06:46.655 és ez engem művészként[br]teljesen elborzasztott. 0:06:46.679,0:06:48.069 (Nevetés) 0:06:48.300,0:06:50.512 De sok szempontból[br]azt sem tudtam, mim van. 0:06:50.536,0:06:53.026 Rájöttem, hogy ezek a változatok 0:06:53.050,0:06:54.600 többnyire örökségfajták 0:06:54.794,0:06:57.106 például az 1945 előttiek – 0:06:57.130,0:07:00.510 ez az időpont tekinthetö a mezőgazdaság[br]iparosítása hajnalának. 0:07:01.059,0:07:05.255 Vannak köztük olyan fajták,[br]melyek több ezer évesek. 0:07:05.864,0:07:09.047 És ahogy rájöttem, micsoda ritkaságok, 0:07:09.071,0:07:11.899 egyre megszállottabban[br]fáradoztam megőrzésükön, 0:07:11.899,0:07:14.087 és ehhez remek eszköznek[br]bizonyult a művészet. 0:07:14.087,0:07:17.061 Régi gyümölcsösökbe jártam,[br]még mielőtt kivágták volna őket, 0:07:17.085,0:07:19.430 és mentettem az eredeti oltványt őrző 0:07:19.454,0:07:21.618 főszárakat és hajtásokat. 0:07:21.642,0:07:25.354 Virágokat és leveleket kezdtem préselni, 0:07:25.378,0:07:27.166 így egy herbáriumot hoztam létre. 0:07:27.190,0:07:29.341 DNS-szekvenálásba fogtam. 0:07:29.365,0:07:33.068 De végül ezeknek a rézkarcoknak[br]és nyomtatott leírásoknak a segítségével 0:07:33.092,0:07:36.394 vágtam bele a történet megőrzésébe. 0:07:36.418,0:07:40.124 Hogy elmeséljem a IV. György[br]őszibarackfajta történetét, 0:07:40.148,0:07:43.739 ami New Yorkban két ház között nőtt ki, 0:07:43.763,0:07:46.348 valaki arra járt, megkóstolta, 0:07:46.372,0:07:49.780 a 19. században elég népszerű lett, 0:07:49.804,0:07:52.460 mivel igen jóízű fajta volt. 0:07:52.833,0:07:54.654 Aztán teljesen kipusztult, 0:07:54.678,0:07:56.363 mert nem jól tűrte a szállítást, 0:07:56.363,0:07:59.405 és nem volt helye a modern[br]mezőgazdaságban. 0:07:59.716,0:08:03.249 Én meg rájöttem, ezt a történetet[br]mindenkinek ismernie kell. 0:08:03.273,0:08:04.996 Mégpedig úgy kell elmesélni, 0:08:05.020,0:08:09.221 hogy közben kézbe is vehessük, 0:08:09.245,0:08:11.661 megszagolhassuk és meg is kóstolhassuk. 0:08:11.685,0:08:13.857 Ezért nekiálltam egy gyümölcsös[br]telepítésének, 0:08:13.881,0:08:16.433 hogy bárki számára elérhető[br]legyen ez a barackfajta, 0:08:16.457,0:08:19.721 és azt a célt tűztem ki, [br]hogy a lehető legsűrűbben lakott 0:08:19.745,0:08:21.531 helyen honosítom meg. 0:08:21.555,0:08:25.303 Először természetesen New Yorkban[br]kerestem egy zsebkendőnyi földet –, 0:08:25.327,0:08:26.328 (Nevetés) 0:08:26.352,0:08:30.732 ami visszagondolva[br]elég nagy merészségnek tűnik, 0:08:30.756,0:08:35.063 és valószínűleg emiatt nem válaszolt senki[br]az emailjeimre és hívásaimra –, 0:08:35.087,0:08:36.094 (Nevetés) 0:08:36.118,0:08:41.167 míg végül négy év múlva[br]választ kaptam a Governors-szigetről. 0:08:41.191,0:08:44.626 Ez a sziget egykor katonai[br]támaszpont volt, 0:08:44.650,0:08:47.224 2000-ben New York tulajdonába került. 0:08:47.248,0:08:48.880 Megnyitották az egész területet, 0:08:48.904,0:08:51.192 a várostól komppal alig ötperces út. 0:08:51.216,0:08:55.460 Felkérést kaptam, hogy valósítsam meg[br]a Nyílt gyümölcsös nevű programot, 0:08:55.460,0:08:57.439 ami visszahozza azokat[br]a gyümölcsfajtákat, 0:08:57.463,0:09:00.558 melyek több mint egy évszázada[br]kivesztek New Yorkból. 0:09:00.721,0:09:02.183 Jelenleg folyamatban van, 0:09:02.207,0:09:06.369 a Nyílt gyümölcsösben [br]50 ily módon oltott fa lesz, 0:09:06.393,0:09:11.459 ezeken 200 örökségfajta és ősi[br]gyümölcsváltozat terem majd. 0:09:11.647,0:09:16.000 Ezek tehát olyan változatok, melyek innen[br]származnak, vagy itt termettek valaha. 0:09:16.049,0:09:18.616 Az Early Strawberry almafajta például 0:09:18.640,0:09:22.119 a 13. utca és a Harmadik sugárút[br]környékéről származik. 0:09:22.143,0:09:25.111 Mivel a gyümölcsfa tulajdonságai[br]nem örökíthetők magról, 0:09:25.135,0:09:28.007 a Nyílt gyümölcsös[br]élő génbankot is jelent egyben, 0:09:28.031,0:09:29.573 azaz gyümölcsarchívummá válik. 0:09:29.597,0:09:31.064 Akárcsak a Negyvenet termő fa, 0:09:31.064,0:09:34.093 ez is kísérleti program,[br]és szimbolikus is. 0:09:34.093,0:09:35.617 Ami a legfontosabb, 0:09:35.617,0:09:38.761 az embereket a fajtamegőrzésben [br]való részvételre szólítja fel, 0:09:38.761,0:09:41.076 és hogy minél többet [br]tudjunk meg táplálékunkról. 0:09:41.076,0:09:42.852 A Negyvenet termő fának köszönhetően 0:09:42.876,0:09:45.686 több ezer emailt kaptam már, 0:09:45.710,0:09:49.413 olyan alapkérdésekkel,[br]mint: Hogyan ültessek fát? 0:09:49.661,0:09:51.817 A népesség alig 3 százaléka 0:09:51.841,0:09:54.457 kötődik közvetlenül a mezőgazdasághoz, 0:09:54.481,0:09:57.021 a Nyílt gyümölcsös[br]tárt karokkal vár mindenkit, 0:09:57.045,0:10:01.223 hogy részt vegyen nyílt programjainkon, [br]workshopjainkon, 0:10:01.247,0:10:05.510 hogy megtanulja az oltást, a termesztést, [br]a metszést és a betakarítást; 0:10:05.534,0:10:08.383 hogy részt vegyen a kóstolókon[br]és virágnéző túrákon; 0:10:08.407,0:10:11.196 tanulja meg helyi séfektől[br]e gyümölcsök elkészítési módját, 0:10:11.196,0:10:13.387 próbáljon ki olyan [br]több évszázados recepteket, 0:10:13.387,0:10:16.582 melyek kifejezetten ezekből[br]a fajtákból készülnek. 0:10:16.606,0:10:18.940 A gyümölcsöskert fizikai valóságán túl 0:10:18.964,0:10:22.544 a program szakácskönyv is,[br]mely összegyűjti ezeket a recepteket. 0:10:22.753,0:10:24.250 Fajtaismertető is egyben, 0:10:24.274,0:10:27.623 mely bemutatja gyümölcseink[br]jellemzőit és ismertetőjegyeit, 0:10:27.647,0:10:29.344 eredetüket és történetüket. 0:10:29.368,0:10:32.735 Mivel farmon nőttem fel,[br]azt hittem, értek a mezőgazdasághoz, 0:10:32.759,0:10:35.064 és semmi célom nem volt vele. 0:10:35.523,0:10:37.087 Úgyhogy művész lettem – 0:10:37.111,0:10:39.059 (Nevetés) 0:10:39.377,0:10:43.008 De meg kell mondanom,[br]lehet valami a DNS-eimben. 0:10:43.358,0:10:45.515 És szerintem más is így van ezzel. 0:10:45.721,0:10:50.829 Száz éve még mindannyian[br]sokkal inkább kötődtünk a gazdálkodáshoz, 0:10:50.853,0:10:53.845 a földműveléshez és étkeink történetéhez, 0:10:53.869,0:10:55.641 mára messzire kerültünk ettől. 0:10:55.929,0:10:58.693 A Nyílt gyümölcsös[br]megteremti a lehetőségét, 0:10:58.693,0:11:02.234 hogy újra kapcsolódjunk [br]ehhez az elfelejtett múlthoz, 0:11:02.258,0:11:06.143 és hogy átgondoljuk,[br]milyen táplálékaink lehetnek a jövőben. 0:11:06.428,0:11:07.579 Köszönöm. 0:11:07.603,0:11:11.436 (Taps)