[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.31,0:00:03.65,Default,,0000,0000,0000,,Språk dör inte bara av sig själva. Dialogue: 0,0:00:04.63,0:00:07.70,Default,,0000,0000,0000,,Folk överger sina modersmål\Nför att dom blir tvungna till det. Dialogue: 0,0:00:08.39,0:00:10.59,Default,,0000,0000,0000,,Ofta på grund av politisk press. Dialogue: 0,0:00:11.72,0:00:13.12,Default,,0000,0000,0000,,1892 hävdade Henry Pratt, Dialogue: 0,0:00:13.20,0:00:15.45,Default,,0000,0000,0000,,en amerikansk general, Dialogue: 0,0:00:15.47,0:00:17.98,Default,,0000,0000,0000,,att döda ursprungsfolkliga kulturer Dialogue: 0,0:00:18.00,0:00:20.89,Default,,0000,0000,0000,,var det enda alternativet\Ntill att döda ursprungsfolk. Dialogue: 0,0:00:21.59,0:00:24.28,Default,,0000,0000,0000,,Han sa: "Döda indianen,\Nmen rädda människan." Dialogue: 0,0:00:25.63,0:00:28.85,Default,,0000,0000,0000,,Och fram till 1978\Ngjorde regeringen precis det Dialogue: 0,0:00:28.93,0:00:32.19,Default,,0000,0000,0000,,genom att ta barn från deras familjer Dialogue: 0,0:00:32.21,0:00:35.67,Default,,0000,0000,0000,,och tvinga in dom på internatskolor\Ndär dom fick engelska namn, Dialogue: 0,0:00:35.67,0:00:38.13,Default,,0000,0000,0000,,och blev bestraffade \Nom dom talade sitt eget språk. Dialogue: 0,0:00:38.72,0:00:41.80,Default,,0000,0000,0000,,Assimilering var\Nen komplettering till folkmord. Dialogue: 0,0:00:44.03,0:00:46.46,Default,,0000,0000,0000,,Där finns 7 000 språk i dagsläget, Dialogue: 0,0:00:46.48,0:00:48.93,Default,,0000,0000,0000,,men få är erkända\Nav deras länders regeringar, Dialogue: 0,0:00:48.96,0:00:50.29,Default,,0000,0000,0000,,eller har online-stöd. Dialogue: 0,0:00:50.92,0:00:53.47,Default,,0000,0000,0000,,Så för folk från större delen\Nav världens kulturer, Dialogue: 0,0:00:53.50,0:00:56.50,Default,,0000,0000,0000,,är globaliseringen djupt alienerande. Dialogue: 0,0:00:56.92,0:01:00.45,Default,,0000,0000,0000,,Det innebär att ge upp\Nsitt eget språk för någon annans. Dialogue: 0,0:01:01.41,0:01:02.59,Default,,0000,0000,0000,,Och om inget ändras, Dialogue: 0,0:01:02.74,0:01:07.01,Default,,0000,0000,0000,,kan så många som 3 000 språk\Nha försvunnit om 80 år. Dialogue: 0,0:01:08.07,0:01:09.67,Default,,0000,0000,0000,,Men saker håller på att ske. Dialogue: 0,0:01:10.35,0:01:11.46,Default,,0000,0000,0000,,Världen runt, Dialogue: 0,0:01:11.47,0:01:14.04,Default,,0000,0000,0000,,håller folk på att återuppliva\Nsina egna språk, Dialogue: 0,0:01:14.21,0:01:16.21,Default,,0000,0000,0000,,och återbygga sina kulturer. Dialogue: 0,0:01:17.10,0:01:18.63,Default,,0000,0000,0000,,Så vitt vi vet, Dialogue: 0,0:01:18.82,0:01:23.41,Default,,0000,0000,0000,,började språkrevitaliseringen vid en tid\Ndå antisemitismen var på frammarsch, Dialogue: 0,0:01:23.43,0:01:26.44,Default,,0000,0000,0000,,på 1800-talet när judarna\Nsåg sitt forna språk, hebreiskan, Dialogue: 0,0:01:26.44,0:01:28.67,Default,,0000,0000,0000,,som ett medel\Nför kulturell revitalisering. Dialogue: 0,0:01:30.09,0:01:32.56,Default,,0000,0000,0000,,Språket hade förvisso\Nlegat i dvala i över 1 000 år, Dialogue: 0,0:01:32.66,0:01:36.01,Default,,0000,0000,0000,,men det var välbevarat\Ni religiösa och filosofiska böcker. Dialogue: 0,0:01:36.57,0:01:39.62,Default,,0000,0000,0000,,Så judiska aktivister studerade och\Nlärde ut det till sina barn, Dialogue: 0,0:01:39.62,0:01:43.07,Default,,0000,0000,0000,,och fostrade således de första talarna\Nav hebreiska på 100 generationer. Dialogue: 0,0:01:44.08,0:01:47.64,Default,,0000,0000,0000,,Idag är det modersmålet\Nför fem miljoner judar. Dialogue: 0,0:01:47.78,0:01:49.54,Default,,0000,0000,0000,,Och åtminstone för min del, Dialogue: 0,0:01:49.56,0:01:53.43,Default,,0000,0000,0000,,som en assimilerad engelsktalande del\Nav den judiska diasporan, Dialogue: 0,0:01:53.46,0:01:55.95,Default,,0000,0000,0000,,en stöttepelare för\Nkulturell självständighet. Dialogue: 0,0:01:57.32,0:01:59.53,Default,,0000,0000,0000,,Och nu 2 000 år senare Dialogue: 0,0:01:59.53,0:02:00.78,Default,,0000,0000,0000,,är vi fortfarande här. Dialogue: 0,0:02:02.54,0:02:03.95,Default,,0000,0000,0000,,Fram tills nyligen Dialogue: 0,0:02:04.06,0:02:05.55,Default,,0000,0000,0000,,var hebreiskans återuppväckande Dialogue: 0,0:02:05.55,0:02:06.57,Default,,0000,0000,0000,,en ovanlighet. Dialogue: 0,0:02:06.60,0:02:09.24,Default,,0000,0000,0000,,Få språk är så välbevarade som vårt var, Dialogue: 0,0:02:09.26,0:02:11.02,Default,,0000,0000,0000,,och grundandet av Israel, Dialogue: 0,0:02:11.04,0:02:13.68,Default,,0000,0000,0000,,den första judiska staten\Npå över 1 000 år, Dialogue: 0,0:02:13.68,0:02:16.34,Default,,0000,0000,0000,,skapade en sfär där hebreiskan\Nkunde talas till vardags. Dialogue: 0,0:02:16.98,0:02:19.34,Default,,0000,0000,0000,,Kort sagt, de flesta kulturer\Nfick inte en chans. Dialogue: 0,0:02:20.55,0:02:22.71,Default,,0000,0000,0000,,(Video) God kväll, jag heter Elizabeth Dialogue: 0,0:02:22.73,0:02:25.15,Default,,0000,0000,0000,,och jag bor i Cornwall. Dialogue: 0,0:02:25.17,0:02:26.33,Default,,0000,0000,0000,,Det där var korniska, Dialogue: 0,0:02:26.35,0:02:28.34,Default,,0000,0000,0000,,det ursprungliga språket i Cornwall, Dialogue: 0,0:02:28.36,0:02:31.82,Default,,0000,0000,0000,,som idag, tekniskt sett,\När ett grevskap i södra England. Dialogue: 0,0:02:32.64,0:02:35.98,Default,,0000,0000,0000,,Under 1900-talet kämpade aktivister\Ni Cornwall för sin kultur. Dialogue: 0,0:02:36.74,0:02:39.05,Default,,0000,0000,0000,,Språket hade inte talats på över 100 år, Dialogue: 0,0:02:39.07,0:02:42.65,Default,,0000,0000,0000,,men dom använde gamla böcker och pjäser\Nför att lära ut det till sina barn. Dialogue: 0,0:02:43.24,0:02:45.78,Default,,0000,0000,0000,,Dock var den nya generationen\Nav korniska talare Dialogue: 0,0:02:45.80,0:02:47.28,Default,,0000,0000,0000,,utspridd över grevskapet Dialogue: 0,0:02:47.31,0:02:49.84,Default,,0000,0000,0000,,och hade inte möjlighet\Natt fritt tala språket. Dialogue: 0,0:02:50.48,0:02:53.83,Default,,0000,0000,0000,,På 1990-talet hade korniskan återuppvaknat Dialogue: 0,0:02:53.83,0:02:55.36,Default,,0000,0000,0000,,men den blomstrade inte. Dialogue: 0,0:02:56.84,0:03:01.18,Default,,0000,0000,0000,,Sen, under tidigt 2000-tal,\Nhittade korniska talare varandra online Dialogue: 0,0:03:01.18,0:03:05.14,Default,,0000,0000,0000,,och nyttjade det digitala universumet\Nför att tala dagligen. Dialogue: 0,0:03:05.93,0:03:08.62,Default,,0000,0000,0000,,Därifrån togs klivet till att\Nanordna reguljära evenemang Dialogue: 0,0:03:08.64,0:03:11.42,Default,,0000,0000,0000,,där dom kunde samlas och tala offentligt. Dialogue: 0,0:03:12.00,0:03:14.80,Default,,0000,0000,0000,,Nuförtiden lär vissa skolor ut korniska. Dialogue: 0,0:03:15.12,0:03:17.27,Default,,0000,0000,0000,,Där finns skyltar på korniska, Dialogue: 0,0:03:17.29,0:03:18.72,Default,,0000,0000,0000,,glassreklamer, Dialogue: 0,0:03:18.74,0:03:21.02,Default,,0000,0000,0000,,Wikipedia, och till och med memes. Dialogue: 0,0:03:22.25,0:03:24.47,Default,,0000,0000,0000,,(Skratt) Dialogue: 0,0:03:25.82,0:03:29.76,Default,,0000,0000,0000,,(Skratt) Dialogue: 0,0:03:30.39,0:03:32.52,Default,,0000,0000,0000,,Och med deras språk än en gång intakt, Dialogue: 0,0:03:32.54,0:03:34.89,Default,,0000,0000,0000,,har folket i Cornwall\Nsäkrat ett erkännande Dialogue: 0,0:03:34.92,0:03:38.45,Default,,0000,0000,0000,,som en keltisk nation sida vid sida med\NIrland, Skottland och Wales. Dialogue: 0,0:03:38.78,0:03:41.37,Default,,0000,0000,0000,,De satte sig upp mot\Nårhundraden av assimilering Dialogue: 0,0:03:41.39,0:03:43.69,Default,,0000,0000,0000,,och sa, "vi är inte\Nett grevskap i England. Dialogue: 0,0:03:43.70,0:03:45.68,Default,,0000,0000,0000,,Vi är ett eget folk. Dialogue: 0,0:03:45.78,0:03:47.18,Default,,0000,0000,0000,,Och vi är fortfarande här." Dialogue: 0,0:03:47.57,0:03:49.04,Default,,0000,0000,0000,,Och de är inte de enda. Dialogue: 0,0:03:49.14,0:03:53.88,Default,,0000,0000,0000,,Tunica-Biloxi-stammen från Louisiana\Nhåller på att återuppliva sitt språk. Dialogue: 0,0:03:53.90,0:03:55.86,Default,,0000,0000,0000,,(Video) Jag heter Teyanna. Dialogue: 0,0:03:55.89,0:03:59.32,Default,,0000,0000,0000,,Mina vänner kallar mig för "Tyst Storm". Dialogue: 0,0:03:59.71,0:04:01.71,Default,,0000,0000,0000,,Det började på 80-talet, Dialogue: 0,0:04:01.73,0:04:03.61,Default,,0000,0000,0000,,när Donna Pierite och hennes familj Dialogue: 0,0:04:03.64,0:04:06.23,Default,,0000,0000,0000,,började åka till Baton Rouge\Noch New Orleans Dialogue: 0,0:04:06.25,0:04:10.24,Default,,0000,0000,0000,,för att ta fotokopior av gamla ordböcker\Nsom var undanstoppade i universitetsarkiv. Dialogue: 0,0:04:10.60,0:04:13.16,Default,,0000,0000,0000,,Målet var att studera tunica Dialogue: 0,0:04:13.18,0:04:16.53,Default,,0000,0000,0000,,och lära ut det till barnen\Noch dela det med stammen. Dialogue: 0,0:04:16.95,0:04:20.66,Default,,0000,0000,0000,,Idag leder de en tunica-renässans. Dialogue: 0,0:04:21.36,0:04:26.39,Default,,0000,0000,0000,,Sedan 2014 är där närmare \N100 talare i språkkurser, Dialogue: 0,0:04:26.41,0:04:28.88,Default,,0000,0000,0000,,och enligt en räkning från 2017 Dialogue: 0,0:04:28.90,0:04:31.54,Default,,0000,0000,0000,,32 nya flytande talare, Dialogue: 0,0:04:31.56,0:04:34.37,Default,,0000,0000,0000,,av vilka några,\Nsom Donnas dotter Elisabeth, Dialogue: 0,0:04:34.40,0:04:36.28,Default,,0000,0000,0000,,lär ut tunica till sina barn. Dialogue: 0,0:04:36.30,0:04:38.36,Default,,0000,0000,0000,,Dom här nya talarna skapar material, Dialogue: 0,0:04:38.38,0:04:40.87,Default,,0000,0000,0000,,Facebookvideor och även memes. Dialogue: 0,0:04:40.89,0:04:42.72,Default,,0000,0000,0000,,(Skratt) Dialogue: 0,0:04:44.18,0:04:45.54,Default,,0000,0000,0000,,(Skratt) Dialogue: 0,0:04:46.100,0:04:48.59,Default,,0000,0000,0000,,(Skratt) Dialogue: 0,0:04:49.17,0:04:50.44,Default,,0000,0000,0000,,Och ju mer dom publicerar, Dialogue: 0,0:04:50.46,0:04:53.24,Default,,0000,0000,0000,,desto mer inspireras andra\Nstamfränder att involvera sig. Dialogue: 0,0:04:53.67,0:04:58.05,Default,,0000,0000,0000,,Nyligen skrev en stammedlem bosatt i Texas\Ntill Elisabeth på Facebook Dialogue: 0,0:04:58.08,0:05:00.61,Default,,0000,0000,0000,,och frågade hur man säger\N"välsigna de här markerna". Dialogue: 0,0:05:01.51,0:05:03.34,Default,,0000,0000,0000,,Det var för en skylt till tomten, Dialogue: 0,0:05:03.44,0:05:06.19,Default,,0000,0000,0000,,så att hon kunde visa sina grannar\Natt hennes kultur lever Dialogue: 0,0:05:06.21,0:05:07.54,Default,,0000,0000,0000,,och frodas idag. Dialogue: 0,0:05:08.42,0:05:10.45,Default,,0000,0000,0000,,Hebreiska, korniska, och tunica Dialogue: 0,0:05:10.56,0:05:15.34,Default,,0000,0000,0000,,är bara tre exempel från en ström\Nav språkaktivism på varje kontinent. Dialogue: 0,0:05:15.65,0:05:18.61,Default,,0000,0000,0000,,Oavsett om de är jèrriais-talare\Nfrån Kanalöarna, Dialogue: 0,0:05:18.63,0:05:22.89,Default,,0000,0000,0000,,eller från Nairobi och talare\Nav kenyanskt teckenspråk, Dialogue: 0,0:05:22.91,0:05:26.22,Default,,0000,0000,0000,,så har alla grupper som försöker\Nbevara eller återuppliva ett språk Dialogue: 0,0:05:26.24,0:05:29.12,Default,,0000,0000,0000,,en sak gemensam: media, Dialogue: 0,0:05:29.15,0:05:31.42,Default,,0000,0000,0000,,så att deras språk kan delas och läras ut. Dialogue: 0,0:05:31.94,0:05:34.03,Default,,0000,0000,0000,,Och i takt med att internet växer, Dialogue: 0,0:05:34.06,0:05:36.27,Default,,0000,0000,0000,,och utökar tillgången till\Nmedia och skapande, Dialogue: 0,0:05:37.59,0:05:40.66,Default,,0000,0000,0000,,är nu bevarande och återupplivande\Nav folks traditionella språk Dialogue: 0,0:05:40.68,0:05:42.62,Default,,0000,0000,0000,,enklare än någonsin tidigare. Dialogue: 0,0:05:43.60,0:05:45.100,Default,,0000,0000,0000,,Vad är dina förfäders språk? Dialogue: 0,0:05:46.02,0:05:49.14,Default,,0000,0000,0000,,Mina är hebreiska, jiddisch,\Nungerska, och skotsk gäliska, Dialogue: 0,0:05:49.16,0:05:51.28,Default,,0000,0000,0000,,fast jag växte upp med engelska. Dialogue: 0,0:05:51.85,0:05:55.51,Default,,0000,0000,0000,,Och som tur är för mig,\Nfinns alla dessa språken online. Dialogue: 0,0:05:55.53,0:05:58.25,Default,,0000,0000,0000,,Hebreiska framförallt,\Ndet kom med i min iPhone, Dialogue: 0,0:05:58.27,0:06:00.07,Default,,0000,0000,0000,,det finns i Google Translate, Dialogue: 0,0:06:00.07,0:06:01.67,Default,,0000,0000,0000,,och har t.o.m. autokorrigering. Dialogue: 0,0:06:02.02,0:06:04.99,Default,,0000,0000,0000,,Trotts att ditt språk kanske inte är\Nfullt så lättillgängligt, Dialogue: 0,0:06:04.99,0:06:06.56,Default,,0000,0000,0000,,uppmuntrar jag dig att kolla upp, Dialogue: 0,0:06:06.59,0:06:10.56,Default,,0000,0000,0000,,för det finns en chans att någon,\Nnågonstans, har skapat material online. Dialogue: 0,0:06:11.77,0:06:16.56,Default,,0000,0000,0000,,Att återta ditt språk\Noch omfamna din kultur Dialogue: 0,0:06:16.70,0:06:20.54,Default,,0000,0000,0000,,är ett starkt sätt att vara dig själv på\Ni globaliseringens tidevarv, Dialogue: 0,0:06:20.56,0:06:23.88,Default,,0000,0000,0000,,för som jag nyligen lärde mig\Natt säga på hebreiska, Dialogue: 0,0:06:23.90,0:06:26.68,Default,,0000,0000,0000,,"'nḥnw 'dyyn k'n" - Dialogue: 0,0:06:26.68,0:06:28.00,Default,,0000,0000,0000,,vi är fortfarande här. Dialogue: 0,0:06:28.44,0:06:29.48,Default,,0000,0000,0000,,Tack. Dialogue: 0,0:06:29.58,0:06:33.61,Default,,0000,0000,0000,,(Applåder)