1 00:00:01,524 --> 00:00:03,857 Языки не исчезают естественным путём. 2 00:00:04,706 --> 00:00:08,257 Люди перестают использовать родной язык, только если вынуждены это сделать. 3 00:00:08,651 --> 00:00:10,851 Зачастую это вызвано политическим давлением. 4 00:00:11,781 --> 00:00:13,177 В 1892 году 5 00:00:13,201 --> 00:00:15,447 генерал Армии США Ричард Генри Пратт 6 00:00:15,447 --> 00:00:18,223 утверждал, что уничтожение культур американских индейцев — 7 00:00:18,223 --> 00:00:20,891 это единственная альтернатива уничтожению самих индейцев. 8 00:00:21,863 --> 00:00:24,545 «Убить индейца — спасти человека», — говорил он. 9 00:00:25,688 --> 00:00:28,908 И до 1978 года государство так и делало — 10 00:00:28,932 --> 00:00:32,187 забирало детей индейцев из семей 11 00:00:32,211 --> 00:00:35,707 и помещало их в школы-пансионаты, где им давали английские имена 12 00:00:35,731 --> 00:00:38,154 и запрещали говорить на родном языке. 13 00:00:38,750 --> 00:00:41,832 Ассимиляция как дополнение к геноциду. 14 00:00:44,029 --> 00:00:46,457 На сегодняшний день в мире есть семь тысяч языков, 15 00:00:46,481 --> 00:00:48,933 но только некоторые признаются правительством 16 00:00:48,957 --> 00:00:50,481 или поддерживаются в интернете. 17 00:00:50,919 --> 00:00:53,474 Таким образом, для людей большинства культур 18 00:00:53,498 --> 00:00:56,498 глобализация остаётся процессом глубокого отчуждения. 19 00:00:56,919 --> 00:01:00,452 Она означает обмену своего языка на чужой. 20 00:01:01,530 --> 00:01:02,775 Если ничего не изменится, 21 00:01:02,775 --> 00:01:07,009 до 3 000 языков могут исчезнуть в течение следующих 80 лет. 22 00:01:08,244 --> 00:01:09,844 Но времена меняются. 23 00:01:10,347 --> 00:01:13,903 Люди по всему миру возрождают языки своих предков 24 00:01:14,212 --> 00:01:16,212 и восстанавливают свою культуру. 25 00:01:17,268 --> 00:01:18,799 Насколько нам известно, 26 00:01:18,823 --> 00:01:23,410 возвращение языков началось в 1800-е годы, когда во время усиления антисемитизма 27 00:01:23,434 --> 00:01:26,561 еврейские сообщества обратились к своему праязыку, ивриту, 28 00:01:26,585 --> 00:01:28,815 как к способу возрождения своей культуры. 29 00:01:29,973 --> 00:01:32,875 И хотя язык не использовался в устной форме более 1 000 лет, 30 00:01:32,875 --> 00:01:36,013 он был сохранён в еврейских религиозных и философских книгах. 31 00:01:36,569 --> 00:01:39,672 Еврейские активисты начали изучать его и обучать ему своих детей, 32 00:01:39,696 --> 00:01:43,140 вырастив первых носителей языка за почти 100 поколений. 33 00:01:44,204 --> 00:01:47,759 На сегодняшний день, это родной язык пяти миллионов евреев. 34 00:01:47,783 --> 00:01:49,537 И лично для меня, 35 00:01:49,561 --> 00:01:53,434 ассимилированного англоговорящего члена еврейской диаспоры — 36 00:01:53,458 --> 00:01:55,950 это оплот культурной суверенности. 37 00:01:57,315 --> 00:01:59,617 И через две тысячи лет 38 00:01:59,641 --> 00:02:00,841 мы всё ещё здесь. 39 00:02:02,657 --> 00:02:04,069 До недавнего времени 40 00:02:04,093 --> 00:02:06,580 возрождение иврита было чем-то уникальным. 41 00:02:06,604 --> 00:02:09,239 Языки редко настолько хорошо сохранены, как наш, 42 00:02:09,263 --> 00:02:11,017 а создание Израиля, 43 00:02:11,041 --> 00:02:13,675 первого еврейского государства за более чем 1 000 лет, 44 00:02:13,699 --> 00:02:16,466 предоставило почву для ежедневного использования иврита. 45 00:02:17,188 --> 00:02:20,522 Иными словами, у большинства культур не было такого шанса. 46 00:02:20,546 --> 00:02:22,709 (Видео) Добрый вечер. Меня зовут Элизабет, 47 00:02:22,733 --> 00:02:25,149 я живу в Корнуолле. 48 00:02:25,173 --> 00:02:26,329 Это корнский язык, 49 00:02:26,353 --> 00:02:28,338 исторический язык Корнуолла, 50 00:02:28,362 --> 00:02:31,822 который на сегодняшний день является просто графством на юге Англии. 51 00:02:32,641 --> 00:02:36,224 В 1900-х годах корнуолльские активисты боролись за спасение своей культуры. 52 00:02:36,689 --> 00:02:39,072 Язык не использовался в устной форме более 100 лет, 53 00:02:39,072 --> 00:02:42,651 но они использовали старые книги и пьесы, чтобы обучить ему своих детей. 54 00:02:43,239 --> 00:02:45,776 Однако это поколение носителей корнского языка 55 00:02:45,800 --> 00:02:47,283 было разбросано по Корнуоллу 56 00:02:47,307 --> 00:02:49,841 и не могло свободно использовать язык. 57 00:02:50,538 --> 00:02:53,887 К 1990 году корнский язык был возрождён, 58 00:02:53,911 --> 00:02:55,444 но он не развивался. 59 00:02:56,839 --> 00:03:01,251 Но в начале 2000-х годов носители языка стали находить друг друга по интернету 60 00:03:01,275 --> 00:03:05,236 и использовать онлайн-платформы для ежедневного общения. 61 00:03:05,774 --> 00:03:09,102 Затем они стали организовывать ежемесячные или еженедельные мероприятия 62 00:03:09,102 --> 00:03:11,418 для встреч и публичных выступлений. 63 00:03:12,005 --> 00:03:14,799 Сегодня корнский преподают в некоторых школах. 64 00:03:15,117 --> 00:03:17,268 На корнском теперь есть знаки и вывески, 65 00:03:17,292 --> 00:03:18,720 реклама мороженого, 66 00:03:18,744 --> 00:03:21,021 Wikipedia и даже мемы. 67 00:03:22,252 --> 00:03:24,466 (Смех) 68 00:03:25,815 --> 00:03:29,761 (Смех) 69 00:03:30,393 --> 00:03:32,520 И теперь, с возвращением языка, 70 00:03:32,544 --> 00:03:34,893 жители Корнуолла добились признания его 71 00:03:34,917 --> 00:03:38,448 кельтской народностью, наряду с Ирландией, Шотландией и Уэльсом. 72 00:03:38,782 --> 00:03:41,370 Они преодолели долгие века вынужденной ассимиляции 73 00:03:41,394 --> 00:03:43,760 и заявили: «Мы не просто графство в Англии. 74 00:03:43,784 --> 00:03:45,760 Мы самостоятельная народность. 75 00:03:45,784 --> 00:03:47,184 И мы всё ещё здесь». 76 00:03:47,648 --> 00:03:49,117 И они не одиноки. 77 00:03:49,141 --> 00:03:53,878 Племя туника-билокси в Луизиане тоже возрождает свой родной язык. 78 00:03:53,902 --> 00:03:55,863 (Видео) Меня зовут Теянна. 79 00:03:55,887 --> 00:03:59,323 Друзья зовут меня «Тихая буря». 80 00:03:59,706 --> 00:04:01,706 Это началось в 1980-х годах, 81 00:04:01,730 --> 00:04:03,611 когда Донна Пьерит и её семья 82 00:04:03,635 --> 00:04:06,229 начали ездить в Батон-Руж и Новый Орлеан 83 00:04:06,253 --> 00:04:10,241 и делать копии старых словарей, которые хранились в университетских архивах. 84 00:04:10,717 --> 00:04:13,281 Их целью было изучение языка туника, 85 00:04:13,305 --> 00:04:16,662 обучение ему детей и использование его в повседневной жизни. 86 00:04:17,051 --> 00:04:20,757 Сегодня они возглавляют движение возрождения этого языка. 87 00:04:21,355 --> 00:04:26,387 С 2014 года около 100 носителей изучают его методом погружения, 88 00:04:26,411 --> 00:04:28,569 а по данным переписи населения 2017 года, 89 00:04:28,569 --> 00:04:31,711 появилось 32 новых носителя языка, которые свободно говорят на нём, 90 00:04:31,711 --> 00:04:34,371 и некоторые из них, например, дочь Донны, Элизабет, 91 00:04:34,395 --> 00:04:36,276 учат своих детей языку туника. 92 00:04:36,300 --> 00:04:38,415 Все эти новые носители языка создают контент, 93 00:04:38,415 --> 00:04:40,866 видео в Facebook и мемы. 94 00:04:40,890 --> 00:04:42,724 (Смех) 95 00:04:44,180 --> 00:04:45,545 (Смех) 96 00:04:46,999 --> 00:04:48,588 (Смех) 97 00:04:49,166 --> 00:04:50,460 И чем больше они публикуют, 98 00:04:50,460 --> 00:04:53,347 тем больше они вовлекают в это других представителей племени. 99 00:04:53,666 --> 00:04:58,053 Недавно женщина из этого племени, живущая в Техасе, связалась с Элизабет в Facebook, 100 00:04:58,077 --> 00:05:00,991 чтобы узнать, как сказать «да будет благословенна эта земля». 101 00:05:01,593 --> 00:05:03,418 Она хотела написать это на табличке, 102 00:05:03,442 --> 00:05:06,188 чтобы показать своим соседям, что её культура жива 103 00:05:06,212 --> 00:05:07,545 и процветает. 104 00:05:08,514 --> 00:05:10,537 Иврит, корнский и туника — 105 00:05:10,561 --> 00:05:15,345 это всего три примера массового энтузиазма и языкового активизма на всех континентах. 106 00:05:15,649 --> 00:05:18,610 Будь то носители джерсийского диалекта Нормандских островов 107 00:05:18,634 --> 00:05:22,887 или говорящие на кенийском языке жестов из Найроби — 108 00:05:22,911 --> 00:05:26,220 у этих групп, стремящихся сохранить или возродить свой язык, 109 00:05:26,244 --> 00:05:29,124 есть одно общее: средства массовой информации, 110 00:05:29,148 --> 00:05:31,716 используемые для обучения языку и его распространения. 111 00:05:31,936 --> 00:05:34,031 А так как интернет всё растёт и растёт, 112 00:05:34,055 --> 00:05:36,274 расширяя доступ к СМИ и их создание, 113 00:05:37,586 --> 00:05:40,657 сохранение и возрождение языков сегодня 114 00:05:40,681 --> 00:05:42,615 более реально, чем когда-либо ранее. 115 00:05:43,600 --> 00:05:45,996 Каковы языки ваших предков? 116 00:05:46,020 --> 00:05:49,139 Мои — это иврит, идиш, венгерский и гэльский, 117 00:05:49,163 --> 00:05:51,282 хотя родители говорили со мной по-английски. 118 00:05:51,854 --> 00:05:55,508 К счастью, все эти языки доступны в интернете. 119 00:05:55,532 --> 00:05:58,246 Особенно иврит — он даже установлен на моём телефоне, 120 00:05:58,270 --> 00:06:00,087 он поддерживается в Google Translate, 121 00:06:00,111 --> 00:06:01,711 для него даже есть автозамена. 122 00:06:02,024 --> 00:06:04,990 Возможно, ваш язык не поддерживается в такой степени, 123 00:06:05,014 --> 00:06:06,565 но я советую вам начать поиск, 124 00:06:06,589 --> 00:06:10,561 потому что вполне вероятно, что кто-то где-то стал выкладывать его в интернет. 125 00:06:11,877 --> 00:06:16,671 Возрождение своего языка и принятие своей культуры — 126 00:06:16,695 --> 00:06:20,536 это действенный способ оставаться самим собой в эпоху глобализации, 127 00:06:20,560 --> 00:06:23,881 потому что, как я недавно научился говорить на иврите, 128 00:06:23,905 --> 00:06:26,714 «'nḥnw 'dyyn k'n» — 129 00:06:26,738 --> 00:06:28,055 мы всё ещё здесь. 130 00:06:28,524 --> 00:06:29,675 Спасибо. 131 00:06:29,699 --> 00:06:33,722 (Аплодисменты)