WEBVTT 00:00:01.520 --> 00:00:03.857 言語は自然に消滅するわけではありません 00:00:04.706 --> 00:00:07.777 人々は強いられて母語を捨てるのです 00:00:08.651 --> 00:00:10.851 多くの場合 政治的な圧力が働きます NOTE Paragraph 00:00:11.781 --> 00:00:13.177 1892年 00:00:13.201 --> 00:00:15.447 米国陸軍将校の リチャード・ヘンリー・プラットは 00:00:15.471 --> 00:00:17.979 先住民の文化を消すことは 00:00:18.003 --> 00:00:20.891 彼らを殺すことに替わる 唯一の代替案だと主張しました 00:00:21.863 --> 00:00:25.052 “インディアンを殺せ ただし人は救え” と彼は言いました 00:00:25.688 --> 00:00:28.908 1978年に至るまで 政府はまさにそうしていました 00:00:28.932 --> 00:00:32.187 先住民の子供たちを家族から引き離し 00:00:32.211 --> 00:00:35.707 強制的に全寮制の学校に行かせ 英語の名前をつけ 00:00:35.731 --> 00:00:38.154 自分たちの言語を話すと罰したのです 00:00:38.750 --> 00:00:41.832 同化は虐殺の隠れ蓑でした NOTE Paragraph 00:00:44.029 --> 00:00:46.457 現在世界には 7,000もの言語が存在します 00:00:46.481 --> 00:00:48.933 しかし ほんの一部だけが 政府から認知されたり 00:00:48.957 --> 00:00:50.291 ネットで使用できるのです 00:00:50.919 --> 00:00:53.474 なので多くの少数派文化圏の人々は 00:00:53.498 --> 00:00:56.498 グローバル化の外に 追いやられているのです 00:00:56.919 --> 00:01:00.452 つまり 他の誰かの言語のために 自分の言語を手放すということです 00:01:01.530 --> 00:01:02.711 このまま進めば 00:01:02.735 --> 00:01:07.009 3,000近くの言語が この先80年間で 消滅する危機にあります NOTE Paragraph 00:01:08.244 --> 00:01:09.844 しかし状況は変わりつつあります 00:01:10.347 --> 00:01:11.593 世界中で 00:01:11.617 --> 00:01:14.188 自分の祖先の言語を蘇らせ 00:01:14.212 --> 00:01:16.212 文化を再建しようとする人々がいます 00:01:17.268 --> 00:01:18.799 分かっている限り 00:01:18.823 --> 00:01:23.410 言語の再生が始まったのは1800年代 反ユダヤ主義が台頭してきた頃でした 00:01:23.434 --> 00:01:26.561 ユダヤ人は彼らの先祖たちの言語である ヘブライ語を 00:01:26.585 --> 00:01:29.008 文化を再生する為の 手段として注目しました 00:01:30.173 --> 00:01:32.641 千年以上使われていない言語でしたが 00:01:32.665 --> 00:01:36.013 ユダヤ教の教えや哲学の本には まだ存続していました 00:01:36.569 --> 00:01:39.672 ユダヤ人活動家たちはそこから学び 子供たちに教えた結果 00:01:39.696 --> 00:01:43.140 ネイティブスピーカーが ほぼ100世代ぶりに生まれました 00:01:44.204 --> 00:01:47.759 現在 500万人のユダヤ人が ヘブライ語を母語としています 00:01:47.783 --> 00:01:49.537 少なくとも私にとっては― 00:01:49.561 --> 00:01:53.434 英語話者として同化した ユダヤ人移民の一員にとっては 00:01:53.458 --> 00:01:55.950 文化的主権の象徴なのです 00:01:57.315 --> 00:01:59.617 二千年たった今も 00:01:59.641 --> 00:02:00.841 私達はまだここにいます NOTE Paragraph 00:02:02.657 --> 00:02:04.069 最近まで 00:02:04.093 --> 00:02:06.580 ヘブライ語の再興のような例は稀でした 00:02:06.604 --> 00:02:09.239 ヘブライ語ほどうまく 存続できている言語はごく僅かで 00:02:09.263 --> 00:02:11.017 イスラエルの建国は 00:02:11.041 --> 00:02:13.675 千年ぶりのユダヤ人国家であり 00:02:13.699 --> 00:02:16.366 ヘブライ語を日常使用できる場が そこに生まれました 00:02:17.188 --> 00:02:20.522 言い換えれば ほとんどの文化には 機会すら与えられていなかったのです NOTE Paragraph 00:02:20.546 --> 00:02:22.709 (ビデオ)こんばんは 私はエリザベスです 00:02:22.733 --> 00:02:25.149 コーンウォールに住んでいます NOTE Paragraph 00:02:25.173 --> 00:02:26.329 今のはコーンウォール語で 00:02:26.353 --> 00:02:28.338 コーンウォール地方の土着の言語です 00:02:28.362 --> 00:02:31.822 イングランド南方に位置し 今では州のひとつとなっています 00:02:32.641 --> 00:02:35.984 1900年代 コーンウォールの活動家は 文化再興のために戦いました 00:02:36.739 --> 00:02:39.048 彼らの言語は百年以上も 使われていませんでしたが 00:02:39.072 --> 00:02:42.651 昔の本や劇を使って 子供たちに伝えていきました 00:02:43.239 --> 00:02:45.776 しかし 彼ら新世代の コーンウォール語話者は 00:02:45.800 --> 00:02:47.283 コーンウォール中に散っていて 00:02:47.307 --> 00:02:49.841 コーンウォール語で 気軽に話せませんでした 00:02:50.538 --> 00:02:53.887 1990年代までにコーンウォール語は 復活こそしましたが 00:02:53.911 --> 00:02:55.444 繁栄はしていませんでした 00:02:56.839 --> 00:03:01.322 2000年代に入るとコーンウォール語の 話者達はオンラインで仲間を見つけ 00:03:01.322 --> 00:03:05.236 ネット空間を活用して 日常的に会話ができるようになりました 00:03:05.934 --> 00:03:08.618 そこから今度は イベントを毎週 毎月開催し 00:03:08.642 --> 00:03:11.418 外で集まって会話できる機会を設けました NOTE Paragraph 00:03:12.005 --> 00:03:14.799 今ではコーンウォール語を 教える学校があったり 00:03:15.117 --> 00:03:17.268 コーンウォール語の手話 00:03:17.292 --> 00:03:18.720 アイスクリームのCM 00:03:18.744 --> 00:03:21.021 ウィキペディアやミームまであります NOTE Paragraph 00:03:22.252 --> 00:03:24.466 (笑) NOTE Paragraph 00:03:25.815 --> 00:03:29.761 (笑) NOTE Paragraph 00:03:30.393 --> 00:03:32.520 言語の再興に伴って 00:03:32.544 --> 00:03:34.893 コーンウォールの人々が 確立した認識は 彼らが 00:03:34.917 --> 00:03:38.448 アイルランドやスコットランド ウェールズに 並ぶケルト諸語圏の一部だということ 00:03:38.782 --> 00:03:41.370 彼らは何世紀も強制的な同化に 我慢してきました 00:03:41.394 --> 00:03:43.760 “私達はイングランドのいち州ではない” 00:03:43.784 --> 00:03:45.760 “コーンウォール人は 独自の民族だ” 00:03:45.784 --> 00:03:47.184 “私達はまだここにいる” NOTE Paragraph 00:03:47.648 --> 00:03:49.117 彼らだけではありません 00:03:49.141 --> 00:03:53.878 ルイジアナ州のチュニカ=ビロキシー族もまた 先祖の言語を蘇らせています NOTE Paragraph 00:03:53.902 --> 00:03:55.863 (ビデオ)私の名前はティアーナです 00:03:55.887 --> 00:03:59.323 友達は私のことを“静かな嵐”と呼びます NOTE Paragraph 00:03:59.706 --> 00:04:01.706 事の始まりは1980年代です 00:04:01.730 --> 00:04:03.611 ドナ・ピエリとその家族が 00:04:03.635 --> 00:04:06.229 バトン・ルージュと ニューオーリンズに通いつめ 00:04:06.253 --> 00:04:10.241 大学の書庫にしまい込まれた古い辞書の コピーをとり始めた時のことです 00:04:10.717 --> 00:04:13.281 目的はチュニカ語を研究し 00:04:13.305 --> 00:04:16.662 子供たちに教え コミュニティに共有することでした 00:04:17.051 --> 00:04:20.757 現在 彼らはチュニカ語の 復興を先導しています 00:04:21.355 --> 00:04:26.387 2014年以来 100人近くが チュニカ語を熱心に学んでいます 00:04:26.411 --> 00:04:28.879 2017年の国勢調査によれば 00:04:28.903 --> 00:04:31.537 新たに32人の流暢な話者が増え 00:04:31.561 --> 00:04:34.371 そのうち何人かは ドナの娘のエリザベスのように 00:04:34.395 --> 00:04:36.276 我が子にチュニカ語を教えています 00:04:36.300 --> 00:04:38.361 彼らのような新参の話者は 新しいコンテンツや 00:04:38.385 --> 00:04:40.866 フェイスブックの動画やミームを 作り出しています NOTE Paragraph 00:04:40.890 --> 00:04:42.724 (笑) NOTE Paragraph 00:04:44.180 --> 00:04:45.545 (笑) NOTE Paragraph 00:04:46.999 --> 00:04:48.588 (笑) NOTE Paragraph 00:04:49.166 --> 00:04:50.436 彼らが表現をするほど 00:04:50.460 --> 00:04:53.237 他のチュニカ族の関心を集め 巻き込んでいくのです 00:04:53.666 --> 00:04:58.053 最近 テキサスに住む部族の一員が フェイスブックでエリザベスに質問しました 00:04:58.077 --> 00:05:00.611 “この地に祝福を”は チュニカ語でどう言うのかと 00:05:01.593 --> 00:05:03.418 これは立て看板に書くための言葉で 00:05:03.442 --> 00:05:06.188 近所の人々に対して 彼女の文化が生きていて 00:05:06.212 --> 00:05:07.545 元気な事を示すためでした NOTE Paragraph 00:05:08.514 --> 00:05:10.537 ヘブライ語やコーンウォール語 チュニカ語は 00:05:10.561 --> 00:05:15.345 各大陸で高まる言語復興運動の中の 数例にすぎません 00:05:15.649 --> 00:05:18.610 チャネル諸島のジャージー語話者であれ 00:05:18.634 --> 00:05:22.887 ナイロビのケニア手語話者であれ 00:05:22.911 --> 00:05:26.220 言語の保護と復興の為に活動している コミュニティには 00:05:26.244 --> 00:05:29.124 ある共通点があります それは情報媒体の活用です 00:05:29.148 --> 00:05:31.416 彼らの言語を広めて 学べるようになるには必要です 00:05:31.936 --> 00:05:34.031 インターネットが発達するにつれ 00:05:34.055 --> 00:05:36.274 先祖の言語に関する情報に触れ 創造し 00:05:37.586 --> 00:05:40.657 保護し 復興させることが 00:05:40.681 --> 00:05:42.745 以前に比べて容易になっています NOTE Paragraph 00:05:43.600 --> 00:05:45.996 皆さんの先祖の言語は何でしょう? 00:05:46.020 --> 00:05:49.139 私の場合 ヘブライ語 イディッシュ語 ハンガリー語とスコットランド・ゲール語です 00:05:49.163 --> 00:05:51.282 しかし私は英語を使って育ちました 00:05:51.854 --> 00:05:55.508 幸運な事にどの言語も オンラインでアクセスできます 00:05:55.532 --> 00:05:58.246 特にヘブライ語は iPhoneに標準搭載されていて 00:05:58.270 --> 00:06:00.087 グーグル翻訳もあります 00:06:00.111 --> 00:06:01.746 テキストの自動修正まであります 00:06:02.024 --> 00:06:04.990 もしあなたの言語が あまり広く認識されていなくても 00:06:05.014 --> 00:06:06.565 ぜひ調べてみてください 00:06:06.589 --> 00:06:10.561 どこかの誰かがオンラインで 何かを始めているかもしれませんから NOTE Paragraph 00:06:11.877 --> 00:06:16.671 自分の言語を再興し 自分の文化を受け入れる事は 00:06:16.695 --> 00:06:20.536 この国際化の時代において あなたらしくあるための大きな力になります 00:06:20.560 --> 00:06:23.881 なぜなら 私が最近 ヘブライ語で覚えた言葉で言うなら 00:06:23.905 --> 00:06:26.714 “nhnw 'dyyn k'n” 00:06:26.738 --> 00:06:28.055 私達がまだここにいる から NOTE Paragraph 00:06:28.524 --> 00:06:29.675 ありがとうございました NOTE Paragraph 00:06:29.699 --> 00:06:33.722 (拍手)