0:00:01.524,0:00:04.049 A nyelvek nem csak[br]természetes úton halnak ki. 0:00:04.706,0:00:07.667 Vannak, akik kényszer hatására[br]mondanak le anyanyelvükről. 0:00:08.651,0:00:10.851 A kényszer gyakorta politikai jellegű. 0:00:11.781,0:00:12.968 1892-ben 0:00:12.988,0:00:15.761 Richard Henry Pratt,[br]az USA hadseregtábornoka kijelentette, 0:00:15.781,0:00:17.979 hogy az őslakosok[br]kultúrájának elpusztítása 0:00:18.003,0:00:20.891 az egyetlen alternatívája[br]az őslakosok elpusztításának. 0:00:21.863,0:00:24.545 "Öld meg az indiánt,[br]de mentsd az embert" – mondta. 0:00:25.688,0:00:28.798 1978-ig a kormány pont ezt tette, 0:00:28.848,0:00:31.705 mikor az őslakosok gyerekeit [br]elszakította szüleiktől, 0:00:32.211,0:00:35.631 bennlakásos iskolába kényszerítve őket,[br]ahol angol nevet kaptak, 0:00:35.661,0:00:38.154 s büntetést anyanyelvük használatáért. 0:00:38.750,0:00:41.832 Az asszimiláció töltötte be[br]a népirtás szerepét 0:00:44.029,0:00:46.457 Ma hétezer élő nyelv létezik, 0:00:46.481,0:00:48.933 de keveset ismer el [br]az illető ország kormánya 0:00:48.957,0:00:50.291 vagy támogat az internet. 0:00:50.919,0:00:53.474 Ezért a kultúrák túlnyomó többsége 0:00:53.498,0:00:56.498 a globalizációt alapvetően[br]elidegenedésként érzékeli. 0:00:56.919,0:01:00.452 Ez nem más, mint saját nyelvünk feladása[br]másokéért. 0:01:01.530,0:01:03.235 Ha ez így folytatódik. 0:01:03.265,0:01:06.874 3000 nyelv tűnhet el a következő 80 évben. 0:01:08.244,0:01:09.844 De a dolgok változnak. 0:01:10.347,0:01:11.593 A népek világszerte 0:01:11.617,0:01:14.188 újraélesztik őseik nyelvét, 0:01:14.212,0:01:16.212 és helyreállítják kultúrájukat. 0:01:17.268,0:01:18.799 Tudomásunk szerint 0:01:18.823,0:01:23.330 a nyelvek fölélesztése az 1800-as években,[br]a fokozódó antiszemitizmus idején indult, 0:01:23.350,0:01:26.561 mikor a zsidó közösségek őseik nyelvéhez,[br]a héberhez tértek vissza 0:01:26.585,0:01:28.815 a kulturális újjászületés eszközeként. 0:01:30.173,0:01:32.665 Noha több mint ezer évig[br]tetszhalott állapotban volt, 0:01:32.695,0:01:36.013 zsidó vallási és filozófiai[br]könyvekben jól fönnmaradt. 0:01:36.569,0:01:39.746 Zsidó mozgalmárok tanulmányozták[br]s oktatták a nyelvet gyerekeiknek, 0:01:39.756,0:01:43.140 fölnevelték közel 100 nemzedék óta[br]az első anyanyelvi beszélőket. 0:01:44.204,0:01:47.269 Ma ez ötmillió zsidó anyanyelve. 0:01:47.269,0:01:49.537 Ami engem illet, nekem [a héber nyelv], 0:01:49.561,0:01:53.434 a zsidó diaszpóra asszimilálódott, [br]angol anyanyelvű tagjaként 0:01:53.458,0:01:55.950 a kulturális szuverenitás egyik alapja. 0:01:57.315,0:01:59.617 Kétezer év múltán 0:01:59.641,0:02:00.841 még mindig itt vagyunk. 0:02:02.657,0:02:04.069 A legutóbbi időkig 0:02:04.093,0:02:06.580 a héber újjáéledése kivételnek számított. 0:02:06.604,0:02:09.239 Kevés nyelv maradt fenn[br]olyan jól, mint a miénk, 0:02:09.263,0:02:11.017 és Izrael – ezer év óta 0:02:11.041,0:02:13.305 az első zsidó állam – megteremtése 0:02:13.305,0:02:16.566 teret nyitott a héber nyelv[br]mindennapi használata előtt. 0:02:17.188,0:02:20.522 A legtöbb kultúrának[br]nem jutott ily lehetőség. 0:02:20.546,0:02:22.709 (Videó) Jó estét, Elizabeth vagyok. 0:02:22.733,0:02:25.149 Cornwallban élek. 0:02:25.173,0:02:26.329 DBU: Ez a korni nyelv, 0:02:26.353,0:02:28.338 Cornwall ősi nyelve. 0:02:28.362,0:02:31.593 Cornwall ma Dél-Anglia egyik megyéje. 0:02:32.641,0:02:35.984 Az 1900-as években korni aktivisták[br]a kultúrájukért küzdöttek. 0:02:36.739,0:02:39.048 A nyelv több mint ezer évig[br]tetszhalott volt, 0:02:39.072,0:02:42.651 de régi könyvekből és színdarabokból[br]tanították gyerekeiknek. 0:02:43.239,0:02:45.776 Ám a kornit beszélők nemzedéke 0:02:45.800,0:02:47.283 szanaszét élt Cornwallban, 0:02:47.307,0:02:49.771 ezért nem tudta[br]kedvére használni a nyelvet. 0:02:50.538,0:02:53.701 1990-re a korni nyelv újjászületett, 0:02:53.911,0:02:55.444 de nem gyarapodott. 0:02:56.839,0:03:01.251 Majd a 2000-es évek elején az interneten[br]leltek egymásra a korniul beszélők, 0:03:01.275,0:03:05.070 és azon keresztül beszéltek nap mint nap. 0:03:05.934,0:03:08.618 Azóta hetente vagy havonta[br]rendezvényeket szerveznek, 0:03:08.642,0:03:11.418 amelyeken nyilvánosság előtt beszélhetnek. 0:03:12.005,0:03:14.799 Ma pár iskola tanítja a kornit. 0:03:15.117,0:03:17.268 Vannak korni nyelvű feliratok, 0:03:17.292,0:03:18.720 fagylalthirdetések, 0:03:18.744,0:03:21.021 Wikipédia, sőt még mémek is. 0:03:22.252,0:03:23.580 (Nevetés) 0:03:25.918,0:03:28.357 (Nevetés) 0:03:30.393,0:03:32.520 Megőrzött nyelvével 0:03:32.544,0:03:34.893 Cornwall népe elismertette magát 0:03:34.917,0:03:38.448 kelta népként, akárcsak[br]az írek, skótok és walesiek. 0:03:38.782,0:03:41.664 Az erőszakos asszimiláció[br]századaira tekintve azt mondták: 0:03:41.727,0:03:43.760 "Nem Anglia egyik megyéje vagyunk, 0:03:43.784,0:03:45.760 hanem saját jogunkon vagyunk nép. 0:03:45.784,0:03:47.184 Még itt vagyunk." 0:03:47.648,0:03:49.117 Nem ők az egyetlenek. 0:03:49.141,0:03:53.878 Louisianában a tunica-biloxi törzs[br]újjáéleszti ősei nyelvét. 0:03:53.902,0:03:55.863 (Videó) Teyanna vagyok. 0:03:55.887,0:03:59.323 Barátaim Csendes Viharnak hívnak. 0:03:59.706,0:04:01.706 DBU: 1980-ban kezdődött, 0:04:01.730,0:04:03.611 mikor Donna Pierite és családja 0:04:03.635,0:04:06.229 Baton Rouge-ba és New Orleansba[br]kezdett járni, 0:04:06.253,0:04:10.038 hogy egyetemi könyvtárakban[br]őrzött régi szótárakat másoljon le. 0:04:10.717,0:04:13.281 A tunica nyelv tanulmányozása volt a cél, 0:04:13.305,0:04:16.662 és hogy megtanítsák gyerekeiknek,[br]és eljuttassák közösségüknek. 0:04:17.051,0:04:20.757 Ma ők vezetik a tunica újjászületést. 0:04:21.355,0:04:26.387 2014 óta közel százan vettek részt[br]intenzív kurzusokon, 0:04:26.411,0:04:28.879 és a 2017-es népszámlálás szerint 0:04:28.903,0:04:31.537 32-en folyékonyan beszélik a nyelvet. 0:04:31.561,0:04:34.371 Közülük páran,[br]mint Elisabeth, Donna lánya, 0:04:34.395,0:04:36.276 már gyerekeiknek tanítják a tunicát. 0:04:36.300,0:04:38.361 Az új beszélők tartalmat, 0:04:38.385,0:04:40.866 Facebook-videót és mémeket állítanak elő, 0:04:40.890,0:04:42.724 (Nevetés) 0:04:44.180,0:04:45.545 (Nevetés) 0:04:46.999,0:04:48.588 (Nevetés) 0:04:49.166,0:04:50.436 Minél többet publikálnak, 0:04:50.460,0:04:53.483 annál többen kapnak ihletet [br]a törzsből a bekapcsolódásra. 0:04:53.666,0:04:58.053 Nemrég egy Texasban élő törzsbéli nő[br]kérdezte Elisabethtől a Facebookon: 0:04:58.077,0:05:00.242 hogyan mondják azt:[br]"Isten áldja e földeket"? 0:05:01.593,0:05:03.121 Ki akarta táblázni, 0:05:03.442,0:05:06.188 hadd lássák a szomszédjai,[br]hogy a kultúrája még él, 0:05:06.212,0:05:07.545 és gyarapodik. 0:05:08.514,0:05:10.537 A héber, a korni és a tunica 0:05:10.561,0:05:15.345 csak három példa a világ[br]földcsuszamlásszerű nyelvi mozgalmaira. 0:05:15.649,0:05:18.610 Legyenek jèrriais nyelvet[br]beszélők a Csatorna-szigetekről, 0:05:18.634,0:05:22.354 vagy a kenyai jelnyelvet[br]beszélők Nairobiból, 0:05:22.911,0:05:25.660 egy valami közös minden közösségben, 0:05:25.660,0:05:28.684 amely nyelve megőrzésén vagy[br]fölélesztésén munkálkodik: a média. 0:05:29.148,0:05:31.416 Így nyelvük terjeszthető és tanítható. 0:05:31.936,0:05:33.685 Az internet terjedésével, 0:05:33.965,0:05:37.144 a médiához és az alkotáshoz[br]való hozzáférés bővülésével 0:05:37.586,0:05:40.657 az ősi nyelvek megőrzésére[br]és visszakövetelésére 0:05:40.681,0:05:42.704 korábban nem látott lehetőségek nyílnak. 0:05:43.600,0:05:45.573 Melyik az önök ősi nyelve? 0:05:46.020,0:05:49.139 Az enyém a héber, a jiddis,[br]a magyar és a skót gael, 0:05:49.163,0:05:51.019 noha az angol nyelvben nőttem föl. 0:05:51.854,0:05:55.508 Szerencsém van, mert e nyelvek[br]az interneten elérhetők. 0:05:55.532,0:05:58.246 A héber már az iPhone-omra volt telepítve, 0:05:58.270,0:05:59.988 a Google Translate támogatja, 0:06:00.041,0:06:01.817 még automatikus javító is van benne. 0:06:02.024,0:06:04.990 Lehet, hogy az önök nyelve[br]nem oly széles körben támogatott, 0:06:05.014,0:06:06.679 bátorítom önöket: nézzenek utána, 0:06:06.699,0:06:10.561 mert van rá esély, hogy valahol [br]valaki elkezdi fölrakni az internetre. 0:06:11.877,0:06:16.007 Nyelvük fölélesztése[br]és kultúrájuk felkarolása 0:06:16.695,0:06:20.536 hatékony módszer arra, hogy megtalálják [br]identitásukat a globalizáció korában, 0:06:20.560,0:06:23.881 mert ahogy nemrég megtanultam ezt héberül: 0:06:23.905,0:06:26.395 "Anahnu adajin kan": 0:06:26.738,0:06:28.055 még mindig itt vagyunk. 0:06:28.524,0:06:29.542 Köszönöm szépen. 0:06:29.582,0:06:30.472 (Taps)