1 00:00:01,524 --> 00:00:03,857 Les langues ne meurent pas de manière naturelle. 2 00:00:04,706 --> 00:00:08,187 Si leurs locuteurs natifs les abandonnent, c'est parce qu'on les y oblige. 3 00:00:08,651 --> 00:00:10,851 Souvent, la pression est politique. 4 00:00:11,781 --> 00:00:13,177 En 1892, 5 00:00:13,201 --> 00:00:15,447 le général américain Richard Henry Pratt 6 00:00:15,471 --> 00:00:17,979 a affirmé que tuer des cultures indigènes 7 00:00:18,003 --> 00:00:20,891 était le seul moyen d'éviter de tuer les indigènes eux-mêmes. 8 00:00:21,863 --> 00:00:24,545 « Tuez l'Indien », disait-il, « mais sauvez l'homme ». 9 00:00:25,688 --> 00:00:28,908 Et jusqu'en 1978, c'est exactement ce qu'a fait l’État, 10 00:00:28,932 --> 00:00:32,187 en séparant des enfants indigènes de leurs familles, 11 00:00:32,211 --> 00:00:35,707 en les plaçant dans des internats où on leur donnait des noms anglais 12 00:00:35,731 --> 00:00:38,224 et où on les punissait s'ils parlaient leur langue. 13 00:00:38,750 --> 00:00:41,832 L'assimilation faisait partie du génocide. 14 00:00:44,029 --> 00:00:46,457 Aujourd'hui, 7 000 langues sont parlées, 15 00:00:46,481 --> 00:00:48,933 mais peu sont reconnues par l'État où on les parle 16 00:00:48,957 --> 00:00:50,291 ou utilisées sur Internet. 17 00:00:50,919 --> 00:00:53,474 Donc pour la vaste majorité des cultures, 18 00:00:53,498 --> 00:00:56,498 la mondialisation reste profondément aliénante. 19 00:00:56,919 --> 00:01:00,452 Elle implique d'abandonner sa langue pour celle de quelqu'un d'autre. 20 00:01:01,530 --> 00:01:02,711 Et si rien ne change, 21 00:01:02,735 --> 00:01:07,009 jusqu'à 3 000 langues pourraient avoir disparu dans 80 ans. 22 00:01:08,244 --> 00:01:09,844 Mais les choses changent. 23 00:01:10,347 --> 00:01:11,593 Partout dans le monde, 24 00:01:11,617 --> 00:01:14,188 les gens revivifient des langues ancestrales 25 00:01:14,212 --> 00:01:16,212 et reconstruisent leurs cultures. 26 00:01:17,268 --> 00:01:18,799 Pour ce que nous en savons, 27 00:01:18,823 --> 00:01:21,444 la revitalisation linguistique a commencé au 19e siècle, 28 00:01:21,474 --> 00:01:23,434 quand, avec la montée de l'antisémitisme, 29 00:01:23,434 --> 00:01:26,561 les Juifs se sont tournés vers l'hébreu, leur langue ancestrale, 30 00:01:26,585 --> 00:01:28,815 afin de revitaliser leur culture. 31 00:01:30,173 --> 00:01:32,641 Et bien qu'inusité depuis plus de 1 000 ans, 32 00:01:32,665 --> 00:01:36,133 l'hébreu était préservé dans les livres religieux et philosophiques juifs. 33 00:01:36,569 --> 00:01:39,672 Les militants juifs l'ont donc étudié et enseigné à leurs enfants, 34 00:01:39,696 --> 00:01:43,140 élevant les premiers locuteurs natifs depuis près de 100 générations. 35 00:01:44,204 --> 00:01:47,759 Aujourd'hui, c'est la langue maternelle de cinq millions de Juifs. 36 00:01:47,783 --> 00:01:49,537 Et, du moins pour moi, 37 00:01:49,561 --> 00:01:53,434 qui suis un membre assimilé anglophone de la diaspora juive, 38 00:01:53,458 --> 00:01:55,950 un pilier de souveraineté culturelle. 39 00:01:57,315 --> 00:01:59,617 Deux mille ans plus tard, 40 00:01:59,641 --> 00:02:00,841 nous sommes encore là. 41 00:02:02,657 --> 00:02:04,069 Jusqu'à récemment, 42 00:02:04,093 --> 00:02:06,580 le réveil de l'hébreu était une anomalie. 43 00:02:06,604 --> 00:02:09,239 Peu de langues ont été aussi bien préservées 44 00:02:09,263 --> 00:02:11,017 et la création d'Israël, 45 00:02:11,041 --> 00:02:13,675 le premier État juif en plus de 1 000 ans, 46 00:02:13,699 --> 00:02:16,366 a favorisé l'usage quotidien de l'hébreu. 47 00:02:17,188 --> 00:02:20,522 Autrement dit, la plupart des cultures n'ont juste pas eu cette chance. 48 00:02:20,546 --> 00:02:22,709 (Vidéo) Bonsoir, je m'appelle Elizabeth, 49 00:02:22,733 --> 00:02:25,149 et je vis en Cornouailles. 50 00:02:25,173 --> 00:02:26,329 Ça, c'était du cornique, 51 00:02:26,353 --> 00:02:28,338 la langue d'origine des Cornouailles, 52 00:02:28,362 --> 00:02:31,822 qui aujourd'hui sont en théorie un comté du sud de l'Angleterre. 53 00:02:32,641 --> 00:02:36,034 Au 20e siècle, les militants corniques se sont battus pour leur culture. 54 00:02:36,679 --> 00:02:39,048 La langue était inutilisée depuis plus de 100 ans, 55 00:02:39,072 --> 00:02:42,651 mais ils ont utilisé de vieux livres pour l'enseigner à leurs enfants. 56 00:02:42,919 --> 00:02:45,776 Cependant, cette nouvelle génération de locuteurs du cornique 57 00:02:45,800 --> 00:02:47,377 était disséminée en Cornouailles, 58 00:02:47,407 --> 00:02:49,841 les empêchant d'utiliser fréquemment la langue. 59 00:02:50,538 --> 00:02:53,887 Avant les années 90, le cornique avait été ranimé, 60 00:02:53,911 --> 00:02:55,444 mais il ne prospérait pas. 61 00:02:56,839 --> 00:03:01,211 Puis, au début des années 2000, ses locuteurs se sont retrouvés sur Internet. 62 00:03:01,284 --> 00:03:05,878 Ils en ont profité pour se parler tous les jours. 63 00:03:05,932 --> 00:03:08,642 À partir de là, ils ont organisé des événements réguliers 64 00:03:08,642 --> 00:03:11,502 où ils pouvaient se rassembler et parler en public. 65 00:03:12,007 --> 00:03:14,978 Aujourd'hui, des écoles enseignent le cornique. 66 00:03:15,117 --> 00:03:17,245 Des panneaux sont écrits en cornique, 67 00:03:17,294 --> 00:03:18,771 des publicités pour des glaces, 68 00:03:18,802 --> 00:03:21,546 Wikipédia, et aussi des mèmes. 69 00:03:22,252 --> 00:03:25,638 (Rires) 70 00:03:25,693 --> 00:03:27,820 (Rires) 71 00:03:30,393 --> 00:03:32,502 Et avec leur langue de nouveau intacte, 72 00:03:32,542 --> 00:03:34,908 les Cornouaillais ont assuré leur reconnaissance 73 00:03:34,918 --> 00:03:38,270 comme pays celtique avec l'Irlande, l'Écosse et le pays de Galles. 74 00:03:38,778 --> 00:03:41,364 Ils ont défié des siècles d'assimilation forcée : 75 00:03:41,394 --> 00:03:43,750 et ont dit : « Plus qu'un comté d'Angleterre, 76 00:03:43,784 --> 00:03:45,754 nous sommes un peuple à part entière. 77 00:03:45,778 --> 00:03:47,247 Et nous sommes encore là. » 78 00:03:47,651 --> 00:03:49,118 Et ce ne sont pas les seuls. 79 00:03:49,138 --> 00:03:53,248 La tribu Tunica-Biloxi de Louisiane revitalise sa langue ancestrale. 80 00:03:53,902 --> 00:03:55,838 (Vidéo) Je m'appelle Teyanna. 81 00:03:55,888 --> 00:03:58,762 Mes amis m'appellent « Tempête Douce ». 82 00:03:59,706 --> 00:04:01,587 Ça a débuté dans les années 80, 83 00:04:01,725 --> 00:04:03,614 lorsque Donna Pierite et sa famille 84 00:04:03,644 --> 00:04:06,192 ont voyagé à Bâton-Rouge et à la Nouvelle-Orléans 85 00:04:06,252 --> 00:04:10,266 pour photocopier des vieux dictionnaires dans des archives universitaires. 86 00:04:10,717 --> 00:04:13,274 Leur but était d'étudier le tunica, 87 00:04:13,305 --> 00:04:16,501 de l'enseigner aux enfants et de le partager avec la communauté. 88 00:04:17,051 --> 00:04:20,308 Aujourd'hui, ils mènent la renaissance du tunica. 89 00:04:21,361 --> 00:04:26,329 Depuis 2014, près de 100 locuteurs suivent des cours d'immersion linguistique, 90 00:04:26,411 --> 00:04:28,875 et selon un recensement de 2017, 91 00:04:28,901 --> 00:04:31,481 32 nouveaux locuteurs courants, 92 00:04:31,561 --> 00:04:34,352 dont certains, comme Elisabeth, la fille de Donna, 93 00:04:34,400 --> 00:04:36,231 enseignent le tunica à leurs enfants. 94 00:04:36,300 --> 00:04:38,341 Ces nouveaux locuteurs créent du contenu, 95 00:04:38,390 --> 00:04:40,674 des vidéos Facebook et aussi des mèmes. 96 00:04:40,890 --> 00:04:42,255 (Rires) 97 00:04:44,169 --> 00:04:45,758 (Rires) 98 00:04:46,999 --> 00:04:48,269 (Rires) 99 00:04:49,170 --> 00:04:50,397 Et plus ils publient, 100 00:04:50,460 --> 00:04:53,597 plus ils inspirent d'autres Tunicas à s'impliquer. 101 00:04:53,667 --> 00:04:58,011 Un membre de la tribu, vivant au Texas, a écrit à Elisabeth sur Facebook, 102 00:04:58,077 --> 00:05:00,909 lui demandant comment dire « Que ces terres soient bénies ». 103 00:05:01,592 --> 00:05:03,268 C'était pour une pancarte 104 00:05:03,442 --> 00:05:06,157 afin de montrer à ses voisins que sa culture est vivante 105 00:05:06,207 --> 00:05:08,270 et se développe actuellement. 106 00:05:08,511 --> 00:05:10,495 L'hébreu, le cornique et le tunica 107 00:05:10,561 --> 00:05:15,032 sont trois exemples d'une lame de fond d'activisme linguistique dans le monde. 108 00:05:15,654 --> 00:05:18,577 Et qu'on parle le jersiais, dans les îles de la Manche, 109 00:05:18,631 --> 00:05:22,320 ou la langue des signes kényane, à Nairobi, 110 00:05:22,911 --> 00:05:26,201 toutes les communautés œuvrant à préserver ou à récupérer une langue 111 00:05:26,238 --> 00:05:28,606 ont une chose en commun : les médias, 112 00:05:29,148 --> 00:05:31,743 pour que leur langue puisse être partagée et enseignée. 113 00:05:31,935 --> 00:05:33,834 Et avec la croissance d'Internet, 114 00:05:34,055 --> 00:05:36,846 élargissant l'accès aux médias et à la création, 115 00:05:37,591 --> 00:05:40,648 préserver et rétablir des langues anciennes 116 00:05:40,681 --> 00:05:43,077 est maintenant plus envisageable que jamais. 117 00:05:43,600 --> 00:05:45,979 Quelles sont vos langues ancestrales ? 118 00:05:46,019 --> 00:05:49,224 Moi c'est l'hébreu, le yiddish, le hongrois et le gaélique écossais, 119 00:05:49,244 --> 00:05:51,144 bien que j'aie grandi en anglais. 120 00:05:51,852 --> 00:05:55,386 Et heureusement pour moi, chacune de ces langues est disponible en ligne. 121 00:05:55,532 --> 00:05:58,249 Notamment l'hébreu : il était pré-installé sur mon iPhone, 122 00:05:58,271 --> 00:06:00,041 il est inclus dans Google Translate 123 00:06:00,111 --> 00:06:02,023 et il a même un correcteur automatique. 124 00:06:02,023 --> 00:06:04,934 Et même si votre langue n'est pas à ce point disponible, 125 00:06:05,009 --> 00:06:06,521 je vous encourage à chercher, 126 00:06:06,589 --> 00:06:11,383 car peut-être quelqu'un, quelque part, a commencé à la mettre en ligne. 127 00:06:11,875 --> 00:06:15,936 Récupérer sa langue et ré-adopter sa culture 128 00:06:16,695 --> 00:06:20,286 est un puissant moyen d'être soi-même à l'âge de la mondialisation, 129 00:06:20,555 --> 00:06:23,364 car comme j'ai récemment appris à le dire en hébreu : 130 00:06:23,908 --> 00:06:26,131 « Anakhnu adayin kan. » 131 00:06:26,744 --> 00:06:28,135 « Nous sommes encore là. » 132 00:06:28,524 --> 00:06:29,414 Merci. 133 00:06:29,704 --> 00:06:32,877 (Applaudissements)