[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.52,0:00:03.86,Default,,0000,0000,0000,,زبانها بطور طبیعی نمیمیرند. Dialogue: 0,0:00:04.71,0:00:07.78,Default,,0000,0000,0000,,مردم زبان مادری خود را رها میکنند، چون \Nمجبور میشوند. Dialogue: 0,0:00:08.65,0:00:10.85,Default,,0000,0000,0000,,گاهی فشار سیاسی است. Dialogue: 0,0:00:11.78,0:00:13.18,Default,,0000,0000,0000,,در سال ۱۸۹۲، Dialogue: 0,0:00:13.20,0:00:15.45,Default,,0000,0000,0000,,ژنرال امریکایی ریچارد هنری پرات Dialogue: 0,0:00:15.47,0:00:17.98,Default,,0000,0000,0000,,گفت کشتن فرهنگهای بومی Dialogue: 0,0:00:18.00,0:00:20.89,Default,,0000,0000,0000,,تنها راه جایگزین برای کشتن \Nمردم بومی است. Dialogue: 0,0:00:21.86,0:00:24.54,Default,,0000,0000,0000,,او گفت:« سرخپوستان را بکشید»\N«اما انسان را نجات دهید.» Dialogue: 0,0:00:25.69,0:00:28.91,Default,,0000,0000,0000,,و تا سال ۱۹۷۸، دولت این کار را کرد، Dialogue: 0,0:00:28.93,0:00:32.19,Default,,0000,0000,0000,,گرفتن بچه های بومیان از خانواده هایشان Dialogue: 0,0:00:32.21,0:00:35.71,Default,,0000,0000,0000,,و مجبورکردن آنها به ماندن در مدارس \Nشبانه روزی جایی که به آنها اسمهای Dialogue: 0,0:00:35.73,0:00:38.75,Default,,0000,0000,0000,,انگلیسی داده میشد و به خاطر صحبت کردن به\Nزبانشان تنبیه میشدند. Dialogue: 0,0:00:38.75,0:00:41.83,Default,,0000,0000,0000,,سیاست جذب توجیه ای برای نسل کشی بود. Dialogue: 0,0:00:44.03,0:00:46.46,Default,,0000,0000,0000,,امروزه هفت هزار زبان موجود است، Dialogue: 0,0:00:46.48,0:00:48.93,Default,,0000,0000,0000,,اما تعداد محدودی از سوی دولتهایشان شناخته \Nشده Dialogue: 0,0:00:48.96,0:00:50.29,Default,,0000,0000,0000,,یا آنلاین پشتیبانی میشوند. Dialogue: 0,0:00:50.92,0:00:53.47,Default,,0000,0000,0000,,پس برای مردم از بیشتر فرهنگها Dialogue: 0,0:00:53.50,0:00:56.50,Default,,0000,0000,0000,,جهانی شدن نمود بیگانگی است. Dialogue: 0,0:00:56.92,0:01:00.45,Default,,0000,0000,0000,,به این معناست که به خاطر دیگری از \Nزبان خودت دست بکشی. Dialogue: 0,0:01:01.53,0:01:02.71,Default,,0000,0000,0000,,و اگر چیزی تغییری نکند، Dialogue: 0,0:01:02.74,0:01:07.01,Default,,0000,0000,0000,,حدود سه هزار زبان طی هشتاد سال \Nرا میتواند نابود کند. Dialogue: 0,0:01:08.24,0:01:09.84,Default,,0000,0000,0000,,اما اوضاع در حال تغییر است. Dialogue: 0,0:01:10.35,0:01:11.59,Default,,0000,0000,0000,,درسراسر جهان، Dialogue: 0,0:01:11.62,0:01:14.19,Default,,0000,0000,0000,,مردم زبانهای اجداد خود را احیا میکنند Dialogue: 0,0:01:14.21,0:01:16.21,Default,,0000,0000,0000,,و فرهنگهای خود را بازسازی میکنند. Dialogue: 0,0:01:17.27,0:01:18.80,Default,,0000,0000,0000,,تا جایی که میدانیم، Dialogue: 0,0:01:18.82,0:01:23.41,Default,,0000,0000,0000,,احیای زبان از دهه ۱۸۸۰ شروع شد،\Nوقتی در زمان ظهور یهودستیزی، Dialogue: 0,0:01:23.43,0:01:26.56,Default,,0000,0000,0000,,جامعه یهودی به زبان اجدای خود، عبری Dialogue: 0,0:01:26.58,0:01:28.82,Default,,0000,0000,0000,,بعنوان احیای فرهنگی نگاه کرد. Dialogue: 0,0:01:30.17,0:01:32.64,Default,,0000,0000,0000,,هرچند برای بیش از هزار سال خفته بود، Dialogue: 0,0:01:32.66,0:01:36.01,Default,,0000,0000,0000,,اما در کتابهای فلسفه و دین یهود بخوبی \Nنگهداری شده بود. Dialogue: 0,0:01:36.57,0:01:39.67,Default,,0000,0000,0000,,پس طرفداران یهودی مطالعه کردند و به\Nفرزندانشان یاد دادند، Dialogue: 0,0:01:39.70,0:01:43.14,Default,,0000,0000,0000,,رشد اولین کسانی که زبان بومی را صحبت \Nمیکردند تقریبا طی صد نسل. Dialogue: 0,0:01:44.20,0:01:47.76,Default,,0000,0000,0000,,امروزه، این زبان مادری پنج میلیون یهودی \Nاست. Dialogue: 0,0:01:47.78,0:01:49.54,Default,,0000,0000,0000,,حداقل برای من، Dialogue: 0,0:01:49.56,0:01:53.43,Default,,0000,0000,0000,,بعنوان عضو جذب شده انگلیسی زبان\Nاز قوم آواره یهود، Dialogue: 0,0:01:53.46,0:01:55.95,Default,,0000,0000,0000,,ی ستون حاکمیت فرهنگی. Dialogue: 0,0:01:57.32,0:01:59.62,Default,,0000,0000,0000,,دو هزار سال بعد، Dialogue: 0,0:01:59.64,0:02:00.84,Default,,0000,0000,0000,,ما هنوز اینجا بودیم. Dialogue: 0,0:02:02.66,0:02:04.07,Default,,0000,0000,0000,,الان، اخیرا، Dialogue: 0,0:02:04.09,0:02:06.58,Default,,0000,0000,0000,,احیای دوباره عبری یک ناهنجاری بود. Dialogue: 0,0:02:06.60,0:02:09.24,Default,,0000,0000,0000,,زبانهای کمی مانند زبان ما حفظ شدند، Dialogue: 0,0:02:09.26,0:02:11.02,Default,,0000,0000,0000,,و تاسیس اسراییل، Dialogue: 0,0:02:11.04,0:02:13.68,Default,,0000,0000,0000,,اولین دولت یهودی بعد از هزار سال، Dialogue: 0,0:02:13.70,0:02:16.37,Default,,0000,0000,0000,,فضایی برای استفاده روزانه از زبان عبری\Nفراهم کرد. Dialogue: 0,0:02:17.19,0:02:20.52,Default,,0000,0000,0000,,بعبارت دیگر، بیشتر فرهنگها هنوز این \Nفرصت را نداشته اند. Dialogue: 0,0:02:20.55,0:02:22.71,Default,,0000,0000,0000,,(ویدئو) شب بخیر، من الیزابت هستم Dialogue: 0,0:02:22.73,0:02:25.15,Default,,0000,0000,0000,,و در کورونوال زندگی میکنم. Dialogue: 0,0:02:25.17,0:02:26.33,Default,,0000,0000,0000,,زبان نیاکان ما، Dialogue: 0,0:02:26.35,0:02:28.34,Default,,0000,0000,0000,,در کورونوال، کورنی است، Dialogue: 0,0:02:28.36,0:02:31.82,Default,,0000,0000,0000,,که امروزه روستایی در جنوب انگلستان است. Dialogue: 0,0:02:32.64,0:02:35.98,Default,,0000,0000,0000,,در دهه ۱۹۹۰، فعالان کورنی برای فرهنگ\Nخود مبارزه کردند. Dialogue: 0,0:02:36.74,0:02:39.05,Default,,0000,0000,0000,,زبانشان برای بیش از صد سال\Nاستفاده نشده بود، Dialogue: 0,0:02:39.07,0:02:42.65,Default,,0000,0000,0000,,اما ازکتابها و نمایشنامه های قدیمی \Nبرای آموزش فرزندان خود استفاده کردند. Dialogue: 0,0:02:43.24,0:02:45.78,Default,,0000,0000,0000,,هرچند این نسل جدیدی که کورنی صحبت \Nمیکرد Dialogue: 0,0:02:45.80,0:02:47.28,Default,,0000,0000,0000,,در سراسر کورنوال پخش شدند Dialogue: 0,0:02:47.31,0:02:49.84,Default,,0000,0000,0000,,و نتوانستند آزادانه از زبان خود استفاده \Nکنند. Dialogue: 0,0:02:50.54,0:02:53.89,Default,,0000,0000,0000,,در دهه ۱۹۹۰، زبان کورنی زنده شد، Dialogue: 0,0:02:53.91,0:02:55.44,Default,,0000,0000,0000,,اما خیلی دوام نداشت. Dialogue: 0,0:02:56.84,0:03:01.25,Default,,0000,0000,0000,,سپس، در اوایل دهه ۲۰۰۰، کسانی که کورنی\Nصحبت میکنند، راه دیگری بصورت آنلاین Dialogue: 0,0:03:01.28,0:03:05.24,Default,,0000,0000,0000,,پیدا کردند و از فضای مجازی برای صحبتهای\Nروزانه استفاده کردند. Dialogue: 0,0:03:05.93,0:03:08.62,Default,,0000,0000,0000,,بعد از آن، مراسم ماهانه و هفتگی\Nبرنامه ریزی کردند Dialogue: 0,0:03:08.64,0:03:11.42,Default,,0000,0000,0000,,جایی که میتوانستند دورهم باشند و در جمع\Nصحبت کنند. Dialogue: 0,0:03:12.00,0:03:14.80,Default,,0000,0000,0000,,امروزه، دربرخی مدارس کورنی تدریس میشود. Dialogue: 0,0:03:15.12,0:03:17.27,Default,,0000,0000,0000,,علائم زبان کورنیایی هست، Dialogue: 0,0:03:17.29,0:03:18.72,Default,,0000,0000,0000,,تبلیغات بستنی، Dialogue: 0,0:03:18.74,0:03:21.02,Default,,0000,0000,0000,,ویکی پیدیا، وحتی الگوهای رفتاری. Dialogue: 0,0:03:22.25,0:03:24.47,Default,,0000,0000,0000,,(خنده حضار) Dialogue: 0,0:03:25.82,0:03:29.76,Default,,0000,0000,0000,,(خنده حضار) Dialogue: 0,0:03:30.39,0:03:32.52,Default,,0000,0000,0000,,و زبان آنها یکبار دیگر دست نخورده \Nباقی ماند، Dialogue: 0,0:03:32.54,0:03:34.89,Default,,0000,0000,0000,,مردم کورونوال بعنوان ملت سلتیک Dialogue: 0,0:03:34.92,0:03:38.45,Default,,0000,0000,0000,,درکنارایرلند، اسکاتلند و ولز به \Nرسمیت شناخته شد. Dialogue: 0,0:03:38.78,0:03:41.37,Default,,0000,0000,0000,,آنها با بی توجهی به سالها قانون\Nجذب اجباری Dialogue: 0,0:03:41.39,0:03:43.76,Default,,0000,0000,0000,,گفتند: « ما یک روستا در انگلستان نیستیم Dialogue: 0,0:03:43.78,0:03:45.76,Default,,0000,0000,0000,,ما مردمی با حقوق خودمان هستیم. Dialogue: 0,0:03:45.78,0:03:47.18,Default,,0000,0000,0000,,و هنوز اینجا هستیم.» Dialogue: 0,0:03:47.65,0:03:49.12,Default,,0000,0000,0000,,و آنها تنها نیستند. Dialogue: 0,0:03:49.14,0:03:53.88,Default,,0000,0000,0000,,قبیله تونیکا-بیلوکسی در لوئیزانا درحال\Nاحیای زبان خود است. Dialogue: 0,0:03:53.90,0:03:55.86,Default,,0000,0000,0000,,(ویدئو) اسمم تیناست. Dialogue: 0,0:03:55.89,0:03:59.32,Default,,0000,0000,0000,,دوستانم مرا «توفان خاموش» میخوانند. Dialogue: 0,0:03:59.71,0:04:01.71,Default,,0000,0000,0000,,از دهه ۱۹۸۰ شروع شد، Dialogue: 0,0:04:01.73,0:04:03.61,Default,,0000,0000,0000,,وقتی دونا پیرتی و خانواده اش Dialogue: 0,0:04:03.64,0:04:06.23,Default,,0000,0000,0000,,سفر به بوتون روگ و نیواورلناز \Nرا شروع کردند Dialogue: 0,0:04:06.25,0:04:10.24,Default,,0000,0000,0000,,جهت عکسبرداری ازقاموسهایی که در دانشگاه\Nآرشیو شده بود. Dialogue: 0,0:04:10.72,0:04:13.28,Default,,0000,0000,0000,,هدف آنها مطالعه تونیکا بود Dialogue: 0,0:04:13.30,0:04:16.66,Default,,0000,0000,0000,,وتدریس آن به کودکانشان و به اشتراک گذاشتن\Nبا جامعه. Dialogue: 0,0:04:17.05,0:04:20.76,Default,,0000,0000,0000,,امروزه، آنها یک رنسانس تونیکا را\Nرهبری میکنند. Dialogue: 0,0:04:21.36,0:04:26.39,Default,,0000,0000,0000,,از سال ۲۰۱۴، تقریبا صد نفر در کلاسهای\Nآنها شرکت کرده اند Dialogue: 0,0:04:26.41,0:04:28.88,Default,,0000,0000,0000,,و براساس سرشماری ۲۰۱۷، Dialogue: 0,0:04:28.90,0:04:31.54,Default,,0000,0000,0000,,سی و دو نفر در این زبان روان هستند، Dialogue: 0,0:04:31.56,0:04:34.37,Default,,0000,0000,0000,,و برخی مثل دختردونا، الیزابت، Dialogue: 0,0:04:34.40,0:04:36.28,Default,,0000,0000,0000,,به کودکانشان زبان تونیکا \Nرا یاد میدهند Dialogue: 0,0:04:36.30,0:04:38.36,Default,,0000,0000,0000,,اینها محتوا تولید میکنند، Dialogue: 0,0:04:38.38,0:04:40.87,Default,,0000,0000,0000,,فیس بوکف ویدیو و الگوهای رفتاری. Dialogue: 0,0:04:40.89,0:04:42.72,Default,,0000,0000,0000,,(خنده حضار) Dialogue: 0,0:04:44.18,0:04:45.54,Default,,0000,0000,0000,,(خنده حضار) Dialogue: 0,0:04:46.100,0:04:48.59,Default,,0000,0000,0000,,(خنده حضار) Dialogue: 0,0:04:49.17,0:04:50.44,Default,,0000,0000,0000,,وهرچه بیشتر منتشر می کنند، Dialogue: 0,0:04:50.46,0:04:53.24,Default,,0000,0000,0000,,مردم بیشتری از تونیکا برای درگیر شدن\Nالهام میگیرند. Dialogue: 0,0:04:53.67,0:04:57.24,Default,,0000,0000,0000,,اخیرا، یکی از اعضای قبیله که در تکزاس\Nزندگی میکند، در فیس بوک الیزابت نوشت، Dialogue: 0,0:04:57.24,0:05:00.61,Default,,0000,0000,0000,,پرسید که چگونه میتوان گفت:\N«برکت به این سرزمینها.» Dialogue: 0,0:05:01.59,0:05:03.42,Default,,0000,0000,0000,,برای یک علامت روی زمین بود، Dialogue: 0,0:05:03.44,0:05:06.19,Default,,0000,0000,0000,,اینگونه میتوانست به همسایگانش بگوید\Nکه فرهنگش زنده است Dialogue: 0,0:05:06.21,0:05:07.54,Default,,0000,0000,0000,,و رونق دارد. Dialogue: 0,0:05:08.51,0:05:10.54,Default,,0000,0000,0000,,امروزه، عبری، کرونی و تونیکا Dialogue: 0,0:05:10.56,0:05:15.34,Default,,0000,0000,0000,,فقط سه مثال از موج فعالان درهر قاره است. Dialogue: 0,0:05:15.65,0:05:18.61,Default,,0000,0000,0000,,فرقی نمی کند که آنها جریزیس زبان هستند\Nاز جزایر مانش Dialogue: 0,0:05:18.63,0:05:22.89,Default,,0000,0000,0000,,یا زبان اشاره کنیایی از نایروبی، Dialogue: 0,0:05:22.91,0:05:26.22,Default,,0000,0000,0000,,همه جوامعی که برای حفظ یا بازیابی زبان \Nخود تلاش میکنند Dialogue: 0,0:05:26.24,0:05:29.12,Default,,0000,0000,0000,,یک چیز مشترک دارند، رسانه،\Nتا زبان خود را Dialogue: 0,0:05:29.15,0:05:31.42,Default,,0000,0000,0000,,میتوانند آموزش داده \Nیا به اشتراک بگذارند. Dialogue: 0,0:05:31.94,0:05:34.03,Default,,0000,0000,0000,,و با رشد اینترنت Dialogue: 0,0:05:34.06,0:05:36.27,Default,,0000,0000,0000,,دسترسی وایجاد رسانه ها گسترش \Nپیدا میکند، Dialogue: 0,0:05:37.59,0:05:40.66,Default,,0000,0000,0000,,حفظ و بازیابی زبان نیاکان Dialogue: 0,0:05:40.68,0:05:42.62,Default,,0000,0000,0000,,اینک نسبت به گذشته امکان بیشتری دارند. Dialogue: 0,0:05:43.60,0:05:45.100,Default,,0000,0000,0000,,زبانهای نیاکان شما چیست؟ Dialogue: 0,0:05:46.02,0:05:49.14,Default,,0000,0000,0000,,زبان من عبری، ییدیشی، مجاری\Nاسکاتلندی، Dialogue: 0,0:05:49.16,0:05:51.28,Default,,0000,0000,0000,,حتی اگر به زبان انگلیسی بزرگ \Nشده باشم. Dialogue: 0,0:05:51.85,0:05:55.51,Default,,0000,0000,0000,,خوشبختانه همه این زبانها آنلاین موجود است. Dialogue: 0,0:05:55.53,0:05:58.25,Default,,0000,0000,0000,,بطور مشخص، زبان عبری \Nدر آیفون من قابلیت دارد، Dialogue: 0,0:05:58.27,0:06:00.09,Default,,0000,0000,0000,,گوگل ترجمه هم از آن حمایت میکند، Dialogue: 0,0:06:00.11,0:06:01.71,Default,,0000,0000,0000,,حتی بطور خودکار تصحیح میکند. Dialogue: 0,0:06:02.02,0:06:04.99,Default,,0000,0000,0000,,و در صورتیکه از زبان شما \Nبطور گسترده حمایت نمیشود Dialogue: 0,0:06:05.01,0:06:06.56,Default,,0000,0000,0000,,من شما را تشویق به تحقیق میکنم، Dialogue: 0,0:06:06.59,0:06:10.56,Default,,0000,0000,0000,,زیرا این احتمال هست که یک کسی، \Nیک جایی آنلاین شروع کرده باشد. Dialogue: 0,0:06:11.88,0:06:16.67,Default,,0000,0000,0000,,بازیابی زبانتان و پذیرش فرهنگتان Dialogue: 0,0:06:16.70,0:06:20.54,Default,,0000,0000,0000,,راه قدرتمندی است برای اینکه در این عصر\Nجهانی شدن، خودتان باشید، Dialogue: 0,0:06:20.56,0:06:23.88,Default,,0000,0000,0000,,همانطور که من اخیرا به عبری آموخته ام Dialogue: 0,0:06:23.90,0:06:26.71,Default,,0000,0000,0000,,« به زبان عبری» Dialogue: 0,0:06:26.74,0:06:28.06,Default,,0000,0000,0000,,ما هنوز هستیم. Dialogue: 0,0:06:28.52,0:06:29.68,Default,,0000,0000,0000,,متشکرم Dialogue: 0,0:06:29.70,0:06:33.72,Default,,0000,0000,0000,,(تشویق حضار)