0:00:01.524,0:00:04.332 اللغات لا تموت من تلقاء نفسها. 0:00:04.706,0:00:07.777 بل يتخلى الناس عن لغتهم الأم،[br]لأنهم مُرغَمون على ذلك. 0:00:08.651,0:00:10.851 وغالبًا يكون ذلك بسبب ضغطٍ سياسي. 0:00:11.781,0:00:13.177 في عام 1892، 0:00:13.201,0:00:15.447 زعم الجنرال الأمريكي ريتشارد هنري برات 0:00:15.471,0:00:17.979 أن القضاء على ثقافات الشعوب الأصلية 0:00:18.003,0:00:20.891 كان البديل الوحيد لإبادة السكان الأصليين. 0:00:21.863,0:00:25.014 كما قال: "اقتلوا الهندي، وأنقذوا الإنسان." 0:00:25.688,0:00:28.908 وكان هذا هو ما قامت الحكومة بتنفيذه[br]حتى عام 1978؛ 0:00:28.932,0:00:32.187 كانت تبعد أطفال السكان الأصليين[br]عن عائلاتهم 0:00:32.211,0:00:35.707 وتجبرهم على الالتحاق بالمدارس الداخلية[br]حيث يُمنحون أسماء إنجليزية، 0:00:35.731,0:00:38.434 وكانوا يُعاقبونهم إذا تكلموا[br]بلغتهم الأصلية. 0:00:38.750,0:00:42.496 كان الاندماج وسيلتهم لتملُّق الحكومة[br]والنجاة من الإبادة الجماعية. 0:00:44.029,0:00:46.457 توجد اليوم سبعة آلاف لغة على قيد الحياة، 0:00:46.481,0:00:48.933 ولكن القليل منها يحظى باعتراف حكوماتها، 0:00:48.957,0:00:50.581 أو بالدعم على الإنترنت. 0:00:50.919,0:00:53.474 ولذلك بالنسبة لمعظم الناس[br]من أغلبية الثقافات، 0:00:53.498,0:00:56.637 تظل العولمة مُنفّرة بشدة. 0:00:56.919,0:01:00.652 فهي تعني التخلي عن لغتك[br]من أجل لغة شخص آخر. 0:01:01.530,0:01:02.711 وإذا لم يتغير أي شيء، 0:01:02.735,0:01:07.009 فإن ما يصل عدده إلى 3000 لغة[br]قد يختفي خلال 80 سنة. 0:01:08.244,0:01:09.844 لكن الأوضاع تتغير. 0:01:10.347,0:01:11.593 ففي كل مكان حول العالم، 0:01:11.617,0:01:14.188 يعيد الناس إحياء لغات أجدادهم 0:01:14.212,0:01:16.212 ويعيدون بناء ثقافاتهم. 0:01:17.268,0:01:18.799 وعلى حد علمنا، 0:01:18.823,0:01:23.584 بدأت استعادة اللغات في القرن التاسع عشر [br]في الوقت الذي ظهرت فيه معاداة السامية، 0:01:23.584,0:01:26.561 وحينها تطلَّعت المجتمعات اليهودية[br]إلى لغة أجدادهم، العبرية، 0:01:26.585,0:01:29.168 كوسيلة لإحياء ثقافتهم. 0:01:30.173,0:01:33.155 وعلى الرغم من أنها قد كانت خامدة[br]ومُهمَلة طوال أكثر من ألف سنة، 0:01:33.155,0:01:36.402 إلا أنها حُفظَت على نحو جيد[br]في كتب الدين والفلسفة اليهودية. 0:01:36.569,0:01:39.672 وبذلك قام النشطاء اليهوديون بدراستها[br]وتعليمها لأطفالهم، 0:01:39.696,0:01:43.534 وأنشأوا أول جيل من الناطقين باللغة الأم[br]بعد 100 جيل تقريبًا. 0:01:44.204,0:01:47.759 وأصبحت هي اللغة الأم[br]لخمسة ملايين يهودي اليوم. 0:01:47.783,0:01:49.537 وبالنسبة لي على الأقل، 0:01:49.561,0:01:53.434 كعُضو مُندمج ومتحدث باللغة الإنجليزية[br]من اليهود المغتربين، 0:01:53.458,0:01:56.320 يمثل ذلك دعامة للسيادة الثقافية. 0:01:57.315,0:01:59.617 فبعد مرور ألفي عام، 0:01:59.641,0:02:00.841 ما زلنا على قيد الحياة. 0:02:02.657,0:02:04.069 وحتى وقت قريب، 0:02:04.093,0:02:06.580 كانت إعادة إحياء اللغة العبرية[br]أمرًا غريبًا وشاذًا. 0:02:06.604,0:02:09.579 وهناك عدد قليل من اللغات المُحافَظ عليها[br]بشكلٍ جيد كلُغتِنا، 0:02:09.703,0:02:11.017 وإقامة إسرائيل، 0:02:11.041,0:02:13.675 أول دولة يهودية منذ أكثر من ألف عام، 0:02:13.699,0:02:16.846 منحَتنا الفرصة لاستخدام العبرية[br]في حياتنا اليومية. 0:02:17.188,0:02:20.522 بعبارةٍ أخرى، معظم الثقافات الأخرى[br]لم تتسنَّ لها فرصة كهذه. 0:02:20.546,0:02:22.709 (فيديو)[br]مساء الخير، أنا إليزابيث 0:02:22.733,0:02:25.149 وأعيش في كورنوال. 0:02:25.173,0:02:26.713 كان هذا المقطع باللغة الكورنية، 0:02:26.713,0:02:28.338 اللغة الأصلية لكورنوال، 0:02:28.362,0:02:31.822 وهي حاليًا مقاطعة تقع في جنوب إنجلترا. 0:02:32.641,0:02:36.144 في القرن العشرين، حارب النشطاء الكورنيون[br]من أجل ثقافتهم. 0:02:36.739,0:02:39.192 وقد كانت لغتهم مُهمَلة[br]طوال أكثر من ألف عام، 0:02:39.192,0:02:42.950 لكنهم استخدموا الكتب القديمة والمسرحيات[br]لكي يعلموها لأبنائهم. 0:02:43.239,0:02:45.776 ورغم ذلك، كان الجيل الجديد[br]من متحدثي اللغة الكورنية 0:02:45.800,0:02:47.497 مُشتَّتين في أنحاء كورنوال 0:02:47.497,0:02:50.071 وغير قادرين على ممارستها بحُرية. 0:02:50.538,0:02:53.887 وبحلول التسعينيات، كانت اللغة الكورنية[br]قد أُعيد إحياؤها، 0:02:53.911,0:02:55.969 ولكنها لم تكُن مزدهرة بعد. 0:02:56.839,0:03:01.251 ثم، في أوائل الألفينات، التقى متحدثوها[br]ببعضهم عبر الإنترنت، 0:03:01.275,0:03:05.578 واستغلوا المواقع الموجودة عليه[br]ليجتمعوا لممارستها معًا بشكلٍ يومي. 0:03:05.934,0:03:08.618 كما اعتادوا تنظيم مواعيد أسبوعية أو شهرية 0:03:08.642,0:03:11.418 ليلتقوا معًا ويتحدثوا بها بشكلٍ علني. 0:03:12.005,0:03:14.799 واليوم، تُعلِّم بعض المدارس [br]اللغة الكورنية، 0:03:15.117,0:03:17.268 كما توجد لغة الإشارة الكورنية، 0:03:17.292,0:03:18.720 وإعلاناتٍ للمثلجات، 0:03:18.744,0:03:21.401 ومعلومات على ويكيبيديا،[br]وصور ساخرة أيضًا. 0:03:22.252,0:03:24.466 (ضحك) 0:03:25.815,0:03:29.761 (ضحك) 0:03:30.393,0:03:32.520 وباستعادة لغتهم مجددًا، 0:03:32.544,0:03:34.893 استطاع سكان كورنوال التوصُّل للاعتراف بهم 0:03:34.917,0:03:38.448 كأحد الشعوب الكِلتية إلى جانب أيرلندا[br]واسكتلندا وويلز. 0:03:38.782,0:03:41.544 لقد تأملوا قرونًا مَضت [br]من الاندماج الإجباري 0:03:41.544,0:03:43.760 وقالوا لأنفسهم:[br]"نحن لسنا مقاطعة في إنجلترا. 0:03:43.784,0:03:45.760 نحن شعب لنا هويتنا القائمة بذاتها، 0:03:45.784,0:03:47.454 وما زلنا موجودين على قيد الحياة." 0:03:47.648,0:03:49.401 وليسوا وحدهم من قاموا بذلك، 0:03:49.401,0:03:53.878 فقبيلة تونيكا-بيلوكسي في ولاية لويزيانا[br]تعمل أيضًا على إعادة إحياء لغتها الأصلية. 0:03:53.902,0:03:55.863 (فيديو)[br]اسمي تيانا. 0:03:55.887,0:03:59.323 وأصدقائي يطلقون عليَّ لقب "عاصفة الهدوء". 0:03:59.706,0:04:01.706 بدأ ذلك في الثمانينيات، 0:04:01.730,0:04:03.611 عندما بدأت دونا بياريت وعائلتها 0:04:03.635,0:04:06.229 في القيام برحلاتٍ إلى باتون روج[br]ونيو أورلينز 0:04:06.253,0:04:10.241 لتصوير نسخٍ من قواميس قديمة[br]محفوظة في سِجلات الجامعات. 0:04:10.717,0:04:13.281 وكان هدفهم هو دراسة لغة التونيكا 0:04:13.305,0:04:16.662 وتعليمها للأطفال ومشاركتها مع المجتمع. 0:04:17.051,0:04:20.757 وهُم اليوم يقودون عصر النهضة[br]للغة التونيكا. 0:04:21.355,0:04:26.387 فمنذ عام 2014، أصبح هناك ما يقرُب[br]من 100 متحدث في فصول مُكثفة للغة، 0:04:26.411,0:04:28.879 ووفقًا للإحصاء السكاني لعام 2017، 0:04:28.903,0:04:31.537 يوجد 32 شخصًا جُدُدًا[br]ممن يتحدثونها بطلاقة؛ 0:04:31.561,0:04:34.371 وبعضهم، مثل إليزابيث ابنة دونا، 0:04:34.395,0:04:36.276 يُعلّمون التونيكا لأبنائهم. 0:04:36.300,0:04:38.361 وأولئك المتحدثون الجُدُد يبتكرون محتوى 0:04:38.385,0:04:40.866 كفيديوهات فيسبوك والصور الساخرة أيضًا. 0:04:40.890,0:04:42.724 (ضحك) 0:04:44.180,0:04:45.545 (ضحك) 0:04:46.999,0:04:48.588 (ضحك) 0:04:49.166,0:04:50.930 وكلما نشروا المزيد من ذلك المحتوى، 0:04:50.930,0:04:53.567 يتشجع متحدثو التونيكا الآخرون[br]للانضمام إليهم. 0:04:53.666,0:04:57.503 ومؤخرًا، أرسلت واحدة من أعضاء القبيلة[br]تعيش في تكساس رسالة إلى إليزابيث 0:04:57.503,0:05:00.611 على فيسبوك تسألها عن معنى[br]"فلتبارك هذه الأرض" بلغة التونيكا. 0:05:01.593,0:05:03.418 فقد أرادت كتابتها على لافتة[br]في حديقتها، 0:05:03.442,0:05:06.188 ليرى جيرانها أن ثقافتها حية 0:05:06.212,0:05:07.545 ومزدهرة اليوم. 0:05:08.514,0:05:10.711 إنّ العبرية والكورنية والتونيكا 0:05:10.711,0:05:15.345 هي مجرد ثلاثة أمثلة من الواقع[br]على موجة الدفاع عن اللغات في كل قارة. 0:05:15.649,0:05:18.610 وسواء كانوا يتحدثون الجيرزية،[br]لغة جُزُر القنال الإنجليزي، 0:05:18.634,0:05:22.887 أو لغة الإشارة الكينية في نيروبي، 0:05:22.911,0:05:26.220 فكل المجتمعات التي تسعى للحفاظ على لغتها[br]أو استعادتها 0:05:26.244,0:05:29.124 يمتلكون شيئًا مُشتركًا وهو الإعلام، 0:05:29.148,0:05:31.566 بحيث يمكن مشاركة وتعليم اللغة. 0:05:31.936,0:05:34.031 ومع نمو شبكة الإنترنت، 0:05:34.055,0:05:36.474 أتاح ذلك انتشار وسائل الإعلام والابتكار، 0:05:37.586,0:05:40.657 وأصبح الحفاظ على اللغات[br]واستعادة القديمة منها الآن 0:05:40.681,0:05:42.615 أسهل من ذي قبل. 0:05:43.600,0:05:45.996 فما هي لغة أجدادك الأصلية إذن؟ 0:05:46.020,0:05:49.139 بالنسبة لي هي العبرية والييدية والمَجَرية[br]والغيلية الاسكتلندية، 0:05:49.163,0:05:51.282 رغم أنني تربيت وتعلمتُ باللغة الإنجليزية. 0:05:51.854,0:05:55.508 ولحُسن حظي، كل من تلك اللغات[br]موجودة على الإنترنت. 0:05:55.532,0:05:58.246 والعبرية بالأخص، كانت موجودة على هاتفي، 0:05:58.270,0:06:00.087 وتدعمها ترجمة جوجل، 0:06:00.111,0:06:01.866 ويوجد به أيضًا تصحيح ذاتي للأخطاء. 0:06:02.024,0:06:04.990 وإذا كانت لغتك غير منتشرة على نطاق واسع، 0:06:05.014,0:06:06.565 أدعوك للبحث والاستكشاف، 0:06:06.589,0:06:11.081 لأن هناك احتمالية أن تجد شخصًا آخر[br]في مكان ما قد بدأ في تعليمها عبر الإنترنت. 0:06:11.877,0:06:16.671 استعادة لغتك واستيعاب ثقافتك والفخر بها 0:06:16.695,0:06:20.536 هو وسيلة قوية للحفاظ على هويتك[br]في عصر العولمة، 0:06:20.560,0:06:23.881 لأننا، كما تعلمتُ مؤخرًا بالعبرية، 0:06:23.905,0:06:26.714 "'nḥnw 'dyyn k'n" 0:06:26.738,0:06:28.395 ما زلنا موجودين على قيد الحياة. 0:06:28.524,0:06:29.675 شُكرًا لكُم. 0:06:29.699,0:06:32.612 (تصفيق)