1 00:00:00,000 --> 00:00:02,928 Долгое время 2 00:00:02,952 --> 00:00:06,086 меня мучили две тайны. 3 00:00:06,689 --> 00:00:08,950 Я не понимал их 4 00:00:08,974 --> 00:00:11,877 и, если честно, боялся в них разбираться. 5 00:00:12,349 --> 00:00:15,896 Первая тайна: мне 40 лет, 6 00:00:15,920 --> 00:00:18,991 и всю мою жизнь, год за годом, 7 00:00:19,015 --> 00:00:22,371 серьёзная депрессия и тревожность росли 8 00:00:22,395 --> 00:00:25,085 в США, в Великобритании 9 00:00:25,109 --> 00:00:26,863 и во всём Западном мире. 10 00:00:27,173 --> 00:00:30,101 И я хотел понять, почему. 11 00:00:31,108 --> 00:00:32,975 Почему это происходит с нами? 12 00:00:33,394 --> 00:00:36,036 Почему с каждый годом 13 00:00:36,060 --> 00:00:39,314 нам становится всё труднее пережить день? 14 00:00:39,743 --> 00:00:43,300 Я хотел понять это также из-за более личной тайны. 15 00:00:43,324 --> 00:00:44,713 Когда я был подростком, 16 00:00:44,737 --> 00:00:46,158 помнится, я приходил к врачу 17 00:00:46,182 --> 00:00:50,667 и объяснял, что я чувствую, будто боль выливается из меня. 18 00:00:51,237 --> 00:00:52,633 Я не мог её контролировать 19 00:00:52,657 --> 00:00:54,942 и не понимал, почему это происходит. 20 00:00:54,966 --> 00:00:57,021 Я стыдился этого. 21 00:00:57,045 --> 00:00:58,641 И мой врач рассказал мне историю, 22 00:00:58,665 --> 00:01:00,748 как я теперь понимаю, с благими намерениями, 23 00:01:00,772 --> 00:01:02,394 но слишком упростив её. 24 00:01:02,418 --> 00:01:03,586 Не полностью неверную. 25 00:01:03,610 --> 00:01:06,402 Мой врач сказал: «Мы знаем, почему с людьми это случается. 26 00:01:06,426 --> 00:01:10,658 Некоторые люди просто от природы имеют химический дисбаланс в своих головах — 27 00:01:10,682 --> 00:01:12,103 очевидно, ты один из них. 28 00:01:12,127 --> 00:01:14,111 Всё, что нужно, — дать тебе лекарства, 29 00:01:14,135 --> 00:01:16,499 которые вернут твой баланс в норму». 30 00:01:16,523 --> 00:01:18,933 Так я начал принимать Paxil, или Seroxat, — 31 00:01:18,957 --> 00:01:21,983 это один препарат, только с разными названиями в разных странах. 32 00:01:22,007 --> 00:01:24,490 И я почувствовал себя намного лучше. 33 00:01:24,514 --> 00:01:25,925 Но вскоре 34 00:01:25,949 --> 00:01:27,950 боль начала возвращаться. 35 00:01:27,974 --> 00:01:29,802 Дозы всё увеличивали, 36 00:01:29,826 --> 00:01:33,037 так что в течение 13 лет я принимал максимально разрешённую 37 00:01:33,061 --> 00:01:35,077 законом дозу. 38 00:01:35,402 --> 00:01:38,761 И почти все эти 13 лет, а под конец постоянно, 39 00:01:38,765 --> 00:01:40,395 я всё ещё испытывал острую боль. 40 00:01:40,419 --> 00:01:43,395 И я начал спрашивать себя: «Что происходит? 41 00:01:43,419 --> 00:01:44,961 Потому что ты делаешь всё, 42 00:01:44,985 --> 00:01:48,125 что тебе сказали, так, как принято в твоей культуре, 43 00:01:48,149 --> 00:01:50,268 так почему тебе всё ещё плохо?» 44 00:01:50,292 --> 00:01:53,164 Так, чтобы разобраться с обеими загадками, 45 00:01:53,188 --> 00:01:54,596 а также для своей книги, 46 00:01:54,620 --> 00:01:57,125 я поехал в кругосветное путешествие, 47 00:01:57,149 --> 00:01:58,568 я проехал около 65 000 км. 48 00:01:58,592 --> 00:02:01,085 Я хотел поговорить с ведущими мировыми экспертами 49 00:02:01,109 --> 00:02:03,276 о причинах депрессии и тревожности 50 00:02:03,300 --> 00:02:05,172 и, что особенно важно, — как их лечить, 51 00:02:05,196 --> 00:02:07,870 а также о людях, справившихся с депрессией и тревожностью 52 00:02:07,894 --> 00:02:09,956 всевозможными способами. 53 00:02:09,980 --> 00:02:11,466 Я научился очень многому 54 00:02:11,490 --> 00:02:14,045 у замечательных людей, встретившихся мне в пути. 55 00:02:14,069 --> 00:02:17,045 Думаю, главное из того, что я узнал: 56 00:02:17,069 --> 00:02:20,104 сейчас у нас есть научные данные 57 00:02:20,128 --> 00:02:23,835 о девяти причинах депрессии и тревоги. 58 00:02:23,859 --> 00:02:26,668 Две из них действительно биологические. 59 00:02:26,692 --> 00:02:29,375 Гены могут сделать вас чувствительнее к этим проблемам, 60 00:02:29,399 --> 00:02:31,413 хотя это не определяют вашу судьбу. 61 00:02:31,427 --> 00:02:34,968 Кроме того, с мозгом во время депрессии происходят реальные изменения, 62 00:02:34,992 --> 00:02:36,690 усложняющие выход из неё. 63 00:02:36,714 --> 00:02:38,896 Но большинство доказанных причин 64 00:02:38,920 --> 00:02:40,761 депрессии и тревожности 65 00:02:40,785 --> 00:02:42,550 не биологические. 66 00:02:43,520 --> 00:02:45,734 Они в нашем образе жизни. 67 00:02:46,116 --> 00:02:47,607 И как только вы осознaете их, 68 00:02:47,631 --> 00:02:50,727 откроется великое множество решений, 69 00:02:50,751 --> 00:02:52,299 которые нужно предлагать людям 70 00:02:52,323 --> 00:02:55,260 наряду с антидепрессантами. 71 00:02:55,284 --> 00:02:57,077 Например, 72 00:02:57,101 --> 00:03:00,549 если ты одинок, ты более склонен к депрессии. 73 00:03:00,573 --> 00:03:03,684 Если на работе ты ничего не решаешь, 74 00:03:03,708 --> 00:03:05,604 а делаешь только то, что тебе говорят, 75 00:03:05,628 --> 00:03:07,517 ты более склонен к депрессии. 76 00:03:07,541 --> 00:03:10,025 Если ты редко выбираешься на природу, 77 00:03:10,049 --> 00:03:11,918 ты более склонен к депрессии. 78 00:03:11,942 --> 00:03:15,053 Кое-что объединяет большинство причин депрессии и тревожности, 79 00:03:15,077 --> 00:03:16,252 о которых я узнал. 80 00:03:16,276 --> 00:03:18,339 Не все, но большинство из них. 81 00:03:18,363 --> 00:03:20,029 Каждый здесь знает, 82 00:03:20,053 --> 00:03:22,712 что у нас есть естественные физические потребности, так? 83 00:03:22,736 --> 00:03:23,910 Само собой. 84 00:03:23,934 --> 00:03:26,513 Вам нужна еда, вода, 85 00:03:26,537 --> 00:03:28,767 убежище, чистый воздух. 86 00:03:28,791 --> 00:03:30,585 Если бы я забрал у вас всё это, 87 00:03:30,609 --> 00:03:32,902 у вас бы сразу возникли неприятности. 88 00:03:32,926 --> 00:03:34,728 В то же время 89 00:03:34,752 --> 00:03:38,123 у каждого человека есть и естественные психологические потребности. 90 00:03:38,147 --> 00:03:40,186 Чувствовать, что вы на своём месте. 91 00:03:40,210 --> 00:03:43,274 Что в вашей жизни есть смысл и цель. 92 00:03:43,298 --> 00:03:45,829 Что люди видят и ценят вас. 93 00:03:45,853 --> 00:03:48,410 Что у вас есть будущее, имеющее смысл. 94 00:03:48,434 --> 00:03:51,482 Построенная нами культура хороша во многом. 95 00:03:51,506 --> 00:03:53,666 И многое лучше, чем было раньше: 96 00:03:53,690 --> 00:03:55,011 я счастлив жить сегодня. 97 00:03:55,035 --> 00:03:56,999 Но у нас всё хуже получается 98 00:03:57,023 --> 00:04:01,124 удовлетворять этим глубоким психологическим потребностям. 99 00:04:01,895 --> 00:04:03,998 Происходит не только это, 100 00:04:04,022 --> 00:04:08,069 но думаю, именно это — основная причина возрастания кризиса. 101 00:04:08,919 --> 00:04:12,149 С этим нелегко согласиться. 102 00:04:12,173 --> 00:04:14,879 Мне было трудно поменять 103 00:04:14,903 --> 00:04:19,309 представление о депрессии как о проблеме в моём мозге 104 00:04:19,333 --> 00:04:20,920 на проблему со многими причинами, 105 00:04:20,954 --> 00:04:22,585 включая образ жизни. 106 00:04:22,609 --> 00:04:24,974 И всё правда нáчало становиться на свои места, 107 00:04:24,998 --> 00:04:28,141 когда однажды я пошёл на интервью с южноафриканским психиатром 108 00:04:28,165 --> 00:04:29,966 по имени Дерек Саммерфилд. 109 00:04:29,990 --> 00:04:31,141 Он отличный парень. 110 00:04:31,165 --> 00:04:34,879 Доктор Саммерфилд был в Камбодже в 2001 году, 111 00:04:34,903 --> 00:04:38,196 когда жителям той страны впервые представили 112 00:04:38,220 --> 00:04:39,952 химические антидепрессанты. 113 00:04:39,976 --> 00:04:43,273 Местные доктора, камбоджийцы, никогда не слышали об этих лекарствах 114 00:04:43,297 --> 00:04:44,888 и не знали, что это. 115 00:04:44,912 --> 00:04:46,126 Он объяснил. 116 00:04:46,150 --> 00:04:47,682 Камбоджийцы ответили: 117 00:04:47,706 --> 00:04:50,403 «Нам они не нужны, у нас уже есть антидепрессанты». 118 00:04:50,427 --> 00:04:52,164 Он спросил: «В каком смысле?» 119 00:04:52,188 --> 00:04:55,427 Он ожидал рассказа о каких-то травах 120 00:04:55,451 --> 00:04:59,223 вроде зверобоя, гинкго билоба, вроде того. 121 00:04:59,910 --> 00:05:02,299 Вместо этого ему рассказали историю. 122 00:05:02,800 --> 00:05:06,379 В их общине был фермер. Он работал на рисовых полях. 123 00:05:06,403 --> 00:05:08,173 Однажды он встал на мину, 124 00:05:08,197 --> 00:05:10,387 оставшуюся после войны со Штатами, 125 00:05:10,411 --> 00:05:11,823 и ему оторвало ногу. 126 00:05:11,847 --> 00:05:13,283 Ему сделали протез. 127 00:05:13,307 --> 00:05:16,078 Какое-то время спустя он вернулся к работе на полях. 128 00:05:16,102 --> 00:05:18,634 Но оказалось, что работать, стоя в воде с протезом, 129 00:05:18,658 --> 00:05:20,332 очень болезненно. 130 00:05:20,356 --> 00:05:22,276 И я полагаю, ему было сложно 131 00:05:22,300 --> 00:05:24,879 возвращаться к работе на то поле, где его подорвало. 132 00:05:24,903 --> 00:05:27,306 Парень начал плакать целыми днями, 133 00:05:27,330 --> 00:05:28,759 не выбирался из постели, 134 00:05:28,783 --> 00:05:31,666 проявлял все симптомы депрессии. 135 00:05:32,013 --> 00:05:33,378 Камбоджийский доктор сказал: 136 00:05:33,402 --> 00:05:35,688 «Тогда мы и дали ему антидепрессант». 137 00:05:35,712 --> 00:05:38,347 Доктор Саммерфилд спросил: «Что же это было?» 138 00:05:38,371 --> 00:05:41,180 Они объяснили, что они посидели с ним. 139 00:05:41,982 --> 00:05:43,382 Они послушали его. 140 00:05:44,464 --> 00:05:47,011 Поняли, что его боль имеет смысл, — 141 00:05:47,035 --> 00:05:49,956 было тяжело видеть его в тисках депрессии, 142 00:05:49,980 --> 00:05:53,640 но в его случае она имела очень явные причины. 143 00:05:53,966 --> 00:05:57,164 Один из врачей, общаясь с людьми из их окружения, догадался: 144 00:05:57,188 --> 00:05:59,125 «Если мы купим парню корову, 145 00:05:59,149 --> 00:06:01,149 он мог бы стать молочным фермером, 146 00:06:01,173 --> 00:06:04,268 и он бы уже не был в такой ужасной ситуации, 147 00:06:04,292 --> 00:06:06,799 ему бы не пришлось работать на рисовых полях». 148 00:06:06,823 --> 00:06:08,022 Они купили ему корову. 149 00:06:08,046 --> 00:06:10,226 Через пару недель он перестал плакать. 150 00:06:10,250 --> 00:06:12,162 Через месяц его депрессия исчезла. 151 00:06:12,186 --> 00:06:13,765 Они сказали доктору Саммерфилду: 152 00:06:13,789 --> 00:06:16,559 «Доктор, корова была антидепрессантом, 153 00:06:16,583 --> 00:06:18,050 вы об этом, правда?» 154 00:06:18,074 --> 00:06:19,225 (Смех) 155 00:06:19,249 --> 00:06:22,302 (Аплодисменты) 156 00:06:22,326 --> 00:06:25,199 Если вас учили думать о депрессии так же, как меня 157 00:06:25,223 --> 00:06:26,835 и большинство людей, 158 00:06:26,859 --> 00:06:28,533 это похоже на плохую шутку, так? 159 00:06:28,557 --> 00:06:30,581 «Я пошёл к врачу за антидепрессантом, 160 00:06:30,605 --> 00:06:31,771 а мне дали корову». 161 00:06:31,795 --> 00:06:34,822 Но что камбоджийские доктора знали интуитивно, 162 00:06:34,846 --> 00:06:37,823 исходя из этого единичного ненаучного опыта, 163 00:06:37,847 --> 00:06:41,132 это то, что ведущие медики мира, 164 00:06:41,156 --> 00:06:43,243 Всемирная организация здравоохранения, 165 00:06:43,267 --> 00:06:45,457 пытались сказать нам годами, 166 00:06:45,481 --> 00:06:47,973 исходя из лучших научных доказательств. 167 00:06:48,576 --> 00:06:50,505 Если вы в депрессии, 168 00:06:50,529 --> 00:06:51,906 тревожитесь, 169 00:06:53,008 --> 00:06:56,268 вы не слабый, не сумасшедший, 170 00:06:56,292 --> 00:06:59,877 вы не поломанная машина. 171 00:07:00,950 --> 00:07:03,484 Вы просто человек с неудовлетворёнными потребностями. 172 00:07:03,919 --> 00:07:07,459 И здесь также важно то, о чём камбоджийские доктора 173 00:07:07,483 --> 00:07:09,800 и ВОЗ не говорят. 174 00:07:09,824 --> 00:07:11,356 Они не сказали фермеру: 175 00:07:11,380 --> 00:07:14,181 «Приятель, соберись. 176 00:07:14,205 --> 00:07:17,472 Это твоя задача — разобраться и решить эту проблему самому». 177 00:07:17,851 --> 00:07:19,843 Напротив, они сказали: 178 00:07:19,867 --> 00:07:23,391 «Мы здесь вместе, чтобы помочь тебе, 179 00:07:23,415 --> 00:07:27,827 вместе мы можем понять и решить эту проблему». 180 00:07:28,543 --> 00:07:32,559 Все люди в депрессии нуждаются в этом 181 00:07:32,583 --> 00:07:35,828 и заслуживают этого. 182 00:07:35,852 --> 00:07:38,839 Вот почему один из ведущих докторов Объединённых Наций 183 00:07:38,863 --> 00:07:41,181 в выступлении на Всемирном дне здоровья 184 00:07:41,205 --> 00:07:42,696 пару лет назад, в 2017 году, 185 00:07:42,720 --> 00:07:45,537 сказал, что нужно говорить меньше о химических дисбалансах 186 00:07:45,561 --> 00:07:48,618 и больше о дисбалансах в нашем образе жизни. 187 00:07:48,920 --> 00:07:50,893 Лекарства правда облегчают жизнь людям, 188 00:07:50,917 --> 00:07:53,047 они облегчили жизнь мне. 189 00:07:53,071 --> 00:07:57,498 Но именно потому, что причины проблем глубже биологических, 190 00:07:57,522 --> 00:08:00,577 решения также должны быть глубже. 191 00:08:00,601 --> 00:08:03,188 Когда я осознал это, 192 00:08:03,212 --> 00:08:04,895 я задумался: 193 00:08:04,919 --> 00:08:07,045 «Хорошо, я увидел все научные доказательства, 194 00:08:07,069 --> 00:08:08,641 прочёл кучу исследований, 195 00:08:08,665 --> 00:08:11,971 опросил огромное количество экспертов», 196 00:08:11,995 --> 00:08:14,381 но продолжал думать, как с этим справиться. 197 00:08:14,405 --> 00:08:16,318 То, что вгоняет нас в депрессию, — 198 00:08:16,342 --> 00:08:18,833 обычно сложнее, чем то, что произошло 199 00:08:18,857 --> 00:08:20,154 с фермером из Камбоджи. 200 00:08:20,178 --> 00:08:22,812 С чего вообще начинать анализ? 201 00:08:22,836 --> 00:08:26,085 Позже, в кругосветном путешествии, 202 00:08:26,109 --> 00:08:27,680 которое я предпринял для книги, 203 00:08:27,704 --> 00:08:30,299 я продолжал встречать людей, которые занимались тем же. 204 00:08:30,323 --> 00:08:32,775 От Сиднея и Сан-Франциско 205 00:08:32,799 --> 00:08:33,971 до Сан-Пауло. 206 00:08:33,995 --> 00:08:36,061 Я продолжал встречать людей, понимающих 207 00:08:36,085 --> 00:08:38,432 глубокие причины депрессии и тревожности 208 00:08:38,456 --> 00:08:40,871 и решающих эти проблемы вместе. 209 00:08:40,895 --> 00:08:43,626 Конечно, я не могу рассказать вам обо всех чудесных людях, 210 00:08:43,640 --> 00:08:45,076 о которых узнал и написал, 211 00:08:45,100 --> 00:08:48,553 или обо всех девяти причинах депрессии и тревоги, 212 00:08:48,577 --> 00:08:51,059 потому что мне не дадут 10 часов на TEDTalk — 213 00:08:51,083 --> 00:08:52,835 можете пожаловаться организаторам. 214 00:08:52,859 --> 00:08:54,789 Сфокусируемся на двух причинах 215 00:08:54,813 --> 00:08:58,226 и двух их решениях, соответственно, если вы не против. 216 00:08:58,578 --> 00:08:59,728 Первое. 217 00:09:00,285 --> 00:09:03,293 Мы — самое одинокое общество в истории человечества. 218 00:09:03,317 --> 00:09:06,150 Недавно проходило исследование, где американцев спрашивали: 219 00:09:06,174 --> 00:09:09,324 «Чувствуешь ли ты, что уже ни с кем не близок?» 220 00:09:09,348 --> 00:09:12,999 39 процентов людей согласились, что это о них. 221 00:09:13,023 --> 00:09:14,387 «Уже ни с кем не близок». 222 00:09:14,411 --> 00:09:16,908 По мировым оценкам одиночества, 223 00:09:16,932 --> 00:09:19,490 Великобритания и Европа прямо позади США — 224 00:09:19,514 --> 00:09:21,299 на случай, если тут кто-то зазнался. 225 00:09:21,323 --> 00:09:22,331 (Смех) 226 00:09:22,355 --> 00:09:24,244 Я потратил много времени, обсуждая это 227 00:09:24,268 --> 00:09:26,664 с ведущим экспертом в мире по одиночеству, 228 00:09:26,688 --> 00:09:29,550 с удивительным профессором Джоном Качиоппо из Чикаго. 229 00:09:29,550 --> 00:09:32,964 Я много думал над вопросом, который ставят пред нами его исследования. 230 00:09:32,988 --> 00:09:35,293 Профессор Качиоппо спрашивал: 231 00:09:35,317 --> 00:09:36,967 «Почему мы существуем? 232 00:09:36,991 --> 00:09:38,944 Зачем мы здесь, зачем мы живём?» 233 00:09:38,968 --> 00:09:41,174 Одна ключевая причина в том, 234 00:09:41,198 --> 00:09:44,015 что наши предки из саванн Африки 235 00:09:44,039 --> 00:09:45,759 были хороши в одном. 236 00:09:46,287 --> 00:09:49,577 Они были не больше животных, которых они тогда убивали, 237 00:09:49,601 --> 00:09:52,914 не быстрее животных, которых они убивали, 238 00:09:52,938 --> 00:09:55,652 но они намного лучше сплачивались в группы 239 00:09:55,676 --> 00:09:57,276 и взаимодействовали. 240 00:09:57,300 --> 00:09:59,561 Суперсила нашего вида 241 00:09:59,585 --> 00:10:00,990 в умении объединяться. 242 00:10:01,014 --> 00:10:03,490 Пчёлы, например, приспособились жить в ульях, 243 00:10:03,514 --> 00:10:05,746 а люди — в племенах. 244 00:10:05,770 --> 00:10:09,580 И мы — первые люди в истории, 245 00:10:10,492 --> 00:10:11,959 покинувшие свои племена. 246 00:10:12,484 --> 00:10:14,551 Именно поэтому мы чувствуем себя ужасно. 247 00:10:15,048 --> 00:10:17,192 Но так быть не должно. 248 00:10:17,216 --> 00:10:19,850 Один из героев моей книги и, кстати, моей жизни — 249 00:10:19,874 --> 00:10:21,969 доктор Сэм Эверингтон. 250 00:10:21,993 --> 00:10:24,731 Он врач-терапевт в бедном районе Восточного Лондона, 251 00:10:24,755 --> 00:10:26,334 где я прожил многие годы. 252 00:10:26,358 --> 00:10:28,045 Сэму было очень некомфортно, 253 00:10:28,069 --> 00:10:29,625 ибо его пациенты 254 00:10:29,649 --> 00:10:32,093 приходили с ужасной депрессией и тревожностью. 255 00:10:32,117 --> 00:10:34,839 Как и я, он не против химических антидепрессантов. 256 00:10:34,863 --> 00:10:37,085 Он считает, иногда они могут быть полезны. 257 00:10:37,109 --> 00:10:38,482 Но он смог увидеть две вещи. 258 00:10:38,506 --> 00:10:42,061 Во-первых, пациенты были в депрессии и тревожились в большинстве своём 259 00:10:42,085 --> 00:10:45,823 по абсолютно понятным причинам, вроде одиночества. 260 00:10:45,847 --> 00:10:49,291 Во-вторых, хоть и лекарства помогали некоторым из них, 261 00:10:49,315 --> 00:10:51,583 для большинства они не решали проблему. 262 00:10:51,607 --> 00:10:53,140 Основную проблему. 263 00:10:53,871 --> 00:10:56,522 Однажды Сэм решил попробовать другой метод. 264 00:10:56,546 --> 00:10:58,998 В его медцентр пришла женщина 265 00:10:59,022 --> 00:11:00,489 по имени Лиза Каннингэм. 266 00:11:00,513 --> 00:11:02,387 Я познакомился с Лизой позже. 267 00:11:02,411 --> 00:11:06,495 Лиза не выходила из дома из-за депрессии и тревожности 268 00:11:06,519 --> 00:11:07,669 семь лет. 269 00:11:08,898 --> 00:11:11,823 И когда она пришла в центр Сэма, ей сказали: «Не переживай, 270 00:11:11,847 --> 00:11:13,677 мы продолжим давать тебе лекарства, 271 00:11:13,701 --> 00:11:16,498 но мы назначим тебе кое-что ещё. 272 00:11:16,522 --> 00:11:19,965 Мы назначим тебе приходить в этот центр дважды в неделю 273 00:11:19,989 --> 00:11:22,767 и встречаться с группой людей, страдающих тем же, что и ты, 274 00:11:22,791 --> 00:11:25,601 но не чтобы обсуждать, как вы несчастны, 275 00:11:25,625 --> 00:11:29,172 а чтобы выяснить, что важного вы можете сделать вместе. 276 00:11:29,196 --> 00:11:32,299 Ты не будешь одинока, жизнь перестанет казаться бессмысленной». 277 00:11:32,323 --> 00:11:35,098 На первой встрече этой группы 278 00:11:35,122 --> 00:11:37,378 Лизу в буквальном смысле вырвало от напряжения, 279 00:11:37,402 --> 00:11:39,323 так её переполняли эмоции. 280 00:11:39,347 --> 00:11:41,981 Но люди погладили её по спине и начали обсуждать, 281 00:11:42,005 --> 00:11:43,680 что бы они могли сделать. 282 00:11:43,704 --> 00:11:45,998 Эти обитатели Восточного Лондона, вроде меня, 283 00:11:46,022 --> 00:11:48,070 не знающие ничего о садоводстве, сказали: 284 00:11:48,094 --> 00:11:50,339 «Почему бы нам не научиться садоводству?» 285 00:11:50,363 --> 00:11:52,529 За медцентром был пустой участок, 286 00:11:52,553 --> 00:11:53,704 пустырь. 287 00:11:53,728 --> 00:11:55,610 «Почему бы не превратить его в сад?» 288 00:11:55,634 --> 00:11:57,809 Они начали брать книги в библиотеке, 289 00:11:57,833 --> 00:11:59,318 смотреть видео на Ютубе. 290 00:11:59,342 --> 00:12:01,501 Начали ковыряться в земле. 291 00:12:01,844 --> 00:12:04,887 Начали изучать времена года. 292 00:12:04,911 --> 00:12:06,241 Доказано, 293 00:12:06,265 --> 00:12:07,894 что контакт с природой — 294 00:12:07,918 --> 00:12:09,894 мощнейший антидепрессант. 295 00:12:09,918 --> 00:12:12,927 Но они начали заниматься кое-чем даже более важным. 296 00:12:13,347 --> 00:12:15,377 Они начали формировать племя. 297 00:12:15,401 --> 00:12:17,212 Группу. 298 00:12:17,236 --> 00:12:19,260 Они начали заботиться друг о друге. 299 00:12:19,284 --> 00:12:20,958 Если один из них не приходил, 300 00:12:20,982 --> 00:12:23,502 остальные искали его, спрашивали, в порядке ли он. 301 00:12:23,526 --> 00:12:26,137 Помогали ему выяснить, что беспокоило его в тот день. 302 00:12:26,161 --> 00:12:27,964 Лиза объяснила мне это так: 303 00:12:27,988 --> 00:12:30,585 «Сад начал цвести, 304 00:12:30,609 --> 00:12:31,876 и мы начали цвести». 305 00:12:32,474 --> 00:12:34,506 Этот подход назвали «социальное назначение» 306 00:12:34,530 --> 00:12:36,045 Он становится все популярнее. 307 00:12:36,069 --> 00:12:38,370 Существует маленькое, но растущее предположение, 308 00:12:38,394 --> 00:12:41,274 что он может привести к реальным и значительным сдвигам 309 00:12:41,298 --> 00:12:43,276 в лечении депрессии и тревожности. 310 00:12:43,300 --> 00:12:47,021 Помню, однажды я стоял в саду, 311 00:12:47,045 --> 00:12:49,526 который вырастили Лиза и её друзья — 312 00:12:49,550 --> 00:12:51,134 очень красивый сад, — 313 00:12:51,158 --> 00:12:52,349 и мне пришла в голову 314 00:12:52,373 --> 00:12:56,244 мысль, вдохновлённая профессором Хью Маккаем из Австралии. 315 00:12:56,268 --> 00:13:00,649 Я думал: когда людям плохо, в нашей культуре принято 316 00:13:00,673 --> 00:13:03,737 говорить им — уверен, каждый здесь говорил это, — 317 00:13:03,761 --> 00:13:06,985 мы говорим «Тебе просто нужно быть самим собой». 318 00:13:07,742 --> 00:13:10,692 И я осознал, что на самом деле мы должны говорить: 319 00:13:10,716 --> 00:13:11,866 «Не будь тобой. 320 00:13:12,306 --> 00:13:13,639 Не будь собой. 321 00:13:14,218 --> 00:13:16,427 Будь нами, будь "мы". 322 00:13:16,765 --> 00:13:18,090 Будь частью группы». 323 00:13:18,114 --> 00:13:21,820 (Аплодисменты) 324 00:13:21,844 --> 00:13:24,423 Решения этих проблем 325 00:13:24,447 --> 00:13:27,598 не в том, чтобы опустошаться всё больше и больше, 326 00:13:27,622 --> 00:13:29,061 будучи одиноким, — 327 00:13:29,085 --> 00:13:31,125 это как раз то, что привело нас к этому. 328 00:13:31,149 --> 00:13:33,902 Решение — принадлежать чему-то большему, чем ты сам. 329 00:13:33,926 --> 00:13:36,347 И это приводит нас ко второй причине 330 00:13:36,371 --> 00:13:39,268 депрессии и тревожности, о которой я хочу поговорить. 331 00:13:39,292 --> 00:13:40,982 Все мы знаем, 332 00:13:41,006 --> 00:13:44,752 что фастфуд преобладает в нашем рационе и вредит нашему здоровью. 333 00:13:44,776 --> 00:13:46,982 Я не говорю это с чувством превосходства — 334 00:13:47,006 --> 00:13:49,405 я пришёл на это выступление прямо из Макдональдса. 335 00:13:49,429 --> 00:13:52,942 Я смотрел, как вы ели этот полезный TED-завтрак, и глазам своим не верил. 336 00:13:52,966 --> 00:13:58,109 Но как преобладание фастфуда в рационе вредит нашему физическому здоровью, 337 00:13:58,133 --> 00:14:02,243 так и преобладание ложных ценностей в наших мыслях вредит 338 00:14:02,267 --> 00:14:03,745 психическому здоровью. 339 00:14:04,157 --> 00:14:07,261 Тысячи лет философы говорили, 340 00:14:07,285 --> 00:14:11,873 что если ты считаешь, будто смысл жизни в деньгах, статусе и понтах, 341 00:14:11,897 --> 00:14:13,420 тебе будет хреново. 342 00:14:13,444 --> 00:14:15,511 Это не точная цитата из Шопенгауэра, 343 00:14:15,535 --> 00:14:17,307 но это её суть. 344 00:14:17,331 --> 00:14:20,357 Странно, что почти никто не изучал это с научной точки зрения 345 00:14:20,381 --> 00:14:23,930 до профессора Тима Кассера — невероятного человека, 346 00:14:23,934 --> 00:14:26,347 с которым я познакомился в Нокс-Колледже, Иллинойс, 347 00:14:26,371 --> 00:14:28,934 и он исследует это уже 30 лет. 348 00:14:28,958 --> 00:14:31,974 Его исследование состоит из нескольких важных положений. 349 00:14:31,998 --> 00:14:35,189 Первое: чем больше ты веришь, 350 00:14:35,213 --> 00:14:39,578 что можешь купить себе билет из тоски и уныния 351 00:14:39,602 --> 00:14:41,793 в хорошую жизнь, 352 00:14:41,817 --> 00:14:44,729 тем больше у тебя шансов впасть в депрессию и тревожность. 353 00:14:44,753 --> 00:14:46,046 Второе: 354 00:14:46,070 --> 00:14:50,658 общество склонно иметь похожие убеждения. 355 00:14:50,682 --> 00:14:52,095 Вся моя жизнь проходит 356 00:14:52,119 --> 00:14:56,312 под давлением рекламы, инстаграма и всего такого. 357 00:14:56,871 --> 00:14:58,244 И когда я подумал об этом, 358 00:14:58,268 --> 00:15:04,029 я осознал: нас будто с рождения кормят чем-то наподобие KFC, только для души. 359 00:15:04,053 --> 00:15:07,926 Нас учат искать счастья не в тех местах, 360 00:15:07,950 --> 00:15:10,720 и как фастфуд не восполняет все физические потребности 361 00:15:10,744 --> 00:15:13,042 и заставляет чувствовать себя ужасно, 362 00:15:13,066 --> 00:15:16,208 ложные ценности не восполняют потребности психологические, 363 00:15:16,232 --> 00:15:18,874 мешая вам жить хорошо. 364 00:15:18,898 --> 00:15:21,521 Когда я впервые пообщался с профессором Кассером 365 00:15:21,545 --> 00:15:23,022 и узнал всё это, 366 00:15:23,046 --> 00:15:25,633 я испытал смешанные чувства. 367 00:15:25,657 --> 00:15:28,347 С одной стороны, было тяжело это принять. 368 00:15:28,371 --> 00:15:31,633 Я понял, как часто, чувствуя себя подавленным, 369 00:15:31,657 --> 00:15:36,922 я пытался исправить все каким-то показушным большим решением. 370 00:15:37,441 --> 00:15:40,131 Я понял, почему это не работало. 371 00:15:40,930 --> 00:15:43,812 Ещё я думал: разве это не очевидно? 372 00:15:43,836 --> 00:15:45,581 Это же элементарно, правда? 373 00:15:45,605 --> 00:15:46,930 Если я скажу всем здесь: 374 00:15:46,954 --> 00:15:49,097 «На смертном одре никто из вас не будет думать 375 00:15:49,121 --> 00:15:52,437 о купленных туфлях и полученных ретвитах, 376 00:15:52,461 --> 00:15:54,144 вы будете думать о моментах 377 00:15:54,168 --> 00:15:56,279 любви, значимости и близости». 378 00:15:56,303 --> 00:15:58,248 Думаю, это звучит почти как клише. 379 00:15:58,272 --> 00:16:00,621 Но я продолжал говорить с профессором Кассером: 380 00:16:00,645 --> 00:16:02,998 «Почему я чувствую себя противоречиво?» 381 00:16:03,022 --> 00:16:06,779 Он ответил: «Где-то глубоко в душе мы все знаем об этом. 382 00:16:06,783 --> 00:16:09,228 Но наша культура не даёт нам жить соответственно». 383 00:16:09,252 --> 00:16:11,411 Мы это так хорошо знаем, что это стало клише, 384 00:16:11,415 --> 00:16:12,633 но мы этому не следуем. 385 00:16:12,657 --> 00:16:15,866 Я удивлялся, почему, почему мы знаем вещи настолько важные, 386 00:16:15,890 --> 00:16:17,176 но не живём правильно? 387 00:16:17,200 --> 00:16:20,604 И через какое-то время профессор Кассер сказал мне: 388 00:16:20,628 --> 00:16:23,049 «Потому что мы живём в системе, 389 00:16:23,073 --> 00:16:26,806 созданной, чтобы заставить нас забыть о самом важном в жизни». 390 00:16:27,260 --> 00:16:28,847 Мне нужно было подумать об этом. 391 00:16:28,871 --> 00:16:30,276 «Мы живём в системе, 392 00:16:30,300 --> 00:16:33,978 созданной, чтобы заставить нас забыть о самом важном в жизни». 393 00:16:34,299 --> 00:16:38,077 Профессор Кассер хотел выяснить, можем ли мы уничтожить эту систему. 394 00:16:38,101 --> 00:16:39,974 Он долго исследовал эту тему; 395 00:16:39,998 --> 00:16:41,553 я расскажу вам один случай 396 00:16:41,577 --> 00:16:45,077 и советую всем попробовать это с друзьями и семьей. 397 00:16:45,101 --> 00:16:48,443 Парень по имени Натан Дунган собрал группу подростков и взрослых 398 00:16:48,467 --> 00:16:52,680 для регулярных встреч в течение определённого периода времени. 399 00:16:52,704 --> 00:16:54,467 И частично суть встреч была в том, 400 00:16:54,491 --> 00:16:57,791 чтобы заставить людей задуматься о моментах их жизни, 401 00:16:57,815 --> 00:17:00,561 которые они считают значимыми и осмысленными. 402 00:17:00,585 --> 00:17:02,728 Для разных людей это были разные моменты. 403 00:17:02,752 --> 00:17:06,369 Музыка, писательство, помощь другим — 404 00:17:06,393 --> 00:17:09,196 я уверен, каждый здесь может назвать что-то, да? 405 00:17:09,220 --> 00:17:12,101 И частично суть была в том, чтобы заставить людей задуматься: 406 00:17:12,125 --> 00:17:14,887 «Хорошо, как бы нам посвятить больше времени реализации 407 00:17:14,911 --> 00:17:17,595 того, что придаёт жизни значимость и осмысленность, 408 00:17:17,619 --> 00:17:20,569 и меньше — покупке ненужных вещей, 409 00:17:20,593 --> 00:17:23,315 публикации их в соцсетях, пытаясь заставить других людей 410 00:17:23,339 --> 00:17:24,606 завидовать». 411 00:17:24,958 --> 00:17:26,601 Они выяснили, 412 00:17:26,625 --> 00:17:27,959 что, просто встречаясь, — 413 00:17:27,983 --> 00:17:31,093 что-то вроде Анонимных Потребителей, да? — 414 00:17:31,807 --> 00:17:34,760 инициируя эти встречи, формулируя свои ценности 415 00:17:34,784 --> 00:17:37,315 и оценивая в группе своё им соответствие, 416 00:17:37,339 --> 00:17:40,196 они значительно изменили приоритеты. 417 00:17:40,220 --> 00:17:44,633 Это помогло им уйти от урагана генерирующих депрессию сообщений, 418 00:17:44,657 --> 00:17:47,291 которые заставляют искать счастья не в тех местах, 419 00:17:47,315 --> 00:17:50,656 и помогло осознать более значимые и наполняющие ценности, 420 00:17:50,680 --> 00:17:52,680 выводящие из депрессии. 421 00:17:53,347 --> 00:17:56,649 Но со всеми решениями, которые я увидел, о которых написал 422 00:17:56,673 --> 00:17:59,412 и о которых не могу говорить здесь, 423 00:17:59,436 --> 00:18:00,807 я продолжал думать, 424 00:18:00,831 --> 00:18:04,530 знаете: «Почему мне понадобилось так много времени, чтобы понять всё это?» 425 00:18:04,554 --> 00:18:06,570 Потому что когда ты объясняешь это людям — 426 00:18:06,594 --> 00:18:09,038 некоторые вещи более сложные, но не все, — 427 00:18:09,062 --> 00:18:12,306 когда ты объясняешь это людям, это же не высшая математика, так? 428 00:18:12,330 --> 00:18:14,425 В какой-то мере мы обо всём этом уже знаем. 429 00:18:14,449 --> 00:18:17,086 Почему же нам так трудно это понять? 430 00:18:17,110 --> 00:18:19,044 Я думаю, по многим причинам. 431 00:18:19,475 --> 00:18:23,744 Но я верю, что одна из них в том, что мы должны поменять своё представление 432 00:18:23,768 --> 00:18:27,188 о том, что такое депрессия и тревожность на самом деле. 433 00:18:27,776 --> 00:18:29,958 Иногда депрессия и тревожность вызваны 434 00:18:29,982 --> 00:18:31,715 именно биологическими причинами. 435 00:18:32,117 --> 00:18:35,871 Но если мы заменим всю картину только биологией, 436 00:18:35,895 --> 00:18:37,141 как я долгое время делал, 437 00:18:37,165 --> 00:18:41,230 хотя готов поспорить, что культура играет основную роль в нашей жизни, 438 00:18:41,254 --> 00:18:45,111 что мы косвенно говорим людям, не намеренно, 439 00:18:45,135 --> 00:18:48,172 но мы косвенно говорим людям: 440 00:18:48,196 --> 00:18:50,498 «Твоя боль ничего не значит. 441 00:18:50,522 --> 00:18:51,958 Это всего лишь сбой. 442 00:18:51,982 --> 00:18:54,451 Это как глюк в компьютерной программе, 443 00:18:54,475 --> 00:18:57,142 лишь проблема с проводкой в твоей голове». 444 00:18:58,061 --> 00:19:01,168 Но я смог начать менять свою жизнь, 445 00:19:01,192 --> 00:19:05,257 только когда понял, что депрессия — не сбой. 446 00:19:06,620 --> 00:19:07,770 Это сигнал. 447 00:19:08,684 --> 00:19:10,691 Ваша депрессия — это сигнал. 448 00:19:11,077 --> 00:19:12,918 Она говорит вам о чём-то. 449 00:19:12,942 --> 00:19:17,553 (Аплодисменты) 450 00:19:17,577 --> 00:19:19,966 То, как мы чувствуем себя, обоснованно, 451 00:19:19,990 --> 00:19:22,705 и причины может быть сложно увидеть в муках депрессии — 452 00:19:22,729 --> 00:19:25,339 я понимаю это очень хорошо из личного опыта. 453 00:19:25,363 --> 00:19:28,846 Но с правильной помощью мы можем понять эти проблемы 454 00:19:28,870 --> 00:19:31,344 и решить их вместе. 455 00:19:31,368 --> 00:19:32,560 Но для этого 456 00:19:32,584 --> 00:19:34,322 самый первый шаг — 457 00:19:34,346 --> 00:19:36,964 перестать обижать эти сигналы, 458 00:19:36,988 --> 00:19:41,180 говоря, что они — знаки слабости, безумие или чистая биология, — 459 00:19:41,204 --> 00:19:43,139 это касается лишь мизерного числа людей. 460 00:19:43,163 --> 00:19:46,789 Нам нужно начать прислушиваться к этим сигналам, 461 00:19:46,813 --> 00:19:50,085 потому что они говорят то, что нам нужно услышать. 462 00:19:50,514 --> 00:19:55,537 Только когда мы на самом деле прислушаемся к этим сигналам, 463 00:19:55,561 --> 00:19:59,576 когда мы почтим эти сигналы, зауважаем эти сигналы, 464 00:19:59,600 --> 00:20:01,847 тогда мы сможем начать видеть 465 00:20:01,871 --> 00:20:06,029 освобождающие, наполняющие, более глубокие решения. 466 00:20:07,133 --> 00:20:11,206 Коров, которые ждут своего часа. 467 00:20:11,585 --> 00:20:12,766 Спасибо вам. 468 00:20:12,790 --> 00:20:16,478 (Аплодисменты)