1 00:00:01,357 --> 00:00:02,928 Pentru foarte multă vreme, 2 00:00:02,952 --> 00:00:06,086 m-am confruntat cu două probleme. 3 00:00:06,689 --> 00:00:08,950 Nu le înțelegeam 4 00:00:08,974 --> 00:00:11,877 și, ca să fiu sincer, mi-era frică să le analizez. 5 00:00:12,349 --> 00:00:15,896 Prima era că am 40 de ani 6 00:00:15,920 --> 00:00:18,991 și an de an, în tot acest timp, 7 00:00:19,015 --> 00:00:22,371 depresia și anxietatea au crescut 8 00:00:22,395 --> 00:00:25,085 în Statele Unite, în Marea Britanie 9 00:00:25,109 --> 00:00:26,863 și în întreaga lume occidentală. 10 00:00:27,173 --> 00:00:30,101 Și am vrut să înțeleg de ce. 11 00:00:31,108 --> 00:00:32,975 De ce ni se întâmplă asta? 12 00:00:33,394 --> 00:00:36,036 De ce cu trecerea timpului 13 00:00:36,060 --> 00:00:39,314 ne este din ce în ce mai greu să facem față zilelor? 14 00:00:39,743 --> 00:00:43,300 Voiam să înțeleg acest lucru dintr-un motiv mai personal. 15 00:00:43,324 --> 00:00:44,713 Când eram adolescent, 16 00:00:44,737 --> 00:00:46,158 m-am dus la doctor 17 00:00:46,182 --> 00:00:50,667 și i-am explicat că simt ceva, ca și cum o durere ar ieși din mine. 18 00:00:51,237 --> 00:00:52,633 Nu puteam să o stăpânesc, 19 00:00:52,657 --> 00:00:54,942 nu înțelegeam de ce se întâmplă, 20 00:00:54,966 --> 00:00:57,021 mi-era chiar rușine de asta. 21 00:00:57,045 --> 00:00:58,605 Și doctorul mi-a spus o poveste 22 00:00:58,605 --> 00:01:00,748 care îmi dau seama că a fost cu bună intenție, 23 00:01:00,748 --> 00:01:02,394 dar foarte simplificată. 24 00:01:02,418 --> 00:01:03,586 Nu complet greșită. 25 00:01:03,610 --> 00:01:06,402 Doctorul mi-a spus: „Știm de ce oamenii ajung așa. 26 00:01:06,426 --> 00:01:10,658 Unii au în mod natural un dezechilibru chimic, 27 00:01:10,682 --> 00:01:12,103 și sigur ești unul dintre ei. 28 00:01:12,127 --> 00:01:14,111 Trebuie doar să-ți dăm niște medicamente 29 00:01:14,135 --> 00:01:16,499 care îți vor normaliza dezechilibrul chimic." 30 00:01:16,523 --> 00:01:18,933 Așa că am început să iau Paxil sau Seroxat, 31 00:01:18,957 --> 00:01:21,983 este același medicament dar cu nume diferit în diverse țări. 32 00:01:22,007 --> 00:01:24,490 Și m-am simțit mult mai bine, chiar m-a ajutat. 33 00:01:24,514 --> 00:01:25,925 Dar nu mult după aceea, 34 00:01:25,949 --> 00:01:27,950 durerea a început să revină. 35 00:01:27,974 --> 00:01:29,972 Așa că mi-au dat doze din ce în ce mai mari 36 00:01:29,972 --> 00:01:33,037 până când, în 13 ani, ajunsesem la doza maximă 37 00:01:33,061 --> 00:01:35,077 pe care ai voie legal să o iei. 38 00:01:35,402 --> 00:01:38,871 Și pentru multă vreme în acești 13 ani, și cam tot timpul până la sfârșit, 39 00:01:38,895 --> 00:01:40,395 m-am simțit foarte rău. 40 00:01:40,419 --> 00:01:43,395 Și am început să mă întreb: „Ce se întâmplă? 41 00:01:43,419 --> 00:01:44,961 Pentru că faci totul 42 00:01:44,985 --> 00:01:48,125 ca la carte... 43 00:01:48,149 --> 00:01:50,268 de ce te simți tot așa?" 44 00:01:50,292 --> 00:01:53,164 Așa că, pentru a înțelege în profunzime aceste două mistere, 45 00:01:53,188 --> 00:01:54,756 pentru cartea pe care am scris-o, 46 00:01:54,756 --> 00:01:57,125 am început să călătoresc în întreaga lume, 47 00:01:57,149 --> 00:01:58,678 străbătând peste 64.000 Km. 48 00:01:58,678 --> 00:02:01,085 Voiam să vorbesc cu cei mai buni experți din lume 49 00:02:01,109 --> 00:02:03,276 despre cauzele depresiei și anxietății 50 00:02:03,300 --> 00:02:05,172 și, mai ales, care e rezolvarea lor, 51 00:02:05,196 --> 00:02:07,820 despre oameni care au trecut prin depresie și anxietate 52 00:02:07,844 --> 00:02:09,956 și au reușit să scape într-un fel sau altul. 53 00:02:09,980 --> 00:02:11,466 Am învățat foarte mult 54 00:02:11,490 --> 00:02:14,045 de la oameni minunați cunoscuți pe parcurs. 55 00:02:14,069 --> 00:02:17,045 Dar cred că la baza a ceea ce am învățat 56 00:02:17,069 --> 00:02:20,104 este că avem până acum dovezi științifice 57 00:02:20,128 --> 00:02:23,835 pentru nouă cauze diferite pentru depresie și anxietate. 58 00:02:23,859 --> 00:02:26,668 Două dintre ele sunt chiar în biologia noastră. 59 00:02:26,692 --> 00:02:29,375 Genele te pot face mai sensibil la aceste probleme, 60 00:02:29,399 --> 00:02:31,333 dar ele nu-ți scriu destinul. 61 00:02:31,357 --> 00:02:34,968 Sunt modificări reale ale creierului ce au loc când ești deprimat 62 00:02:34,992 --> 00:02:36,690 și atunci e și mai greu să scapi. 63 00:02:36,714 --> 00:02:38,896 Dar majoritatea factorilor dovediți 64 00:02:38,920 --> 00:02:40,761 că ar cauza depresia și anxietatea 65 00:02:40,785 --> 00:02:42,550 nu sunt în biologia noastră. 66 00:02:43,520 --> 00:02:45,734 Sunt legați de modul nostru de viață. 67 00:02:46,116 --> 00:02:47,607 Și odată ce i-am înțeles, 68 00:02:47,631 --> 00:02:50,727 apar cu totul alte soluții, 69 00:02:50,751 --> 00:02:52,299 ce ar trebui oferite oamenilor 70 00:02:52,323 --> 00:02:55,260 împreună cu alegerea antidepresivelor chimice. 71 00:02:55,284 --> 00:02:57,077 De exemplu, 72 00:02:57,101 --> 00:03:00,549 ai mai multe șanse să devii depresiv atunci când ești singur. 73 00:03:00,573 --> 00:03:03,684 Dacă mergi la serviciu, n-ai niciun control asupra slujbei tale, 74 00:03:03,708 --> 00:03:05,604 și doar faci ceea ce ți se spune, 75 00:03:05,628 --> 00:03:07,517 ai șanse mai mari să fii deprimat. 76 00:03:07,541 --> 00:03:10,025 Dacă ieși foarte rar în natură, 77 00:03:10,049 --> 00:03:11,918 ai șanse mai mari să fii deprimat. 78 00:03:11,942 --> 00:03:15,053 E un lucru care unește multe cauze ale depresiei și anxietății 79 00:03:15,077 --> 00:03:16,252 pe care l-am descoperit. 80 00:03:16,276 --> 00:03:18,339 Nu toate, dar destul de multe. 81 00:03:18,363 --> 00:03:20,029 Toată lumea de aici știe 82 00:03:20,053 --> 00:03:22,712 că toți avem nevoi fizice naturale, nu? 83 00:03:22,736 --> 00:03:23,910 Cu siguranță. 84 00:03:23,934 --> 00:03:26,513 Avem nevoie de hrană, de apă, 85 00:03:26,537 --> 00:03:28,767 de adăpost, de aer curat. 86 00:03:28,791 --> 00:03:30,585 Dacă ni se iau aceste lucruri, 87 00:03:30,609 --> 00:03:32,902 am avea foarte rapid probleme mari. 88 00:03:32,926 --> 00:03:34,728 Dar, în același timp, 89 00:03:34,752 --> 00:03:38,123 fiecare om are nevoi psihologice naturale. 90 00:03:38,147 --> 00:03:40,186 Trebuie să simțim că aparținem. 91 00:03:40,210 --> 00:03:43,274 Avem nevoie să simțim că viața noastră are sens și scop. 92 00:03:43,298 --> 00:03:45,829 Că oamenii ne văd și apreciază. 93 00:03:45,853 --> 00:03:48,410 Că avem un viitor care are sens. 94 00:03:48,434 --> 00:03:51,482 Cultura pe care am construit-o este bună în multe sensuri. 95 00:03:51,506 --> 00:03:53,666 Multe lucruri sunt mai bune decât în trecut. 96 00:03:53,690 --> 00:03:55,011 Mă bucur că trăiesc acum. 97 00:03:55,035 --> 00:03:56,999 Dar reușim din ce în ce mai puțin 98 00:03:57,023 --> 00:04:01,124 să îndeplinim aceste nevoi psihologice profunde, fundamentale. 99 00:04:01,895 --> 00:04:03,998 Și nu e singurul lucru care se întâmplă, 100 00:04:04,022 --> 00:04:08,069 dar cred că e motivul principal pentru care această criză e în creștere. 101 00:04:08,919 --> 00:04:12,149 Mi-a fost foarte greu să înțeleg asta. 102 00:04:12,173 --> 00:04:14,879 Chiar m-am luptat cu ideea asta 103 00:04:14,903 --> 00:04:19,309 de a trece de la faptul că depresia este o problemă în creierul meu, 104 00:04:19,333 --> 00:04:20,500 la una cu multe cauze, 105 00:04:20,524 --> 00:04:22,585 legate inclusiv de modul de viață. 106 00:04:22,609 --> 00:04:24,974 Și am înțeles cu adevărat 107 00:04:24,998 --> 00:04:28,141 când am fost să iau un interviu unui psihiatru din Africa de Sud, 108 00:04:28,165 --> 00:04:29,966 pe nume Dr. Derek Summerfield. 109 00:04:29,990 --> 00:04:31,141 Un tip extraordinar. 110 00:04:31,165 --> 00:04:34,879 Dr. Summerfield era în Cambodgia în 2001, 111 00:04:34,903 --> 00:04:38,196 când s-au introdus antidepresivele chimice 112 00:04:38,220 --> 00:04:39,952 pentru oamenii de acolo. 113 00:04:39,976 --> 00:04:43,273 Iar doctorii cambodgieni nu auziseră niciodată de aceste medicamente, 114 00:04:43,297 --> 00:04:44,888 așa că se întrebau ce sunt. 115 00:04:44,912 --> 00:04:46,126 Iar el a explicat. 116 00:04:46,150 --> 00:04:47,682 Și i-au spus: 117 00:04:47,706 --> 00:04:50,403 „N-avem nevoie de ele, avem deja antidepresive." 118 00:04:50,427 --> 00:04:52,164 Iar el a întrebat: „Cum adică?" 119 00:04:52,188 --> 00:04:55,427 Credea că vor vorbi despre un remediu pe bază de plante, 120 00:04:55,451 --> 00:04:59,223 despre sunătoare, ginkgo biloba, ceva de genul ăsta. 121 00:04:59,910 --> 00:05:02,299 În schimb, i-au spus o poveste. 122 00:05:02,800 --> 00:05:06,379 Era un fermier în comunitatea lor, care lucra pe câmpurile de orez. 123 00:05:06,403 --> 00:05:08,173 Și într-o zi a călcat pe o mină 124 00:05:08,197 --> 00:05:10,387 rămasă din războiul cu Statele Unite, 125 00:05:10,411 --> 00:05:11,823 și i-a spulberat piciorul. 126 00:05:11,847 --> 00:05:13,283 I-au făcut o proteză la picior 127 00:05:13,307 --> 00:05:16,078 și s-a întors la lucru după ceva vreme. 128 00:05:16,102 --> 00:05:18,634 Dar e foarte dureros să lucrezi în apă 129 00:05:18,658 --> 00:05:20,332 când ai un picior artificial 130 00:05:20,356 --> 00:05:22,276 și cred că a fost traumatizant pentru el 131 00:05:22,300 --> 00:05:24,879 să se întoarcă să lucreze unde a fost aruncat în aer. 132 00:05:24,903 --> 00:05:27,306 Plângea toată ziua, 133 00:05:27,330 --> 00:05:28,759 nu voia să se dea jos din pat, 134 00:05:28,783 --> 00:05:31,666 a dezvoltat toate simptomele unei depresii clasice. 135 00:05:32,013 --> 00:05:33,378 Doctorul cambodgian a spus: 136 00:05:33,402 --> 00:05:35,688 „Atunci i-am dat antidepresive." 137 00:05:35,712 --> 00:05:38,347 Iar Dr. Summerfield a întrebat: „Și ce i-ați dat?" 138 00:05:38,371 --> 00:05:41,180 I-au povestit că au stat cu el. 139 00:05:41,982 --> 00:05:43,382 L-au ascultat. 140 00:05:44,464 --> 00:05:47,011 Și-au dat seama că durerea lui avea sens, 141 00:05:47,035 --> 00:05:49,956 îi era greu s-o vadă, chinuindu-se cu depresia, 142 00:05:49,980 --> 00:05:53,640 însă era foarte explicabil dacă te uitai la viața lui. 143 00:05:53,966 --> 00:05:57,164 Unul dintre doctori, vorbind cu cei din comunitate, s-a gândit: 144 00:05:57,188 --> 00:05:59,125 „Dacă i-am cumpăra o vacă, 145 00:05:59,149 --> 00:06:01,149 ar putea să producă lapte, 146 00:06:01,173 --> 00:06:04,268 n-ar mai fi în această situație care îl distruge atât de mult, 147 00:06:04,292 --> 00:06:06,799 n-ar mai trebui să muncească pe câmpurile de orez." 148 00:06:06,823 --> 00:06:08,022 Așa că i-au luat o vacă. 149 00:06:08,046 --> 00:06:10,226 În câteva săptămâni plânsul încetase, 150 00:06:10,250 --> 00:06:12,162 într-o lună îi dispăruse și depresia. 151 00:06:12,186 --> 00:06:13,765 I-au spus doctorului Summerfield: 152 00:06:13,789 --> 00:06:16,559 „Vedeți, doctore, vaca aceea a fost antidepresivul, 153 00:06:16,583 --> 00:06:18,050 despre asta vorbeai, nu?" 154 00:06:18,074 --> 00:06:19,225 (Râsete) 155 00:06:19,249 --> 00:06:22,302 (Aplauze) 156 00:06:22,326 --> 00:06:25,199 Dacă ai fi primit aceeași educație despre depresie ca mine 157 00:06:25,223 --> 00:06:26,835 și ca majoritatea celor de aici, 158 00:06:26,859 --> 00:06:28,533 asta ar suna aiurea, nu? 159 00:06:28,557 --> 00:06:30,581 „Am fost la doctor pentru un antidepresiv 160 00:06:30,605 --> 00:06:31,771 și mi-a dat o vacă." 161 00:06:31,795 --> 00:06:34,822 Dar ce a intuit acest doctor cambodgian, 162 00:06:34,846 --> 00:06:37,823 pe baza acestei întâmplări fără bază științifică, 163 00:06:37,847 --> 00:06:41,132 este ceea ce cea mai importantă organizație medicală din lume, 164 00:06:41,156 --> 00:06:43,243 Organizația Mondială a Sănătății, 165 00:06:43,267 --> 00:06:45,457 încearcă de ani buni să ne spună, 166 00:06:45,481 --> 00:06:47,973 cu cele mai bune dovezi științifice. 167 00:06:48,576 --> 00:06:50,505 Dacă suferi de depresie 168 00:06:50,529 --> 00:06:51,906 sau de anxietate, 169 00:06:53,008 --> 00:06:56,268 nu ești slab, nu ești nebun, 170 00:06:56,292 --> 00:06:59,877 nu ești, în general, o mașinărie cu piese stricate. 171 00:07:00,950 --> 00:07:03,484 Ci o ființă umană cu nevoi neîmplinite. 172 00:07:03,919 --> 00:07:07,459 Și e la fel de important să ne gândim la ceea ce nici doctorul cambodgian, 173 00:07:07,483 --> 00:07:09,800 nici Organizația Mondială a Sănătății nu spun. 174 00:07:09,824 --> 00:07:11,356 Nu i-au spus acestui fermier 175 00:07:11,380 --> 00:07:14,181 „Hei, amice, vino-ți în fire. 176 00:07:14,205 --> 00:07:17,472 E treaba ta să vezi ce se întâmplă și să-ți rezolvi problema." 177 00:07:17,851 --> 00:07:19,843 Din contră, i-au spus: 178 00:07:19,867 --> 00:07:23,391 „Suntem aici cu tine ca să te ajutăm, 179 00:07:23,415 --> 00:07:27,827 împreună o să reușim să rezolvăm această problemă." 180 00:07:28,543 --> 00:07:32,559 De asta are nevoie orice om deprimat 181 00:07:32,583 --> 00:07:35,828 și este ceea ce merită. 182 00:07:35,852 --> 00:07:38,839 E un motiv important pentru care medicii de la Națiunile Unite, 183 00:07:38,863 --> 00:07:41,291 în declarația oficială de Ziua Mondială a Sănătății, 184 00:07:41,291 --> 00:07:42,696 cu ceva ani în urmă, în 2017, 185 00:07:42,720 --> 00:07:45,731 au afirmat că trebuie să vorbim mai puțin de dezechilibru chimic 186 00:07:45,731 --> 00:07:48,618 și mai mult de dezechilibru în modul nostru de viață. 187 00:07:48,920 --> 00:07:50,893 Medicamentele îi ajută pe mulți, 188 00:07:50,917 --> 00:07:53,047 m-au ajutat și pe mine o perioadă, 189 00:07:53,071 --> 00:07:57,498 dar deoarece problema e mai adâncă decât biologia lor, 190 00:07:57,522 --> 00:08:00,577 e nevoie ca soluțiile să fie mult mai profunde. 191 00:08:00,601 --> 00:08:03,188 Când am aflat acest lucru, 192 00:08:03,212 --> 00:08:04,895 îmi aduc aminte că m-am gândit: 193 00:08:04,919 --> 00:08:07,045 „Ei bine, înțeleg dovezile științifice, 194 00:08:07,069 --> 00:08:08,641 am citit multe studii, 195 00:08:08,665 --> 00:08:11,971 am intervievat foarte mulți experți care explicau acest lucru," 196 00:08:11,995 --> 00:08:14,381 dar tot mă mai întrebam „Cum putem face asta?" 197 00:08:14,405 --> 00:08:16,318 Lucrurile care ne provoacă depresia 198 00:08:16,342 --> 00:08:18,833 sunt, majoritatea, mai complicate decât ce se-ntâmplă 199 00:08:18,857 --> 00:08:20,154 fermierului cambodgian. 200 00:08:20,178 --> 00:08:22,812 De unde începem cu această abordare? 201 00:08:22,836 --> 00:08:26,085 Însă în lunga mea călătorie pentru carte, 202 00:08:26,109 --> 00:08:27,680 peste tot în lume, 203 00:08:27,704 --> 00:08:30,299 am întâlnit oameni care făceau exact acest lucru, 204 00:08:30,323 --> 00:08:32,775 de la Sydney la San Francisco 205 00:08:32,799 --> 00:08:33,971 și São Paulo. 206 00:08:33,995 --> 00:08:36,061 Am întâlnit oameni care înțelegeau 207 00:08:36,085 --> 00:08:38,432 cauzele profunde ale depresiei și anxietății 208 00:08:38,456 --> 00:08:40,871 și, împreună, le rezolvau. 209 00:08:40,895 --> 00:08:43,576 Bineînțeles că nu pot să vă spun de toți oamenii minunați 210 00:08:43,600 --> 00:08:45,076 cunoscuți și de care am scris, 211 00:08:45,100 --> 00:08:48,553 sau cele nouă cauze descoperite de depresie și anxietate, 212 00:08:48,577 --> 00:08:51,059 pentru că nu mă lasă TED să vorbesc 10 ore, 213 00:08:51,083 --> 00:08:52,835 puteți să faceți reclamație. 214 00:08:52,859 --> 00:08:54,789 Dar vreau să mă concentrez pe două cauze 215 00:08:54,813 --> 00:08:58,226 și două soluții care reies de aici. 216 00:08:58,578 --> 00:08:59,728 Aceasta este prima. 217 00:09:00,285 --> 00:09:03,293 Suntem cea mai însingurată societate din istoria lumii. 218 00:09:03,317 --> 00:09:06,150 Într-un studiu recent, americanii au fost întrebați: 219 00:09:06,174 --> 00:09:09,324 „Simțiți că nu mai sunteți apropiat de nimeni?" 220 00:09:09,348 --> 00:09:12,999 39% dintre oameni au răspuns da. 221 00:09:13,023 --> 00:09:14,551 „Nu mai am pe nimeni apropiat." 222 00:09:14,551 --> 00:09:16,808 În măsurătorile internaționale ale singurătății, 223 00:09:16,808 --> 00:09:19,754 Marea Britanie și restul Europei se clasifică imediat după SUA, 224 00:09:19,754 --> 00:09:21,323 dacă se crede cineva prea grozav. 225 00:09:21,323 --> 00:09:22,331 (Râsete) 226 00:09:22,355 --> 00:09:24,244 Am discutat mult timp 227 00:09:24,268 --> 00:09:26,664 cu un expert de top pe tema singurătății, 228 00:09:26,688 --> 00:09:28,942 un om incredibil, profesorul John Caciopo, 229 00:09:28,966 --> 00:09:30,117 care era la Chicago, 230 00:09:30,141 --> 00:09:32,964 și m-am tot gândit la o întrebare legată de activitatea lui. 231 00:09:32,988 --> 00:09:35,293 Profesorul Cacioppo își punea întrebarea: 232 00:09:35,317 --> 00:09:36,967 „De ce existăm? 233 00:09:36,991 --> 00:09:38,944 De ce suntem aici, de ce trăim?" 234 00:09:38,968 --> 00:09:41,174 Motivul principal 235 00:09:41,198 --> 00:09:44,015 este că strămoșii noștri din savanele Africii 236 00:09:44,039 --> 00:09:45,759 se pricepeau foarte bine la ceva. 237 00:09:46,287 --> 00:09:49,577 Nu erau mai mari decât animalele pe care le vânau adesea, 238 00:09:49,601 --> 00:09:52,914 nu erau mai rapizi decât ele, 239 00:09:52,938 --> 00:09:55,652 dar știau mai bine cum să formeze grupuri 240 00:09:55,676 --> 00:09:57,276 și să coopereze. 241 00:09:57,300 --> 00:09:59,561 Asta era super-puterea noastră ca specie, 242 00:09:59,585 --> 00:10:00,990 să ne grupăm, 243 00:10:01,014 --> 00:10:03,490 așa cum albinele au evoluat să trăiască în stup, 244 00:10:03,514 --> 00:10:05,746 oamenii au evoluat să trăiască în trib. 245 00:10:05,770 --> 00:10:09,580 Iar noi suntem primii oameni din istorie 246 00:10:10,492 --> 00:10:11,959 care au desființat triburile. 247 00:10:12,484 --> 00:10:14,551 Iar asta ne face să ne simțim cumplit. 248 00:10:15,048 --> 00:10:17,192 Însă nu trebuie să se ajungă aici. 249 00:10:17,216 --> 00:10:19,850 Un erou din cartea mea și, de fapt, din viața mea, 250 00:10:19,874 --> 00:10:21,969 este doctorul Sam Everington. 251 00:10:21,993 --> 00:10:24,731 E medic generalist într-o suburbie săracă a Londrei, 252 00:10:24,755 --> 00:10:26,334 unde am locuit multă vreme. 253 00:10:26,358 --> 00:10:28,045 Iar Sam era foarte nemulțumit 254 00:10:28,069 --> 00:10:29,625 că majoritatea pacienților 255 00:10:29,649 --> 00:10:32,093 prezentau cazuri grave de depresie și anxietate. 256 00:10:32,117 --> 00:10:34,839 Și el, ca și mine, nu se opune antidepresivelor chimice, 257 00:10:34,863 --> 00:10:37,085 e de părere că îi ajută pe unii oameni. 258 00:10:37,109 --> 00:10:38,482 Dar a observat două lucruri. 259 00:10:38,506 --> 00:10:42,061 Primul, pacienții lui erau adesea depresivi și anxioși 260 00:10:42,085 --> 00:10:45,823 din motive de înțeles, cum ar fi singurătatea. 261 00:10:45,847 --> 00:10:49,291 Al doilea era că, deși medicamentele îi ajutau pe unii oameni, 262 00:10:49,315 --> 00:10:51,583 pentru mulți nu rezolva problema. 263 00:10:51,607 --> 00:10:53,140 Problema fundamentală. 264 00:10:53,871 --> 00:10:56,522 Într-o zi, Sam a hotărât să încerce o abordare diferită. 265 00:10:56,546 --> 00:10:58,998 La centrul lui a venit o femeie 266 00:10:59,022 --> 00:11:00,489 pe nume Lisa Cunningham. 267 00:11:00,513 --> 00:11:02,387 Aveam s-o cunosc mai târziu pe Lisa. 268 00:11:02,411 --> 00:11:06,495 Lisa stătuse închisă în casă cu depresie și anxietate teribilă 269 00:11:06,519 --> 00:11:07,669 timp de șapte ani. 270 00:11:08,898 --> 00:11:11,823 Când a venit la centrul lui Sam, i s-a zis: „Nu-ți face griji, 271 00:11:11,847 --> 00:11:13,677 o să-ți dăm în continuare tratamentul, 272 00:11:13,701 --> 00:11:16,498 dar îți vom prescrie și altceva. 273 00:11:16,522 --> 00:11:19,965 Îți recomandăm să vii aici de două ori pe săptămână, 274 00:11:19,989 --> 00:11:22,767 să întâlnești un grup de oameni cu depresie și anxietate, 275 00:11:22,791 --> 00:11:25,601 nu ca să vorbiți despre cât sunteți de deprimați, 276 00:11:25,625 --> 00:11:29,172 ci pentru a găsi ceva să faceți împreună, 277 00:11:29,196 --> 00:11:32,299 ca să nu mai fiți singuri și să simțiți că viața n-are sens." 278 00:11:32,323 --> 00:11:35,098 La prima întâlnire de grup, 279 00:11:35,122 --> 00:11:37,378 Lisa a început literalmente să vomite, 280 00:11:37,402 --> 00:11:39,323 atât de dificil a fost pentru ea. 281 00:11:39,347 --> 00:11:41,981 Dar ceilalți au mângâiat-o și au început să se întrebe: 282 00:11:42,005 --> 00:11:43,680 „Ce putem face?" 283 00:11:43,704 --> 00:11:45,998 Aceștia erau oameni din oraș, ca și mine, 284 00:11:46,022 --> 00:11:48,070 nu știau nimic despre grădinărit. 285 00:11:48,094 --> 00:11:50,339 Și au zis: „Ce-ar fi să învățăm să grădinărim?" 286 00:11:50,363 --> 00:11:52,529 În spatele clădirii era o zonă 287 00:11:52,553 --> 00:11:53,704 plină de tufișuri. 288 00:11:53,728 --> 00:11:55,610 „Ce-ar fi să facem aici o grădină?" 289 00:11:55,634 --> 00:11:57,809 Au început să ia cărți de la bibliotecă, 290 00:11:57,833 --> 00:11:59,318 să vadă filmulețe pe YouTube. 291 00:11:59,342 --> 00:12:01,501 Au început să lucreze pământul. 292 00:12:01,844 --> 00:12:04,887 Să descopere ritmul anotimpurilor. 293 00:12:04,911 --> 00:12:06,241 Sunt foarte multe dovezi 294 00:12:06,265 --> 00:12:07,894 că expunerea la lumea naturală 295 00:12:07,918 --> 00:12:09,894 e un antidepresiv foarte puternic. 296 00:12:09,918 --> 00:12:12,927 Dar au făcut ceva și mai însemnat. 297 00:12:13,347 --> 00:12:15,377 Au început să formeze un trib. 298 00:12:15,401 --> 00:12:17,212 Un grup. 299 00:12:17,236 --> 00:12:19,260 Au început să țină unii la alții. 300 00:12:19,284 --> 00:12:20,958 Dacă unul dintre ei nu venea, 301 00:12:20,982 --> 00:12:23,502 ceilalți se duceau să-l caute: „Ești bine?" 302 00:12:23,526 --> 00:12:26,137 Și îl ajutau să vadă ce l-a deranjat în ziua aceea. 303 00:12:26,161 --> 00:12:27,964 Cum mi-a spus Lisa: 304 00:12:27,988 --> 00:12:30,585 „Pe măsură ce înflorea grădina, 305 00:12:30,609 --> 00:12:31,876 înfloream și noi." 306 00:12:32,474 --> 00:12:34,506 Această abordare se numește rețetă socială 307 00:12:34,506 --> 00:12:36,155 și se răspândește în toată Europa. 308 00:12:36,155 --> 00:12:38,370 Și există o dovadă mică, dar în creștere, 309 00:12:38,394 --> 00:12:41,274 care sugerează că pot avea loc diminuări semnificative 310 00:12:41,298 --> 00:12:43,276 ale depresiei și anxietății. 311 00:12:43,300 --> 00:12:47,021 Mi-amintesc cum stăteam într-o zi în grădina 312 00:12:47,045 --> 00:12:49,526 făcută de Lisa și prietenii ei suferinzi de depresie, 313 00:12:49,550 --> 00:12:51,134 e o grădină foarte frumoasă, 314 00:12:51,158 --> 00:12:52,349 și mă gândeam 315 00:12:52,373 --> 00:12:56,244 la ceva ce-mi inspirase profesorul Hugh Mackay din Australia. 316 00:12:56,268 --> 00:13:00,649 Mă gândeam cum în cultura noastră, când oamenii se simt deprimați, 317 00:13:00,673 --> 00:13:03,737 spunem ce cred că am spus cu toții, eu cu siguranță da, 318 00:13:03,761 --> 00:13:06,985 spunem: „Trebuie doar să fii tu însuți.” 319 00:13:07,742 --> 00:13:10,692 Și mi-am dat seama că ce le spunem oamenilor 320 00:13:10,716 --> 00:13:11,866 este: „Nu mai fi așa." 321 00:13:12,306 --> 00:13:13,639 Nu fi tu însuți. 322 00:13:14,218 --> 00:13:16,427 Fii noi, fii împreună. 323 00:13:16,765 --> 00:13:18,090 Fii parte din grup." 324 00:13:18,114 --> 00:13:21,820 (Aplauze) 325 00:13:21,844 --> 00:13:24,423 Soluția la aceste probleme 326 00:13:24,447 --> 00:13:27,598 nu constă în a găsi din ce în ce mai multe resurse 327 00:13:27,622 --> 00:13:29,015 ca persoană isolată - 328 00:13:29,015 --> 00:13:31,305 asta e una din cauzele pentru care am ajuns aici. 329 00:13:31,335 --> 00:13:33,902 Se bazează pe reconectarea cu ceva mai mare decât tine. 330 00:13:33,926 --> 00:13:36,347 Și chiar are legătură cu una din celelalte cauze 331 00:13:36,371 --> 00:13:39,268 ale depresiei și anxietății despre care vreau să vorbesc. 332 00:13:39,292 --> 00:13:40,982 Știm cu toții 333 00:13:41,006 --> 00:13:44,752 că mâncarea de proastă calitate a câștigat teren și ne face rău. 334 00:13:44,776 --> 00:13:46,982 Nu spun asta cu superioritate 335 00:13:47,006 --> 00:13:49,405 și n-am venit să țin un discurs despre McDonald's. 336 00:13:49,429 --> 00:13:52,942 Am văzut la TED un mic dejun sănătos și nu mi-a venit să cred. 337 00:13:52,966 --> 00:13:58,109 Dar cum mâncarea nesănătoasă a luat avânt și ne face rău, 338 00:13:58,133 --> 00:14:02,243 niște principii nesănătoase ne-au preluat mintea 339 00:14:02,267 --> 00:14:03,745 și ne-au îmbolnăvit mintal. 340 00:14:04,157 --> 00:14:07,261 Timp de mii de ani, filozofii au afirmat 341 00:14:07,285 --> 00:14:11,873 că de crezi că scopul vieții sunt banii, statutul social și să ieși în evidență, 342 00:14:11,897 --> 00:14:13,420 o să te simți ca un nimic. 343 00:14:13,444 --> 00:14:15,511 Nu e chiar citatul exact din Schopenhauer, 344 00:14:15,535 --> 00:14:17,307 dar cam asta e esența. 345 00:14:17,331 --> 00:14:20,357 Dar în mod straniu, abia dacă a investigat cineva acest fapt, 346 00:14:20,381 --> 00:14:24,030 până când un om extraordinar pe care l-am întâlnit, profesorul Tim Kasser, 347 00:14:24,054 --> 00:14:26,347 de la Knox College în Illinois, 348 00:14:26,371 --> 00:14:28,934 a cercetat acest lucru în ultimii 30 de ani. 349 00:14:28,958 --> 00:14:31,974 Cercetările lui sugerează câteva lucruri foarte importante. 350 00:14:31,998 --> 00:14:35,189 Primul, cu cât crezi mai mult 351 00:14:35,213 --> 00:14:39,578 că-ți poți cumpăra și afișa calea de ieșire din tristețe 352 00:14:39,602 --> 00:14:41,793 într-o viață bună, 353 00:14:41,817 --> 00:14:44,729 cu atât sunt șanse mai mari să devii deprimat și anxios. 354 00:14:44,753 --> 00:14:46,046 Al doilea, 355 00:14:46,070 --> 00:14:50,658 ca societate, am devenit foarte motivați de aceste convingeri. 356 00:14:50,682 --> 00:14:52,095 Pe tot parcursul vieții mele, 357 00:14:52,119 --> 00:14:56,312 sub presiunea publicității, a Instagramului și toate de genul acesta. 358 00:14:56,871 --> 00:14:58,244 Și pe măsură ce mă gândeam, 359 00:14:58,268 --> 00:15:04,029 am înțeles că asta ni se servește de mici, un fel de KFC pentru suflet. 360 00:15:04,053 --> 00:15:07,926 Am fost învățați să căutăm fericirea în locuri greșite 361 00:15:07,950 --> 00:15:10,720 și, precum mâncarea proastă, n-are valoare nutritivă 362 00:15:10,744 --> 00:15:13,042 și ne face să ne simțim îngrozitor, 363 00:15:13,066 --> 00:15:16,208 valorile nesănătoase nu satisfac nevoile psihologice 364 00:15:16,232 --> 00:15:18,874 și te vor ține departe de o viață bună. 365 00:15:18,898 --> 00:15:21,521 Când l-am întâlnit pe profesorul Kasser 366 00:15:21,545 --> 00:15:23,022 și am învățat toate astea, 367 00:15:23,046 --> 00:15:25,633 am simțit un amestec ciudat de emoții. 368 00:15:25,657 --> 00:15:28,347 Pe de o parte, mi s-a părut o provocare. 369 00:15:28,371 --> 00:15:31,633 Mi-am dat seama de câte ori, când eram deprimat, 370 00:15:31,657 --> 00:15:36,922 încercam să găsesc o soluție de exterior, făcând pe grozavul. 371 00:15:37,441 --> 00:15:40,131 Iar acum înțelegeam de ce nu mergea. 372 00:15:40,930 --> 00:15:43,812 Mă gândeam și că era evident. 373 00:15:43,836 --> 00:15:45,581 De-a dreptul banal, nu? 374 00:15:45,605 --> 00:15:46,930 Dacă aș spune celor de aici 375 00:15:46,954 --> 00:15:49,097 că niciunul dintre voi, pe patul de moarte 376 00:15:49,121 --> 00:15:52,437 nu se va gândi la pantofii cumpărați și toate mesajele primite, 377 00:15:52,461 --> 00:15:54,144 ci la momentele de dragoste, 378 00:15:54,168 --> 00:15:56,279 rostul vieții și relațiile din viața voastră. 379 00:15:56,303 --> 00:15:58,248 Sună ca un clișeu. 380 00:15:58,272 --> 00:16:00,621 Dar continuînd să vorbesc cu profesorul Kasser, 381 00:16:00,645 --> 00:16:02,998 l-am întrebat de ce simt dualitatea asta ciudată? 382 00:16:03,022 --> 00:16:06,829 Mi-a răspuns că, la un anumit nivel, toți știm aceste lucruri. 383 00:16:06,853 --> 00:16:09,228 Dar, în cultura noastră, nu le respectăm. 384 00:16:09,252 --> 00:16:11,331 Le știm așa de bine încât au devenit clișee, 385 00:16:11,355 --> 00:16:12,633 dar nu le respectăm. 386 00:16:12,657 --> 00:16:15,866 Am tot întrebat de ce, cum de știm ceva așa de important 387 00:16:15,890 --> 00:16:17,176 și nu-l punem în practică? 388 00:16:17,200 --> 00:16:20,604 După un timp, profesorul Kasser mi-a spus: 389 00:16:20,628 --> 00:16:23,049 „Deoarece trăim într-o mașinărie 390 00:16:23,073 --> 00:16:26,806 care e concepută să ne facă să neglijăm ce e important în viață." 391 00:16:27,260 --> 00:16:28,847 M-am gândit mult la asta. 392 00:16:28,871 --> 00:16:30,396 „Deoarece trăim într-o mașinărie 393 00:16:30,396 --> 00:16:33,978 concepută să ne facă să neglijăm ce e important în viață." 394 00:16:34,299 --> 00:16:38,077 Și profesorul Kasser a vrut să vadă dacă putem distruge acea mașinărie. 395 00:16:38,101 --> 00:16:39,974 A făcut multe cercetări pe tema asta. 396 00:16:39,998 --> 00:16:41,553 Am să vă spun un exemplu 397 00:16:41,577 --> 00:16:45,077 și chiar vă îndemn să încercați cu prietenii și familia. 398 00:16:45,101 --> 00:16:48,443 Un tip pe nume Nathan Dungan a luat un grup de adolescenți și adulți 399 00:16:48,467 --> 00:16:52,680 să se-ntâlnească la o serie de sesiuni pe o anumită perioadă de timp. 400 00:16:52,704 --> 00:16:54,467 Și o parte din scopul grupului 401 00:16:54,491 --> 00:16:57,791 era să-i facă pe oameni să se gândească la un moment în viața lor 402 00:16:57,815 --> 00:17:00,561 când au găsit un înțeles și scop. 403 00:17:00,585 --> 00:17:02,728 Au fost lucruri diferite pentru fiecare. 404 00:17:02,752 --> 00:17:06,369 Pentru unii a fost muzica, scrisul, să ajute pe cineva - 405 00:17:06,393 --> 00:17:09,196 vă puteți imagina, nu? 406 00:17:09,220 --> 00:17:12,101 Scopul acestui grup a fost să-i facă pe oameni să se întrebe: 407 00:17:12,125 --> 00:17:14,887 „Cum ai putea să petreci mai mult timp 408 00:17:14,911 --> 00:17:17,595 căutând aceste clipe cu însemnătate și sens, 409 00:17:17,619 --> 00:17:20,569 și mai puțin timp cumpărând chestii de care nu ai nevoie, 410 00:17:20,593 --> 00:17:23,315 să le postezi pe social media ca să-i faci pe ceilalți 411 00:17:23,339 --> 00:17:24,606 să fie foarte invidioși." 412 00:17:24,958 --> 00:17:26,601 Și ce au descoperit a fost că, 413 00:17:26,625 --> 00:17:27,959 doar aceste întâlniri 414 00:17:27,983 --> 00:17:31,093 erau un fel de Alcoolici Anonimi pentru consumerism. 415 00:17:31,807 --> 00:17:34,760 Participarea la aceste întâlniri, exprimarea acestor valori, 416 00:17:34,784 --> 00:17:37,315 punerea lor în aplicare și comunicarea unii cu alții, 417 00:17:37,339 --> 00:17:40,196 au dus la o schimbare însemnată în valorile oamenilor. 418 00:17:40,220 --> 00:17:44,633 I-a îndepărtat de avalanșa de mesaje generatoare de depresie, 419 00:17:44,657 --> 00:17:47,291 care ne învață să căutăm fericirea în locuri greșite, 420 00:17:47,315 --> 00:17:50,656 și i-au dus spre valori mai bune și folositoare, 421 00:17:50,680 --> 00:17:52,680 care ne scot din depresie. 422 00:17:53,347 --> 00:17:56,649 Dar cu toate soluțiile pe care le-am văzut și despre care am scris, 423 00:17:56,673 --> 00:17:59,412 și multe despre care nu pot vorbi acum, 424 00:17:59,436 --> 00:18:00,807 m-am tot gândit 425 00:18:00,831 --> 00:18:04,530 de ce mi-a luat atât de mult să cunosc aceste lucruri? 426 00:18:04,554 --> 00:18:06,570 Pentru că atunci când le explici oamenilor, 427 00:18:06,594 --> 00:18:09,038 într-adevăr unele sunt mai complicate, dar nu toate, 428 00:18:09,062 --> 00:18:12,306 dar când explici asta oamenilor nu-i chiar cine știe ce, nu? 429 00:18:12,330 --> 00:18:14,425 La un anumit nivel, deja știm aceste lucruri. 430 00:18:14,449 --> 00:18:17,086 De ce e atât de greu să le înțelegem? 431 00:18:17,110 --> 00:18:19,044 Cred că sunt multe motive. 432 00:18:19,475 --> 00:18:23,744 Însă un motiv este că trebuie să ne schimbăm înțelegerea 433 00:18:23,768 --> 00:18:27,188 despre ce sunt de fapt depresia și anxietatea. 434 00:18:27,776 --> 00:18:29,958 Există cauze biologice reale 435 00:18:29,982 --> 00:18:31,715 ale depresiei și anxietății. 436 00:18:32,117 --> 00:18:35,871 Dacă lăsăm biologia să devină cauza principală, 437 00:18:35,895 --> 00:18:37,131 cum am făcut eu atâta timp 438 00:18:37,191 --> 00:18:41,230 și cum a făcut cultura noastră aproape tot timpul vieții mele, 439 00:18:41,254 --> 00:18:45,111 ceea ce spunem oamenilor este, deși fără intenție, 440 00:18:45,135 --> 00:18:48,172 ce spunem implicit oamenilor este: 441 00:18:48,196 --> 00:18:50,498 „Durerea ta nu înseamnă nimic. 442 00:18:50,522 --> 00:18:51,958 E doar o defecțiune. 443 00:18:51,982 --> 00:18:54,451 O eroare într-un program de calculator, 444 00:18:54,475 --> 00:18:57,142 este doar o problemă de conexiune în capul tău." 445 00:18:58,061 --> 00:19:01,168 Dar eu am putut să-mi schimb viața 446 00:19:01,192 --> 00:19:05,257 doar când mi-am dat seama că depresia nu e o defecțiune. 447 00:19:06,620 --> 00:19:07,770 Ci e un semnal. 448 00:19:08,684 --> 00:19:10,691 Depresia este un semnal. 449 00:19:11,077 --> 00:19:12,918 Care îți spune ceva. 450 00:19:12,942 --> 00:19:17,553 (Aplauze) 451 00:19:17,577 --> 00:19:19,966 Ne simțim așa din niște cauze, 452 00:19:19,990 --> 00:19:22,705 iar ele pot fi greu de văzut când ne cuprinde depresia, 453 00:19:22,729 --> 00:19:25,339 înțeleg asta foarte bine din propria experiență. 454 00:19:25,363 --> 00:19:28,846 Însă, cu ajutorul potrivit, putem înțelege aceste probleme 455 00:19:28,870 --> 00:19:31,344 și le putem rezolva împreună. 456 00:19:31,368 --> 00:19:32,560 Dar pentru a face asta, 457 00:19:32,584 --> 00:19:34,322 primul pas 458 00:19:34,346 --> 00:19:36,964 e să încetăm să jignim aceste semnale 459 00:19:36,988 --> 00:19:41,180 spunând că sunt semne de slăbiciune, nebunie sau au cauză pur biologică, 460 00:19:41,204 --> 00:19:43,139 în afara unui număr mic de persoane. 461 00:19:43,163 --> 00:19:46,789 Trebuie să începem să ascultăm aceste semnale, 462 00:19:46,813 --> 00:19:50,085 pentru că ele ne transmit ceva ce chiar trebuie să auzim. 463 00:19:50,514 --> 00:19:55,537 Doar când ascultăm cu adevărat aceste semnale 464 00:19:55,561 --> 00:19:59,576 și le respectăm, 465 00:19:59,600 --> 00:20:01,847 vom începe să vedem 466 00:20:01,871 --> 00:20:06,029 soluțiile eliberatoare, folositoare, profunde. 467 00:20:07,133 --> 00:20:11,206 Vacile care așteaptă în jurul nostru. 468 00:20:11,585 --> 00:20:12,766 Vă mulțumesc! 469 00:20:12,790 --> 00:20:16,478 (Aplauze)