WEBVTT 00:00:01.357 --> 00:00:03.128 Durante muito tempo, 00:00:03.142 --> 00:00:06.539 meditei sobre dois mistérios. 00:00:06.689 --> 00:00:08.650 Eu não os entendia, 00:00:08.974 --> 00:00:12.277 e para ser honesto, tinha medo de refletir sobre eles. 00:00:12.349 --> 00:00:15.986 O primeiro mistério era: eu tenho 40 anos, 00:00:15.990 --> 00:00:19.151 e durante toda a minha vida, ano após ano, 00:00:19.185 --> 00:00:22.571 os casos graves de depressão e ansiedade têm aumentado 00:00:22.595 --> 00:00:25.155 nos EUA, na Grã-Bretanha, 00:00:25.189 --> 00:00:27.213 e em todo o mundo ocidental. 00:00:27.273 --> 00:00:30.161 E eu queria entender porquê. 00:00:31.108 --> 00:00:33.355 Porque é que isso está a acontecer connosco? 00:00:33.394 --> 00:00:36.196 Porque é que, a cada ano que passa, 00:00:36.210 --> 00:00:39.634 cada vez mais gente acha difícil chegar ao fim do dia? 00:00:39.743 --> 00:00:43.160 Eu queria entender isto por causa de um mistério mais pessoal. NOTE Paragraph 00:00:43.324 --> 00:00:44.843 Quando eu era adolescente, 00:00:44.877 --> 00:00:46.228 lembro-me de ir ao médico 00:00:46.242 --> 00:00:51.107 e explicar que tinha a sensação de uma dor que jorrava de dentro de mim. 00:00:51.187 --> 00:00:52.747 Eu não a conseguia controlar, 00:00:52.747 --> 00:00:55.192 não percebia porque é que aquilo estava a acontecer, 00:00:55.216 --> 00:00:57.091 Sentia-me muito envergonhado. 00:00:57.111 --> 00:00:58.895 O meu médico contou-me uma história 00:00:58.915 --> 00:01:00.955 que, agora percebo, foi bem intencionada, 00:01:00.995 --> 00:01:02.494 mas muito simplificada. 00:01:02.524 --> 00:01:03.786 Não totalmente errada. 00:01:03.830 --> 00:01:06.442 O médico disse: "Sabemos porque é que isto acontece. 00:01:06.486 --> 00:01:10.658 "Algumas pessoas desenvolvem naturalmente um desequilíbrio químico no cérebro, 00:01:10.682 --> 00:01:12.243 "claramente és uma delas. 00:01:12.277 --> 00:01:14.141 "Só precisamos de te dar medicamentos 00:01:14.165 --> 00:01:16.333 "para o equilíbrio químico voltar ao normal." NOTE Paragraph 00:01:16.353 --> 00:01:18.923 Comecei a tomar um fármaco chamado Paxil ou Seroxat, 00:01:18.957 --> 00:01:21.667 é a mesma coisa com nomes diferentes em países diferentes. 00:01:21.687 --> 00:01:24.390 E senti-me muito melhor, senti-me estimulado. 00:01:24.514 --> 00:01:25.795 Mas pouco tempo depois, 00:01:25.819 --> 00:01:28.030 o sentimento de dor começou a voltar. 00:01:28.064 --> 00:01:29.992 Deram-me doses cada vez maiores 00:01:30.002 --> 00:01:33.197 até que, durante 13 anos, tomei a dose máxima possível 00:01:33.217 --> 00:01:35.317 que é permitido tomar legalmente. 00:01:35.542 --> 00:01:38.871 Na maioria desses 13 anos, e praticamente todo o tempo final, 00:01:38.895 --> 00:01:40.525 eu continuava a sofrer muito. 00:01:40.569 --> 00:01:43.465 Comecei a perguntar-me: "Afinal, o que é que se passa aqui?" 00:01:43.505 --> 00:01:45.125 "Se estamos a fazer tudo 00:01:45.135 --> 00:01:48.205 "o que a história da cultura dominante nos diz para fazer, 00:01:48.239 --> 00:01:50.458 "porque é que ainda nos sentimos assim?" 00:01:50.462 --> 00:01:53.164 Para resolver estes dois mistérios, 00:01:53.188 --> 00:01:54.596 para um livro que eu escrevi, 00:01:54.620 --> 00:01:57.125 acabei por fazer uma grande viagem por todo o mundo. 00:01:57.159 --> 00:01:58.782 Eu viajei mais de 64 000 km 00:01:58.802 --> 00:02:01.205 para falar com os principais especialistas do mundo 00:02:01.215 --> 00:02:03.276 sobre as causas da depressão e da ansiedade 00:02:03.310 --> 00:02:05.352 e, essencialmente, o que as soluciona, 00:02:05.386 --> 00:02:08.090 e com pessoas que ultrapassaram a depressão e a ansiedade 00:02:08.130 --> 00:02:09.870 de várias formas distintas. 00:02:09.900 --> 00:02:11.420 E eu aprendi muito 00:02:11.460 --> 00:02:14.485 com as pessoas maravilhosas que conheci ao longo do caminho. NOTE Paragraph 00:02:14.545 --> 00:02:17.175 Na essência do que aprendi está que, 00:02:17.209 --> 00:02:20.104 até agora, temos evidências científicas 00:02:20.128 --> 00:02:23.475 para nove causas diferentes da depressão e da ansiedade. 00:02:23.859 --> 00:02:26.282 Duas delas estão na nossa biologia. 00:02:26.342 --> 00:02:29.435 Os nossos genes podem tornar-nos mais sensíveis a estes problemas, 00:02:29.469 --> 00:02:31.513 embora eles não escrevam o nosso destino. 00:02:31.557 --> 00:02:35.048 Há mudanças cerebrais reais que podem acontecer quando ficamos deprimidos 00:02:35.098 --> 00:02:36.700 que podem dificultar a saída. 00:02:36.744 --> 00:02:39.026 Mas a maioria dos fatores comprovados 00:02:39.040 --> 00:02:40.921 que causam depressão e ansiedade 00:02:40.955 --> 00:02:43.020 não estão na nossa biologia. 00:02:43.520 --> 00:02:46.014 São fatores na nossa maneira de viver. 00:02:46.056 --> 00:02:47.767 Logo que os compreendemos, 00:02:47.801 --> 00:02:50.391 abre-se um conjunto muito diferente de soluções 00:02:50.421 --> 00:02:52.339 que deveriam ser oferecidas às pessoas 00:02:52.339 --> 00:02:55.260 em conjunto com a opção de tomar antidepressivos químicos. NOTE Paragraph 00:02:55.324 --> 00:02:57.767 Por exemplo, se sentimos solidão, 00:02:57.801 --> 00:03:00.353 temos maior probabilidade de ficarmos deprimidos. 00:03:00.393 --> 00:03:03.744 Se, no trabalho, não temos nenhum controlo sobre o nosso trabalho, 00:03:03.758 --> 00:03:05.558 e só podemos fazer o que nos mandam, 00:03:05.578 --> 00:03:07.867 temos maior probabilidade de ficarmos deprimidos. 00:03:07.887 --> 00:03:09.929 Se raramente temos contacto com a natureza, 00:03:09.949 --> 00:03:12.278 temos maior probabilidade de ficarmos deprimidos. NOTE Paragraph 00:03:12.328 --> 00:03:15.143 Uma coisa une muitas das causas da depressão e da ansiedade 00:03:15.157 --> 00:03:16.352 que aprendi. 00:03:16.376 --> 00:03:18.289 Não todas, mas muitas delas. 00:03:18.463 --> 00:03:20.029 Todos aqui sabem 00:03:20.053 --> 00:03:22.712 que temos necessidades físicas naturais, certo? 00:03:22.736 --> 00:03:23.910 Obviamente. 00:03:23.974 --> 00:03:26.513 Precisamos de comida, precisamos de água, 00:03:26.537 --> 00:03:28.797 precisamos de abrigo, precisamos de ar puro. 00:03:28.841 --> 00:03:30.585 Se nos tirassem essas coisas, 00:03:30.609 --> 00:03:32.902 ficaríamos em apuros, muito rapidamente. 00:03:33.066 --> 00:03:34.728 Mas ao mesmo tempo, 00:03:34.752 --> 00:03:38.123 todo o ser humano tem necessidades psicológicas naturais. 00:03:38.177 --> 00:03:40.186 Precisamos de sentir que pertencemos. 00:03:40.210 --> 00:03:43.408 Precisamos de sentir que a nossa vida tem um sentido e um propósito, 00:03:43.438 --> 00:03:45.809 que as pessoas nos veem e valorizam. 00:03:45.869 --> 00:03:48.430 Precisamos de sentir que temos um futuro com sentido. 00:03:48.454 --> 00:03:51.422 Esta cultura que construímos é boa em muitas coisas. 00:03:51.506 --> 00:03:53.630 E muitas coisas estão melhor que no passado. 00:03:53.660 --> 00:03:55.201 Estou feliz por estar vivo hoje. 00:03:55.201 --> 00:03:56.693 Mas estamos cada vez pior 00:03:56.713 --> 00:04:01.304 em satisfazer estas necessidades psicológicas básicas profundas. 00:04:01.955 --> 00:04:03.998 E isto não é a única coisa que se passa, 00:04:04.022 --> 00:04:08.069 mas penso que é a razão chave de esta crise estar a aumentar. 00:04:08.999 --> 00:04:12.149 Achei isto muito difícil de assimilar. 00:04:12.273 --> 00:04:14.769 Lutei bastante contra a ideia 00:04:14.833 --> 00:04:19.143 de deixar de pensar na minha depressão como um problema apenas no meu cérebro, 00:04:19.173 --> 00:04:20.840 para um problema com muitas causas, 00:04:20.850 --> 00:04:22.875 inclusive na nossa forma de viver. NOTE Paragraph 00:04:22.895 --> 00:04:25.074 Isto só começou a fazer sentido para mim 00:04:25.118 --> 00:04:28.141 quando um dia fui entrevistar um psiquiatra sul-africano 00:04:28.165 --> 00:04:30.090 chamado Derek Summerfield. 00:04:30.120 --> 00:04:31.471 Ele é um homem fantástico. 00:04:31.501 --> 00:04:34.979 O Dr. Summerfield estava no Camboja em 2001, 00:04:35.013 --> 00:04:38.236 quando apresentaram os antidepressivos químicos pela primeira vez 00:04:38.250 --> 00:04:39.952 às pessoas desse país. 00:04:39.976 --> 00:04:43.293 Os médicos locais, cambojanos, nunca tinham ouvido falar dessas drogas 00:04:43.297 --> 00:04:44.888 e perguntavam: "O que são?" 00:04:44.912 --> 00:04:46.256 E ele explicou. 00:04:46.280 --> 00:04:47.752 E eles disseram-lhe: 00:04:47.806 --> 00:04:50.483 "Não precisamos disso, nós já temos antidepressivos." 00:04:50.517 --> 00:04:52.254 Ele disse: "Como assim?" 00:04:52.298 --> 00:04:55.687 Pensava que lhe fossem falar de algum tipo de remédio herbal, 00:04:55.701 --> 00:04:59.633 como a erva-de-são-joão, a ginkgo biloba, ou algo parecido. 00:04:59.910 --> 00:05:02.579 Em vez disso, contaram-lhe uma história. NOTE Paragraph 00:05:02.800 --> 00:05:06.379 Havia um agricultor na comunidade deles que trabalhava nos campos de arroz. 00:05:06.403 --> 00:05:08.167 Um dia, ele pisou uma mina terrestre, 00:05:08.177 --> 00:05:10.297 deixada pela guerra com os EUA, 00:05:10.327 --> 00:05:11.883 que lhe arrancou uma perna. 00:05:11.913 --> 00:05:13.563 Deram-lhe uma perna artificial, 00:05:13.583 --> 00:05:15.938 e ele voltou a trabalhar nos campos de arroz. 00:05:15.978 --> 00:05:18.704 Mas parece que é muito doloroso trabalhar dentro de água, 00:05:18.724 --> 00:05:20.462 quando se tem um membro artificial, 00:05:20.496 --> 00:05:22.456 e penso que tenha sido muito traumático 00:05:22.490 --> 00:05:25.079 voltar a trabalhar no campo onde perdera a perna. 00:05:25.103 --> 00:05:27.306 O homem começou a chorar o dia todo, 00:05:27.330 --> 00:05:28.909 recusou-se a sair da cama, 00:05:28.933 --> 00:05:31.926 desenvolveu todos os sintomas da depressão clássica. 00:05:31.973 --> 00:05:33.422 O médico cambojano disse: 00:05:33.442 --> 00:05:35.938 "Foi então que lhe demos um antidepressivo." 00:05:35.978 --> 00:05:38.537 O Dr. Summerfield disse: "O que é que foi?" 00:05:38.551 --> 00:05:41.710 Eles explicaram que foram ter com ele e sentaram-se juntos. 00:05:41.982 --> 00:05:43.782 Ouviram-no. 00:05:44.464 --> 00:05:47.061 Perceberam que a dor dele fazia sentido. 00:05:47.095 --> 00:05:49.956 Era difícil para o homem entender, no meio da sua depressão, 00:05:49.980 --> 00:05:53.500 que esta tinha causas perfeitamente compreensíveis na sua vida. 00:05:54.016 --> 00:05:57.164 Um dos médicos, a falar com as pessoas na comunidade, sugeriu: 00:05:57.188 --> 00:05:59.145 "Se comprarmos uma vaca a este homem, 00:05:59.169 --> 00:06:00.979 "ele pode ser um produtor de leite, 00:06:00.993 --> 00:06:03.862 "e não precisa de estar numa situação que o prejudica tanto, 00:06:03.872 --> 00:06:06.173 "não precisa de trabalhar nos campos de arroz". 00:06:06.183 --> 00:06:07.652 Então compraram-lhe uma vaca. 00:06:07.692 --> 00:06:10.040 Em duas semanas o choro cessou, 00:06:10.080 --> 00:06:12.172 Num mês, a depressão tinha desaparecido. 00:06:12.192 --> 00:06:13.705 Disseram ao Dr. Summerfield: 00:06:13.739 --> 00:06:16.509 "Está a ver, doutor, aquela vaca foi um antidepressivo. 00:06:16.553 --> 00:06:18.150 "É a isso que se refere, não é?" NOTE Paragraph 00:06:18.160 --> 00:06:19.365 (Risos) NOTE Paragraph 00:06:19.409 --> 00:06:22.182 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:06:22.326 --> 00:06:24.913 Se foram educados para pensar na depressão como eu fui, 00:06:24.913 --> 00:06:26.569 e a maioria das pessoas aqui foi, 00:06:26.569 --> 00:06:28.303 isto parece uma piada de mau gosto. 00:06:28.333 --> 00:06:30.111 "Fui à médica pedir um antidepressivo 00:06:30.141 --> 00:06:31.621 "e ela deu-me uma vaca." 00:06:31.645 --> 00:06:34.762 Mas o que aqueles médicos cambojanos sabiam intuitivamente, 00:06:34.806 --> 00:06:37.893 baseados neste episódio individual e não científico, 00:06:37.937 --> 00:06:41.132 é o que o principal corpo médico do mundo, 00:06:41.156 --> 00:06:43.243 a Organização Mundial da Saúde, 00:06:43.267 --> 00:06:45.457 nos tem tentado dizer há anos, 00:06:45.481 --> 00:06:48.323 baseando-se nas melhores evidências científicas. NOTE Paragraph 00:06:48.576 --> 00:06:50.505 Se estamos deprimidos, 00:06:50.529 --> 00:06:52.306 se estamos ansiosos, 00:06:53.008 --> 00:06:56.088 não somos fracos, não somos malucos, 00:06:56.292 --> 00:07:00.137 não somos, na maioria, uma máquina com peças avariadas. 00:07:00.950 --> 00:07:03.884 Somos um ser humano com necessidades não satisfeitas. 00:07:04.009 --> 00:07:07.443 Também é importante pensar no que os médicos cambojanos 00:07:07.443 --> 00:07:09.820 e a Organização Mundial da Saúde não estão a dizer. 00:07:09.860 --> 00:07:11.506 Não disseram a este agricultor: 00:07:11.520 --> 00:07:14.231 "Olha, amigo, tens de te recompor. 00:07:14.275 --> 00:07:17.732 "És tu que tens de entender e resolver este problema sozinho." 00:07:17.851 --> 00:07:19.933 Pelo contrário, o que é dito é: 00:07:20.007 --> 00:07:23.391 "Estamos aqui enquanto grupo para trabalhar contigo, 00:07:23.585 --> 00:07:27.997 "Em conjunto, podemos perceber e resolver este problema." 00:07:28.653 --> 00:07:32.469 É disto que uma pessoa deprimida precisa, 00:07:32.583 --> 00:07:35.828 e é o que todas as pessoas deprimidas merecem. NOTE Paragraph 00:07:35.942 --> 00:07:38.839 Por isso é que um dos médicos principais das Nações Unidas, 00:07:38.863 --> 00:07:41.181 no seu discurso oficial no Dia Mundial da Saúde, 00:07:41.205 --> 00:07:42.876 disse há dois anos, em 2017: 00:07:42.890 --> 00:07:45.537 "Precisamos de falar menos em desequilíbrios químicos, 00:07:45.561 --> 00:07:48.680 "e falar mais nos desequilíbrios na forma como vivemos". 00:07:48.730 --> 00:07:51.173 Os fármacos trazem grande alívio a algumas pessoas 00:07:51.213 --> 00:07:53.117 — deram-me alívio durante algum tempo, 00:07:53.161 --> 00:07:57.408 mas, precisamente porque este problema é mais complexo que a biologia, 00:07:57.522 --> 00:08:00.577 as soluções também precisam de ser mais complexas. NOTE Paragraph 00:08:00.661 --> 00:08:03.188 A primeira vez que aprendi isto, 00:08:03.212 --> 00:08:04.689 lembro-me de pensar: 00:08:04.729 --> 00:08:07.089 "Eu conseguia ver todas as evidências científicas, 00:08:07.119 --> 00:08:08.641 "li um grande número de estudos, 00:08:08.705 --> 00:08:11.255 "entrevistei muitos especialistas que explicavam isto, 00:08:11.305 --> 00:08:14.221 "mas não deixava de pensar 'Como é que podemos fazer isto?' " 00:08:14.241 --> 00:08:16.132 As coisas que nos tornam deprimidos 00:08:16.162 --> 00:08:18.103 são, habitualmente, mais complexas 00:08:18.133 --> 00:08:20.544 do que o que se passou com o agricultor cambojano. 00:08:20.594 --> 00:08:22.856 Por onde começar, após esta revelação? NOTE Paragraph 00:08:22.906 --> 00:08:26.145 Mas depois, na grande viagem para o meu livro, 00:08:26.145 --> 00:08:27.680 por todo o mundo, 00:08:27.754 --> 00:08:30.639 não parei de conhecer pessoas que faziam isso mesmo, 00:08:30.683 --> 00:08:33.875 desde Sydney a São Francisco, a São Paulo. 00:08:33.995 --> 00:08:36.061 Encontrei sempre pessoas que entendiam 00:08:36.085 --> 00:08:38.632 as causas mais profundas da depressão e da ansiedade 00:08:38.646 --> 00:08:41.005 e, enquanto grupos, as solucionavam. 00:08:41.045 --> 00:08:43.516 Não vos posso falar de todas as pessoas maravilhosas 00:08:43.536 --> 00:08:45.266 que conheci e sobre quem escrevi 00:08:45.300 --> 00:08:48.553 ou de todas as nove causas de depressão e ansiedade que aprendi, 00:08:48.577 --> 00:08:51.189 porque não me deixam fazer uma palestra TED de 10 horas 00:08:51.209 --> 00:08:52.995 — podem queixar-se disso com eles. NOTE Paragraph 00:08:53.019 --> 00:08:54.789 Mas quero focar-me em duas das causas 00:08:54.813 --> 00:08:58.106 e duas das soluções que delas emergem. 00:08:58.578 --> 00:09:00.088 Aqui está a primeira. 00:09:00.285 --> 00:09:03.293 Somos a sociedade mais solitária na história da humanidade. 00:09:03.357 --> 00:09:06.270 Um estudo recente perguntou aos norte-americanos: 00:09:06.304 --> 00:09:09.164 "Sente que já não está próximo de ninguém?" 00:09:09.348 --> 00:09:12.803 E 39% de pessoas disseram que isso as descrevia: 00:09:12.833 --> 00:09:14.527 "Já não estou próximo de ninguém." 00:09:14.537 --> 00:09:16.908 Nas medições internacionais da solidão, 00:09:16.922 --> 00:09:19.664 a Grã-Bretanha e o resto da Europa seguem-se logo aos EUA, 00:09:19.694 --> 00:09:21.449 caso alguém se sinta superior. NOTE Paragraph 00:09:21.469 --> 00:09:22.521 (Risos) NOTE Paragraph 00:09:22.545 --> 00:09:24.354 Passei muito tempo a analisar isto 00:09:24.398 --> 00:09:26.734 com o principal especialista em solidão do mundo, 00:09:26.774 --> 00:09:28.982 um homem incrível, o professor John Cacioppo, 00:09:29.002 --> 00:09:30.217 que estava em Chicago. 00:09:30.237 --> 00:09:32.974 Pensei muito numa questão que o trabalho dele coloca. 00:09:32.994 --> 00:09:34.963 O professor Cacioppo perguntou: 00:09:35.247 --> 00:09:36.967 "Porque é que existimos? 00:09:36.991 --> 00:09:39.194 "Porque estamos aqui, porque estamos vivos?" 00:09:39.234 --> 00:09:41.174 Uma razão fundamental 00:09:41.198 --> 00:09:44.015 é que os nossos antepassados nas savanas de África 00:09:44.039 --> 00:09:46.019 eram muito bons numa coisa. 00:09:46.067 --> 00:09:49.561 Eles não eram maiores que os animais que abatiam na maior parte do tempo, 00:09:49.591 --> 00:09:53.064 não eram mais rápidos que os animais que abatiam na maior parte do tempo, 00:09:53.084 --> 00:09:56.822 mas eram muito melhores a juntar-se em grupos e a cooperar. 00:09:57.350 --> 00:09:59.621 Este era o nosso superpoder enquanto espécie, 00:09:59.655 --> 00:10:01.084 agrupamo-nos. 00:10:01.114 --> 00:10:03.840 Assim como as abelhas evoluíram para viverem em colmeia, 00:10:03.880 --> 00:10:06.256 os seres humanos evoluíram para viverem em tribos. 00:10:06.296 --> 00:10:10.250 Somos os primeiros seres humanos de sempre 00:10:10.432 --> 00:10:12.449 a dissolver as nossas tribos, 00:10:12.484 --> 00:10:14.991 o que nos faz sentir pessimamente. 00:10:15.048 --> 00:10:17.192 Mas isto não tem de ser assim. NOTE Paragraph 00:10:17.276 --> 00:10:19.870 Um dos heróis no meu livro, e, de facto, na minha vida, 00:10:19.924 --> 00:10:22.069 é um médico chamado Sam Everington. 00:10:22.103 --> 00:10:25.141 Ele é clínico geral numa zona pobre na zona oriental de Londres, 00:10:25.161 --> 00:10:26.564 onde vivi muitos anos. 00:10:26.588 --> 00:10:28.325 Sam estava muito desconfortável, 00:10:28.349 --> 00:10:30.365 porque muitos pacientes iam ter com ele 00:10:30.395 --> 00:10:32.323 com depressão e ansiedade terríveis. 00:10:32.343 --> 00:10:34.763 Ele não se opõe aos antidepressivos químicos, 00:10:34.803 --> 00:10:37.079 pensa que dão algum alívio a certas pessoas. 00:10:37.109 --> 00:10:38.642 Mas ele via duas coisas. 00:10:38.662 --> 00:10:42.061 Primeiro, que a maioria dos seus pacientes estavam deprimidos e ansiosos 00:10:42.085 --> 00:10:45.823 por razões totalmente compreensíveis, como a solidão. 00:10:45.947 --> 00:10:49.291 Segundo, embora os fármacos aliviassem algumas pessoas, 00:10:49.315 --> 00:10:51.683 na maioria delas não resolviam o problema, 00:10:51.723 --> 00:10:53.300 o problema subjacente. 00:10:53.751 --> 00:10:56.702 Um dia, Sam decidiu ser pioneiro de uma abordagem diferente. 00:10:56.756 --> 00:10:58.658 Apareceu no seu centro de saúde 00:10:58.682 --> 00:11:00.529 uma mulher chamada Lisa Cunningham. 00:11:00.573 --> 00:11:02.497 Eu conheci a Lisa mais tarde. 00:11:02.541 --> 00:11:06.495 A Lisa tinha estado fechada em casa com depressão incapacitante e ansiedade 00:11:06.519 --> 00:11:08.269 durante sete anos. 00:11:08.848 --> 00:11:11.243 Quando ela foi ao centro do Sam, disseram-lhe: 00:11:11.263 --> 00:11:14.037 "Não te preocupes, vamos continuar a dar-te estes fármacos, 00:11:14.077 --> 00:11:16.592 "mas vamos prescrever outra coisa também. 00:11:16.602 --> 00:11:19.879 "Vamos receitar que venhas a este centro, duas vezes por semana, 00:11:19.889 --> 00:11:22.907 "para te reunires com um grupo de pessoas deprimidas e ansiosas, 00:11:22.937 --> 00:11:25.661 "não para falares de quão miserável estás, 00:11:25.695 --> 00:11:29.272 "mas para descobrires alguma coisa com significado que possam fazer juntos 00:11:29.306 --> 00:11:32.499 "para não te sentires sozinha, não sentires que a vida é inútil." NOTE Paragraph 00:11:32.533 --> 00:11:35.012 A primeira vez que este grupo se reuniu, 00:11:35.042 --> 00:11:37.548 Lisa começou literalmente a vomitar de ansiedade. 00:11:37.598 --> 00:11:39.323 Foi tão avassalador para ela. 00:11:39.357 --> 00:11:42.131 Mas as pessoas confortaram-na, começaram a falar, dizendo: 00:11:42.175 --> 00:11:43.770 "O que é que podemos fazer?" 00:11:43.780 --> 00:11:45.692 Eram pessoas da cidade, pessoas como eu, 00:11:45.692 --> 00:11:47.844 não sabiam nada de jardinagem, mas disseram: 00:11:47.844 --> 00:11:49.819 "Porque é que não aprendemos jardinagem?" 00:11:49.829 --> 00:11:52.559 Havia uma área abandonada por detrás dos gabinetes médicos 00:11:52.588 --> 00:11:54.420 "Porque é que não fazemos um jardim?" 00:11:54.550 --> 00:11:56.573 Começaram a levar livros da biblioteca, 00:11:56.623 --> 00:11:58.648 Começaram a ver vídeos no YouTube. 00:11:58.888 --> 00:12:01.701 Começaram a meter as mãos na terra. 00:12:01.844 --> 00:12:04.797 Começaram a aprender os ritmos das estações. 00:12:04.911 --> 00:12:06.241 Há muitos indícios 00:12:06.265 --> 00:12:08.094 de que o contacto com o mundo natural 00:12:08.124 --> 00:12:10.054 é um antidepressivo muito poderoso. 00:12:10.088 --> 00:12:13.167 Mas eles começaram a fazer algo ainda mais importante. 00:12:13.417 --> 00:12:15.417 Começaram a formar uma tribo. 00:12:15.481 --> 00:12:17.282 Começaram a formar um grupo. 00:12:17.336 --> 00:12:19.440 Começaram a cuidar uns dos outros. 00:12:19.464 --> 00:12:21.108 Se um deles não aparecia, 00:12:21.132 --> 00:12:23.722 os outros iam à procura dele e diziam: "Está tudo bem?" 00:12:23.752 --> 00:12:26.281 Ajudavam-no a perceber o que o perturbava nesse dia. 00:12:26.311 --> 00:12:28.128 A Lisa colocou isto assim: 00:12:28.168 --> 00:12:30.615 "À medida que o jardim começou a florescer, 00:12:30.665 --> 00:12:32.386 "nós começámos a florescer." NOTE Paragraph 00:12:32.474 --> 00:12:34.440 Esta abordagem chama-se prescrição social, 00:12:34.490 --> 00:12:36.065 e está a espalhar-se pela Europa. 00:12:36.089 --> 00:12:38.370 Há um pequeno mas crescente corpo de indícios 00:12:38.394 --> 00:12:41.274 que sugere que pode produzir um declínio real e significativo 00:12:41.308 --> 00:12:43.336 na depressão e na ansiedade. NOTE Paragraph 00:12:43.430 --> 00:12:47.021 Um dia, lembro-me de estar no jardim 00:12:47.045 --> 00:12:49.526 que a Lisa e os seus amigos construíram 00:12:49.550 --> 00:12:51.134 — é um jardim mesmo bonito — 00:12:51.182 --> 00:12:52.493 e ter um pensamento, 00:12:52.523 --> 00:12:56.334 inspirado por um professor chamado Hugh Mackay, da Austrália. 00:12:56.378 --> 00:13:00.649 Quantas vezes, quando as pessoas se sentem em baixo nesta cultura, 00:13:00.785 --> 00:13:03.815 o que lhes dizemos é: — eu e todos aqui o dissemos: 00:13:03.925 --> 00:13:06.905 "Só precisas de ser tu próprio". 00:13:07.742 --> 00:13:10.692 Percebi que, na realidade, o que deveríamos dizer é: 00:13:10.716 --> 00:13:12.166 "Não sejam vocês. 00:13:12.306 --> 00:13:13.939 "Não sejam vocês próprios. 00:13:14.218 --> 00:13:16.427 "Sejam nós. 00:13:16.765 --> 00:13:18.400 "Sejam parte de um grupo." NOTE Paragraph 00:13:18.474 --> 00:13:21.110 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:13:21.844 --> 00:13:24.423 A solução para estes problemas 00:13:24.447 --> 00:13:27.598 não passa por recorrer cada vez mais aos nossos recursos 00:13:27.622 --> 00:13:29.121 enquanto indivíduo isolado 00:13:29.145 --> 00:13:31.335 — isso é em parte o que nos levou a esta crise. 00:13:31.359 --> 00:13:34.022 Passa por nos interligarmos a algo maior do que nós. NOTE Paragraph 00:13:34.066 --> 00:13:36.347 Isto está muito associado a uma das outras causas 00:13:36.371 --> 00:13:38.938 de depressão e de ansiedade de que vos queria falar. 00:13:39.102 --> 00:13:40.722 Todos sabem 00:13:41.006 --> 00:13:44.752 que a comida de plástico domina as nossas dietas e nos faz adoecer. 00:13:44.776 --> 00:13:46.982 Não digo isto com ar de superioridade, 00:13:47.006 --> 00:13:49.355 eu vim do McDonald's para esta palestra. 00:13:49.409 --> 00:13:53.162 Eu vi-vos a comer o pequeno-almoço saudável do TED, e pensei: "Nem pensar". 00:13:53.206 --> 00:13:58.109 Mas tal como a comida de plástico domina as nossas dietas e nos faz adoecer, 00:13:58.133 --> 00:14:02.163 uma espécie de valores de plástico tem dominado as nossas mentes 00:14:02.267 --> 00:14:04.175 e faz-nos adoecer, mentalmente. 00:14:04.205 --> 00:14:07.261 Durante milhares de anos, os filósofos disseram 00:14:07.285 --> 00:14:11.873 que, se pensamos que a vida é só dinheiro, estatuto e ostentação, 00:14:11.897 --> 00:14:13.420 vamo-nos sentir uma porcaria. 00:14:13.444 --> 00:14:15.601 Não é bem uma citação exata de Schopenhauer, 00:14:15.625 --> 00:14:17.427 mas é na essência o que ele disse. NOTE Paragraph 00:14:17.461 --> 00:14:20.697 Estranhamente, quase ninguém tinha investigado isto cientificamente, 00:14:20.717 --> 00:14:24.030 até que conheci uma pessoa extraordinária, o professor Tim Kasser, 00:14:24.054 --> 00:14:26.347 que está no Knox College em Illinois, 00:14:26.371 --> 00:14:29.014 e tem investigado isto há 30 anos. 00:14:29.088 --> 00:14:31.974 A sua investigação sugere várias coisas muito importantes. 00:14:32.048 --> 00:14:35.189 Primeiro, quanto mais acreditamos 00:14:35.213 --> 00:14:38.048 que comprar e exibir 00:14:38.062 --> 00:14:41.283 é o caminho que leva da tristeza a uma boa vida, 00:14:41.817 --> 00:14:44.819 maior é a probabilidade de nos tornarmos deprimidos e ansiosos. 00:14:44.863 --> 00:14:46.286 Em segundo lugar, 00:14:46.300 --> 00:14:50.658 enquanto sociedade, tornámo-nos muito mais conduzidos por estas crenças. 00:14:50.682 --> 00:14:52.185 Em toda a minha vida, 00:14:52.209 --> 00:14:56.762 sob o peso da publicidade, do Instagram e de tudo o que seja parecido. NOTE Paragraph 00:14:56.871 --> 00:14:58.139 Enquanto pensava nisto, 00:14:58.159 --> 00:15:01.218 percebi que é como se nos tivessem alimentado desde a nascença, 00:15:01.268 --> 00:15:04.009 com uma espécie de comida de plástico para a alma. 00:15:04.053 --> 00:15:07.926 Treinaram-nos para procurar a felicidade em todos os lugares errados, 00:15:07.950 --> 00:15:11.380 e tal como a comida de plástico não satisfaz as necessidades nutricionais 00:15:11.380 --> 00:15:13.112 e nos faz sentir pessimamente, 00:15:13.156 --> 00:15:16.648 os valores de plástico não satisfazem as nossas necessidades psicológicas, 00:15:16.698 --> 00:15:18.934 e privam-nos de uma vida boa. 00:15:18.978 --> 00:15:21.521 A primeira vez que passei tempo com o professor Kasser 00:15:21.545 --> 00:15:23.072 e estava a aprender tudo isto, 00:15:23.116 --> 00:15:25.633 senti uma mistura bem estranha de emoções. 00:15:25.697 --> 00:15:28.347 Porque, por um lado, achei isto muito desafiante. 00:15:28.371 --> 00:15:31.633 Eu via quão frequentemente na minha vida, ao me sentir em baixo, 00:15:31.657 --> 00:15:36.872 eu tentava remediar a situação com uma solução grandiosa e meio vistosa. 00:15:37.441 --> 00:15:40.321 E percebi porque é que isso não resultara bem para mim. 00:15:40.930 --> 00:15:43.812 Pensei também: "Não é isto óbvio? 00:15:43.836 --> 00:15:45.581 "Não é isto quase banal?" 00:15:45.605 --> 00:15:46.930 Se eu vos dissesse a todos 00:15:46.934 --> 00:15:49.227 que nenhum de vocês se deitará no leito de morte 00:15:49.261 --> 00:15:52.327 a pensar nos sapatos que comprou e nos "retweets" que recebeu, 00:15:52.351 --> 00:15:54.204 mas que vão pensar em momentos de amor, 00:15:54.224 --> 00:15:56.279 de significado e de conexão na vossa vida. 00:15:56.303 --> 00:15:57.998 Acho que parece quase um cliché. 00:15:58.022 --> 00:16:00.521 Continuei a falar com o professor Kasser e disse-lhe: 00:16:00.541 --> 00:16:03.048 "Porque é que sinto esta estranha duplicidade?" 00:16:03.082 --> 00:16:06.749 E ele disse: "De certa forma, todos sabemos estas coisas. 00:16:06.853 --> 00:16:08.948 "Mas nesta cultura, não as vivemos. 00:16:08.972 --> 00:16:11.441 "Conhecemo-las tão bem que elas se tornam clichés, 00:16:11.481 --> 00:16:12.843 "mas não as vivemos". 00:16:12.867 --> 00:16:15.866 Continuei a perguntar porque é que sabemos algo tão profundo, 00:16:15.890 --> 00:16:17.316 mas não o vivemos? 00:16:17.340 --> 00:16:20.314 Passado um momento, o professor Kasser disse-me: 00:16:20.628 --> 00:16:23.049 "Porque vivemos numa máquina 00:16:23.073 --> 00:16:26.806 "concebida para nos fazer negligenciar o que é importante na vida." 00:16:27.260 --> 00:16:28.847 Tive de pensar bem acerca disso. 00:16:28.871 --> 00:16:30.406 "Porque vivemos numa máquina 00:16:30.450 --> 00:16:33.978 "concebida para nos fazer negligenciar o que é importante na vida." NOTE Paragraph 00:16:34.299 --> 00:16:38.077 O professor Kasser queria descobrir se podemos sabotar essa máquina. 00:16:38.101 --> 00:16:39.974 Ele fez muita investigação sobre isso. 00:16:39.998 --> 00:16:41.553 Vou-vos dar um exemplo, 00:16:41.577 --> 00:16:44.927 e encorajo todos a experimentar isto com os amigos e família. 00:16:45.101 --> 00:16:48.443 Um homem chamado Nathan Dungan, reuniu adolescentes e adultos, 00:16:48.467 --> 00:16:52.680 que se juntaram numa série de sessões durante algum tempo. 00:16:52.704 --> 00:16:54.547 Parte do objetivo do grupo 00:16:54.601 --> 00:16:57.791 era que as pessoas pensassem num momento da sua vida 00:16:57.815 --> 00:17:00.451 em que tivessem encontrado sentido e propósito. 00:17:00.515 --> 00:17:02.768 Para pessoas diferentes, eram coisas diferentes. 00:17:02.818 --> 00:17:06.369 Para algumas pessoas era tocar música, escrever, ajudar alguém 00:17:06.393 --> 00:17:09.196 — de certeza que todos conseguimos imaginar algo assim. 00:17:09.300 --> 00:17:12.161 E parte do objetivo do grupo era que as pessoas perguntassem: 00:17:12.201 --> 00:17:14.927 "Ok, como é que podemos dedicar mais da nossa vida 00:17:14.961 --> 00:17:17.695 "perseguindo estes momentos de significado e de propósito, 00:17:17.729 --> 00:17:20.569 "e menos a comprar porcarias de que não precisamos, 00:17:20.613 --> 00:17:23.375 "a colocá-las nas redes sociais para as pessoas dizerem: 00:17:23.379 --> 00:17:24.876 " 'Ó meu Deus, que inveja!' " NOTE Paragraph 00:17:25.048 --> 00:17:26.601 Eles descobriram que, 00:17:26.625 --> 00:17:28.099 só por ter estas reuniões, 00:17:28.123 --> 00:17:31.233 era como uma espécie de Alcoólicos Anónimos para o consumismo. 00:17:31.807 --> 00:17:34.660 Fazerem estas reuniões, articularem estes valores, 00:17:34.704 --> 00:17:37.535 decidirem agir sobre eles e prestarem contas umas às outras, 00:17:37.569 --> 00:17:40.196 levou a uma mudança marcada nos valores das pessoas. 00:17:40.250 --> 00:17:44.523 Afastou-as deste furacão de mensagens geradoras de depressão 00:17:44.537 --> 00:17:47.471 que nos treinam a procurar a felicidade nos sítios errados, 00:17:47.505 --> 00:17:50.656 aproximando-as de valores mais significativos e nutritivos 00:17:50.680 --> 00:17:53.280 que nos fazer sair da depressão. NOTE Paragraph 00:17:53.347 --> 00:17:56.649 Mas com todas as soluções que vi e escrevi, 00:17:56.673 --> 00:17:59.212 e muitas de que não posso falar aqui, 00:17:59.436 --> 00:18:00.957 continuei a pensar, 00:18:00.991 --> 00:18:04.530 "Porque é que demorei tanto tempo a ter estes discernimentos?" 00:18:04.554 --> 00:18:06.570 Porque, quando os explicamos às pessoas 00:18:06.594 --> 00:18:09.038 — algumas são mais complicadas, mas não todas — 00:18:09.062 --> 00:18:12.206 quando explicamos isto às pessoas, não é difícil de compreender. 00:18:12.230 --> 00:18:14.425 De alguma forma, já sabemos estas coisas. 00:18:14.449 --> 00:18:17.176 Mas porque é que achamos tão difícil de entender? 00:18:17.220 --> 00:18:19.304 Acho que há muitas razões. 00:18:19.475 --> 00:18:23.744 Penso que uma razão é que temos de mudar o nosso entendimento 00:18:23.768 --> 00:18:27.418 do que realmente são a depressão e a ansiedade. 00:18:27.776 --> 00:18:29.958 Há contribuições biológicas muito reais 00:18:29.982 --> 00:18:32.045 para a depressão e para a ansiedade. 00:18:32.117 --> 00:18:35.381 Mas se permitimos que a biologia pinte todo o quadro, 00:18:35.455 --> 00:18:37.291 como eu fiz durante muito tempo, 00:18:37.305 --> 00:18:41.240 como diria que a nossa cultura fez basicamente toda a minha vida, 00:18:41.314 --> 00:18:45.111 o que estamos a dizer implicitamente — e ninguém tem essa intenção — 00:18:45.135 --> 00:18:47.752 mas o que estamos a dizer implicitamente é: 00:18:48.196 --> 00:18:50.338 "A tua dor não vale nada. 00:18:50.462 --> 00:18:52.068 "É só um mau funcionamento. 00:18:52.102 --> 00:18:54.591 "É como uma falha num programa de computador, 00:18:54.625 --> 00:18:57.622 "É só um problema de ligações na cabeça." 00:18:58.121 --> 00:19:01.168 Só consegui mudar a minha vida 00:19:01.192 --> 00:19:05.717 quando percebi que a depressão não é um mau funcionamento. 00:19:06.620 --> 00:19:08.160 É um sinal. 00:19:08.684 --> 00:19:11.001 A nossa depressão é um sinal. 00:19:11.077 --> 00:19:13.148 Está-nos a dizer algo. NOTE Paragraph 00:19:13.582 --> 00:19:16.633 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:19:17.577 --> 00:19:19.966 Sentimo-nos assim por alguma razão, 00:19:19.990 --> 00:19:22.705 que pode ser difícil de ver no meio da depressão 00:19:22.729 --> 00:19:25.339 — eu percebo isso muito bem por experiência pessoal. 00:19:25.423 --> 00:19:28.846 Mas com a ajuda certa, podemos entender estes problemas 00:19:28.870 --> 00:19:31.344 e podemos resolver estes problemas juntos. 00:19:31.368 --> 00:19:32.680 Mas, para fazer isso, 00:19:32.724 --> 00:19:36.782 o primeiro passo é deixar de insultar estes sinais 00:19:36.988 --> 00:19:41.180 dizendo que são um sinal de fraqueza, de loucura ou meramente biológicos, 00:19:41.204 --> 00:19:43.429 com exceção de um pequeno número de pessoas. 00:19:43.453 --> 00:19:46.789 Temos de começar a ouvir estes sinais, 00:19:46.813 --> 00:19:50.265 porque nos estão a dizer algo que precisamos de ouvir. 00:19:50.514 --> 00:19:55.107 Só quando verdadeiramente ouvirmos estes sinais, 00:19:55.561 --> 00:19:59.476 honrarmos estes sinais e respeitarmos estes sinais, 00:19:59.600 --> 00:20:01.847 é que começaremos a ver 00:20:01.871 --> 00:20:06.409 as soluções mais profundas, libertadoras e nutritivas: 00:20:07.133 --> 00:20:11.396 as vacas que estão à espera à nossa volta. NOTE Paragraph 00:20:11.585 --> 00:20:12.766 Obrigado. NOTE Paragraph 00:20:12.880 --> 00:20:15.898 (Aplausos)