1 00:00:01,357 --> 00:00:05,058 Hosszú ideje nyomasztott két rejtély. 2 00:00:06,689 --> 00:00:08,950 Nem értettem őket, 3 00:00:08,974 --> 00:00:11,877 és hogy őszinte legyek, féltem is a mélyükre ásni. 4 00:00:12,349 --> 00:00:15,896 Az egyik, hogy egész életemben – 5 00:00:15,920 --> 00:00:18,991 40 éves vagyok – 6 00:00:19,015 --> 00:00:22,371 évről évre nőtt a depressziós és szorongásos esetek száma 7 00:00:22,395 --> 00:00:25,085 Amerikában, Nagy-Britanniában 8 00:00:25,109 --> 00:00:26,863 és az egész nyugati világban. 9 00:00:27,173 --> 00:00:30,101 Meg akartam érteni, miért. 10 00:00:31,108 --> 00:00:32,975 Miért történik ez velünk? 11 00:00:33,394 --> 00:00:36,036 Miért van az, hogy évről évre 12 00:00:36,060 --> 00:00:39,314 egyre több embernek esik nehezére, hogy átvészelje a napot? 13 00:00:39,743 --> 00:00:43,260 Egy sokkal személyesebb talány okán is meg akartam érteni ezt. 14 00:00:43,260 --> 00:00:44,737 Mikor kamasz voltam, emlékszem, 15 00:00:44,737 --> 00:00:46,182 azt magyaráztam az orvosomnak, 16 00:00:46,182 --> 00:00:50,667 hogy úgy érzem, kiárad belőlem a fájdalom. 17 00:00:51,237 --> 00:00:52,633 Képtelen voltam kontrollálni. 18 00:00:52,657 --> 00:00:54,942 Nem értettem az okát. 19 00:00:54,966 --> 00:00:57,021 Eléggé szégyelltem magam. 20 00:00:57,045 --> 00:00:58,641 Az orvosom mesélt valamit, 21 00:00:58,665 --> 00:01:00,678 ma már tudom, hogy jó szándékkal, 22 00:01:00,702 --> 00:01:02,394 ám meglehetősen leegyszerűsítve, 23 00:01:02,418 --> 00:01:03,586 nem teljesen tévesen. 24 00:01:03,610 --> 00:01:06,402 Azt mondta: "Tudjuk, miért alakul ki az embereknél. 25 00:01:06,426 --> 00:01:10,658 Néhány embernél egyszerűen felborul a kémiai egyensúly az agyban – 26 00:01:10,682 --> 00:01:12,103 te is ide tartozol. 27 00:01:12,127 --> 00:01:14,111 Csak némi gyógyszert kell kapnod, 28 00:01:14,135 --> 00:01:15,949 így a kémiai egyensúly helyreáll." 29 00:01:15,949 --> 00:01:18,933 Elkezdtem gyógyszert – Paxilt, Seroxatot – szedni, 30 00:01:18,957 --> 00:01:21,823 ezek ugyanazok, csak eltérő néven futnak országonként. 31 00:01:21,823 --> 00:01:24,490 Sokkal jobban éreztem magam, igazán feldobódtam. 32 00:01:24,514 --> 00:01:27,227 Ám nem sokkal később a fájdalom érzése visszatért, 33 00:01:27,974 --> 00:01:29,802 így egyre nagyobb adagokat kaptam, 34 00:01:29,826 --> 00:01:33,037 egészen a legálisan adható, maximális dózisig, 35 00:01:33,061 --> 00:01:35,077 amelyet 13 éven át szedtem. 36 00:01:35,402 --> 00:01:38,871 A 13 évből jó pár alatt, és az utolsó években szinte folyamatosan 37 00:01:38,895 --> 00:01:40,395 még mindig fájdalomban éltem. 38 00:01:40,419 --> 00:01:43,395 Elkezdtem kérdezgetni magam: "Mi folyik itt? 39 00:01:43,419 --> 00:01:44,961 Megteszel mindent, 40 00:01:44,985 --> 00:01:48,125 amit a társadalmat jellemző történet előír – 41 00:01:48,149 --> 00:01:50,268 miért érzed magad mégis így?" 42 00:01:50,292 --> 00:01:53,164 Hogy leássak e két rejtély mélyére 43 00:01:53,188 --> 00:01:54,596 és egy könyvig, amit írtam, 44 00:01:54,620 --> 00:01:57,125 végül utazgatni kezdtem a világban, 45 00:01:57,149 --> 00:01:58,568 több mint 60 000 kilométert. 46 00:01:58,592 --> 00:02:01,085 Le akartam ülni a világ vezető specialistáival 47 00:02:01,109 --> 00:02:03,276 beszélgetni a depresszió és szorongás okairól, 48 00:02:03,276 --> 00:02:05,246 és elsősorban, hogy mi ezekre a megoldás, 49 00:02:05,246 --> 00:02:07,820 olyanokkal, akik voltak depressziósak, szorongtak, 50 00:02:07,844 --> 00:02:09,956 és kijöttek belőle bármilyen módon. 51 00:02:09,980 --> 00:02:11,466 Rengeteget tanultam 52 00:02:11,490 --> 00:02:14,045 a bámulatos emberektől, akiket útközben ismertem meg. 53 00:02:14,069 --> 00:02:17,045 Ám úgy hiszem, a lényeg ebből az volt, 54 00:02:17,069 --> 00:02:20,104 hogy mostanáig a depresszió és szorongás 55 00:02:20,128 --> 00:02:23,835 kilenc okára létezik tudományos bizonyíték. 56 00:02:23,859 --> 00:02:26,668 Kettő ezek közül valóban biológiai eredetű. 57 00:02:26,692 --> 00:02:29,375 Génjeik érzékenyebbé tehetik önöket az ilyen problémákra, 58 00:02:29,399 --> 00:02:31,333 bár nem határozzák meg a sorsukat. 59 00:02:31,357 --> 00:02:34,968 Ha depressziósak, az agyban valódi változások mehetnek végbe, 60 00:02:34,992 --> 00:02:36,690 amelyek megnehezítik a gyógyulást. 61 00:02:36,714 --> 00:02:38,116 Ám a legtöbb faktor, 62 00:02:38,116 --> 00:02:40,761 amely bizonyíthatóan depressziót és szorongást okoz, 63 00:02:40,785 --> 00:02:42,550 nem biológiai eredetű. 64 00:02:43,520 --> 00:02:45,734 Ezek az életmódunkra jellemző tényezők. 65 00:02:46,116 --> 00:02:47,607 Ha egyszer megértjük őket, 66 00:02:47,631 --> 00:02:50,687 új megoldások egész sora tárul fel, 67 00:02:50,687 --> 00:02:52,323 melyek elérhetőek kellene legyenek 68 00:02:52,323 --> 00:02:55,260 a kémiai kedélyjavítók mellett. 69 00:02:55,284 --> 00:02:57,839 Például, ha magányosak, 70 00:02:58,079 --> 00:03:00,549 valószínűbb, hogy depresszióba esnek. 71 00:03:00,573 --> 00:03:03,684 Ha a munkában nincs ráhatásuk a saját tevékenységükre, 72 00:03:03,684 --> 00:03:05,604 csak azt teszik, amit mondanak maguknak, 73 00:03:05,604 --> 00:03:07,517 valószínűbb, hogy depresszióba esnek. 74 00:03:07,541 --> 00:03:10,025 Ha igazán ritkán mozdulnak ki a való világba, 75 00:03:10,049 --> 00:03:11,918 valószínűbb, hogy depresszióba esnek. 76 00:03:11,942 --> 00:03:14,133 Megtudtam valamit, ami pedig egyformán jellemző 77 00:03:14,133 --> 00:03:16,086 a depresszió és a szorongás sok okára. 78 00:03:16,086 --> 00:03:18,339 Nem mindre, de sokra közülük. 79 00:03:18,363 --> 00:03:20,029 Itt mind tisztában vannak vele, 80 00:03:20,053 --> 00:03:22,712 hogy vannak természetes fizikai szükségleteik, ugye? 81 00:03:22,736 --> 00:03:23,910 Nyilvánvalóan. 82 00:03:23,934 --> 00:03:26,513 Szükségük van élelemre, vízre, 83 00:03:26,537 --> 00:03:28,767 menedékre, tiszta levegőre, 84 00:03:28,791 --> 00:03:30,585 amelyektől, ha megfosztanám önöket, 85 00:03:30,609 --> 00:03:32,902 igazán gyorsan nagy bajba kerülnének. 86 00:03:32,926 --> 00:03:34,728 Ám ugyanakkor 87 00:03:34,752 --> 00:03:38,123 minden emberi lénynek vannak természetes pszichológiai szükségletei. 88 00:03:38,147 --> 00:03:40,186 Érezniük kell, hogy tartoznak valahova. 89 00:03:40,210 --> 00:03:43,274 Érezniük kell, hogy az életüknek van jelentése és célja. 90 00:03:43,298 --> 00:03:45,829 Érezniük kell, hogy mások látják és értékelik önöket. 91 00:03:45,853 --> 00:03:48,410 Érezniük kell, hogy értelmes jövő áll önök előtt. 92 00:03:48,434 --> 00:03:51,482 Sok mindenben jó a civilizáció, amit építettünk. 93 00:03:51,506 --> 00:03:53,316 Sok minden jobb, mint a múltban volt – 94 00:03:53,316 --> 00:03:54,572 örülök, hogy ma élhetek. 95 00:03:54,572 --> 00:03:56,999 ám egyre kevésbé törődünk 96 00:03:57,023 --> 00:04:01,124 ezekkel a mély, alapvető pszichológiai igényekkel. 97 00:04:01,895 --> 00:04:04,911 Nem egyedül erről van szó, ám szerintem ez a fő oka annak, 98 00:04:04,911 --> 00:04:08,069 hogy a válság egyre nagyobb méreteket ölt. 99 00:04:08,919 --> 00:04:12,149 Úgy találtam, ezt nagyon nehéz megérteni. 100 00:04:12,173 --> 00:04:14,879 Küzdöttem azzal, hogy úgy gondoljak a depressziómra, 101 00:04:14,903 --> 00:04:19,309 mint aminek sok oka van, köztük az életmódunk, 102 00:04:19,333 --> 00:04:22,180 ahelyett, hogy ez csak egy probléma az agyamban. 103 00:04:22,609 --> 00:04:24,974 Akkor kezdtek igazán helyükre kerülni a dolgok, 104 00:04:24,998 --> 00:04:28,141 amikor egy nap egy dél-afrikai pszichiáterrel készítettem interjút, 105 00:04:28,165 --> 00:04:29,966 bizonyos Dr. Derek Summerfielddel. 106 00:04:29,990 --> 00:04:31,141 Nagyszerű ember. 107 00:04:31,165 --> 00:04:34,879 Dr. Summerfield 2001-ben Kambodzsában járt, 108 00:04:34,903 --> 00:04:38,196 amikor először mutattak be az ott élőknek 109 00:04:38,220 --> 00:04:39,952 antidepresszánsokat. 110 00:04:39,976 --> 00:04:43,273 A helyi, kambodzsai orvosok még sosem hallottak ezekről a szerekről. 111 00:04:43,297 --> 00:04:44,888 Csak értetlenül álltak, mik ezek. 112 00:04:44,912 --> 00:04:47,060 Ő elmagyarázta nekik, mire azt felelték: 113 00:04:47,706 --> 00:04:50,403 "Nincs rájuk szükségünk, már vannak antidepresszánsaink." 114 00:04:50,427 --> 00:04:52,164 Mire visszakérdezett: "Hogy értik?" 115 00:04:52,188 --> 00:04:55,427 Azt hitte, valamiféle növényi eredetű orvosságról van szó, 116 00:04:55,451 --> 00:04:59,223 mint az orbáncfű, a páfrányfenyő, ilyesmi. 117 00:04:59,910 --> 00:05:02,299 Ahelyett elmeséltek neki egy történetet. 118 00:05:02,800 --> 00:05:06,379 Volt egy farmer a közösségükben, aki a rizsföldön dolgozott. 119 00:05:06,403 --> 00:05:08,173 Egy napon rálépett egy aknára, 120 00:05:08,197 --> 00:05:10,387 amely az USA-val vívott háború maradványa volt, 121 00:05:10,411 --> 00:05:11,823 és elveszítette a lábát. 122 00:05:11,847 --> 00:05:13,283 Kapott műlábat, 123 00:05:13,307 --> 00:05:16,078 majd kis idő múlva visszament dolgozni a rizsföldekre. 124 00:05:16,102 --> 00:05:19,900 Ám úgy tűnt, művégtaggal nagyon fájdalmas a víz alatti munka, 125 00:05:20,356 --> 00:05:23,350 és úgy hiszem, elég nyomasztó lehetett visszamenni oda, 126 00:05:23,350 --> 00:05:24,903 ahol előtte elvesztette a lábát. 127 00:05:24,903 --> 00:05:27,306 A férfi egész nap sírt, 128 00:05:27,330 --> 00:05:28,759 nem kelt ki az ágyból, 129 00:05:28,783 --> 00:05:31,666 a klasszikus depresszió minden tünetét produkálta. 130 00:05:32,013 --> 00:05:33,378 A kambodzsai orvos erre: 131 00:05:33,402 --> 00:05:35,688 "Ekkor adtuk neki a kedélyjavítót." 132 00:05:35,712 --> 00:05:38,347 Dr. Summerfield azt kérdezte: "Mi volt az?" 133 00:05:38,371 --> 00:05:41,180 Elmagyarázták, hogy elmentek hozzá, és ott ültek mellette. 134 00:05:41,982 --> 00:05:43,382 Meghallgatták. 135 00:05:44,464 --> 00:05:47,011 Rájöttek, hogy van értelme a fájdalmának – 136 00:05:47,035 --> 00:05:49,956 ő nehezen értette meg a depressziós fájdalom közepette, 137 00:05:49,980 --> 00:05:53,640 de valójában az életében jelenlévő, teljesen érthető okok váltották ki. 138 00:05:53,966 --> 00:05:57,164 Az orvosok egyike, miután beszélt a közösség tagjaival, rájött, 139 00:05:57,188 --> 00:05:59,125 ha szereznek a férfinak egy tehenet, 140 00:05:59,149 --> 00:06:01,149 lehet belőle tehenész, 141 00:06:01,173 --> 00:06:03,919 kikerül abból a helyzetből, ami annyira felzaklatja, 142 00:06:03,919 --> 00:06:05,505 nem kell kimennie a rizsföldekre. 143 00:06:05,505 --> 00:06:07,612 Vettek neki egy tehenet. 144 00:06:07,612 --> 00:06:10,226 Néhány héten belül a férfi nem sírt többé, 145 00:06:10,250 --> 00:06:12,162 egy hónap múlva elmúlt a depressziója. 146 00:06:12,186 --> 00:06:13,675 Azt mondták Dr. Summerfieldnek: 147 00:06:13,675 --> 00:06:16,559 "Látja, doktor, az a tehén antidepresszáns volt, 148 00:06:16,583 --> 00:06:18,050 erre gondolt, ugye?" 149 00:06:18,074 --> 00:06:19,225 (Nevetés) 150 00:06:19,249 --> 00:06:22,032 (Taps) 151 00:06:22,326 --> 00:06:24,991 Ha önöknek is azt tanították a depresszióról, mint nekem, 152 00:06:24,991 --> 00:06:26,341 és a legtöbbjüknek itt igen, 153 00:06:26,341 --> 00:06:27,753 ez rossz viccnek tűnik, ugye? 154 00:06:27,753 --> 00:06:29,611 "Elmentem orvoshoz antidepresszánsért, 155 00:06:29,611 --> 00:06:31,201 és egy tehenet kaptam." (Nevetés) 156 00:06:31,201 --> 00:06:34,822 Ám ez alapján az egyedi, nem tudományos anekdota alapján 157 00:06:34,846 --> 00:06:37,823 azok a kambodzsai orvosok ösztönösen tudták, 158 00:06:37,847 --> 00:06:41,132 mi az, amit a világ vezető orvosi testülete, 159 00:06:41,156 --> 00:06:43,243 az Egészségügyi Világszervezet 160 00:06:43,267 --> 00:06:45,457 évek óta próbál a tudomásunkra hozni 161 00:06:45,481 --> 00:06:47,973 a legjobb tudományos bizonyítékok alapján. 162 00:06:48,576 --> 00:06:50,505 Ha depressziósak, 163 00:06:50,529 --> 00:06:51,906 idegesek, 164 00:06:53,008 --> 00:06:56,268 nem gyengék és nem bolondok, 165 00:06:56,292 --> 00:06:59,877 és mindent figyelembe véve, nem is gépek törött alkatrészekkel. 166 00:07:00,950 --> 00:07:03,484 Emberek, kielégítetlen szükségletekkel. 167 00:07:03,919 --> 00:07:07,459 Legalább ilyen fontos az is, amiről azok a kambodzsai orvosok 168 00:07:07,483 --> 00:07:09,800 és az Egészségügyi Világszervezet nem beszél. 169 00:07:09,824 --> 00:07:11,356 Nem mondták a farmernek: 170 00:07:11,380 --> 00:07:14,181 "Hé, haver, össze kell szedd magad. 171 00:07:14,205 --> 00:07:17,472 Neked kell rájönnöd, mi a baj, és megoldanod azt." 172 00:07:17,851 --> 00:07:19,843 Pont ellenkezőleg, azt mondták: 173 00:07:19,867 --> 00:07:23,391 "Itt vagyunk, hogy csapatként összedolgozzunk, 174 00:07:23,415 --> 00:07:27,827 így együtt rájöhetünk, mi a gond, hogyan hozzuk helyre." 175 00:07:28,543 --> 00:07:32,559 Minden depressziósnak erre van szüksége, 176 00:07:32,583 --> 00:07:35,828 és minden depressziós ezt érdemli. 177 00:07:35,852 --> 00:07:38,839 Ezért jelentette ki néhány évvel ezelőtt, 2017-ben, 178 00:07:38,863 --> 00:07:41,181 az egészségügyi világnapra írt beszédében 179 00:07:41,205 --> 00:07:42,696 az ENSZ egyik vezető orvosa, 180 00:07:42,720 --> 00:07:45,537 hogy kevesebbet kell beszéljünk a kémiai egyensúlyzavarról, 181 00:07:45,561 --> 00:07:48,618 és többet az életmódunkra jellemző egyensúlyzavarról. 182 00:07:48,920 --> 00:07:50,893 Néha a gyógyszer igazi megkönnyebbülés – 183 00:07:50,917 --> 00:07:53,047 nekem is segített egy ideig –, 184 00:07:53,071 --> 00:07:57,498 ám pont, mert a probléma a géneknél mélyebben gyökerezik, 185 00:07:57,522 --> 00:08:00,577 a megoldásért is mélyebbre kell hatolni. 186 00:08:00,601 --> 00:08:03,188 Amikor ezt először felfedeztem, 187 00:08:03,212 --> 00:08:04,895 emlékszem, azon gondolkodtam: 188 00:08:04,919 --> 00:08:07,199 "Rendben, láttam minden tudományos bizonyítékot, 189 00:08:07,199 --> 00:08:08,601 rengeteg tanulmányt olvastam, 190 00:08:08,601 --> 00:08:11,971 rengeteg szakértővel beszéltem, akik erről magyaráztak", 191 00:08:11,995 --> 00:08:14,271 ám tovább járt az agyam: "Hogyan tehetnénk ezt?" 192 00:08:14,271 --> 00:08:16,318 A dolgok, amiktől depressziósak leszünk, 193 00:08:16,342 --> 00:08:18,833 többnyire sokkal összetettebbek, 194 00:08:18,857 --> 00:08:20,154 mint a kambodzsai farmeré. 195 00:08:20,178 --> 00:08:22,812 Hol kezdjük ezzel a megközelítéssel? 196 00:08:22,836 --> 00:08:26,085 Aztán mialatt azért utaztam, hogy összehozhassam a könyvem, 197 00:08:26,109 --> 00:08:27,680 a világ minden táján 198 00:08:27,704 --> 00:08:30,299 találkoztam olyanokkal, akik pontosan ezt tették, 199 00:08:30,323 --> 00:08:32,775 Sydney-től San Franciscón át 200 00:08:32,799 --> 00:08:33,971 São Paulóig. 201 00:08:33,995 --> 00:08:36,061 Találkoztam emberekkel, akik megértették 202 00:08:36,085 --> 00:08:38,432 a depresszió és szorongás mélyebb okait, 203 00:08:38,456 --> 00:08:40,871 és együttesen próbálták megoldani azt. 204 00:08:40,895 --> 00:08:43,576 Nyilvánvalóan nem mesélhetek az összes csodás emberről, 205 00:08:43,600 --> 00:08:45,076 akit megismertem, akiről írtam, 206 00:08:45,100 --> 00:08:48,553 sem pedig a depresszió és szorongás kilenc okáról, amelyeket megismertem, 207 00:08:48,577 --> 00:08:51,059 mert nem tarthatok 10 órás TED-előadást – 208 00:08:51,083 --> 00:08:52,835 a szervezőknél panaszt tehetnek. 209 00:08:52,859 --> 00:08:54,789 Ám két okot szeretnék kiemelni, 210 00:08:54,813 --> 00:08:58,226 velük együtt a két megoldást is rájuk, ha nem bánják. 211 00:08:58,578 --> 00:08:59,728 Íme az első: 212 00:09:00,285 --> 00:09:03,293 a miénk az emberiség történelmének legmagányosabb társadalma. 213 00:09:03,317 --> 00:09:06,150 Nemrégiben egy felmérés során azt kérdezték amerikaiaktól, 214 00:09:06,174 --> 00:09:09,324 úgy érzik-e, hogy többé már senkihez nem állnak közel. 215 00:09:09,348 --> 00:09:12,999 A megkérdezettek 39 százaléka úgy nyilatkozott, ez a leírás illik rá: 216 00:09:13,023 --> 00:09:14,387 "Már senkihez se áll közel." 217 00:09:14,411 --> 00:09:16,908 Nemzetközi szinten vizsgálva a magányosságot 218 00:09:16,932 --> 00:09:19,490 Anglia és Európa többi része ott áll Amerika mögött, 219 00:09:19,514 --> 00:09:21,299 ha valaki nagyon elbízná magát. 220 00:09:21,323 --> 00:09:22,331 (Nevetés) 221 00:09:22,355 --> 00:09:24,244 Sokat beszélgettem erről 222 00:09:24,268 --> 00:09:26,664 a magány világszinten is vezető szakértőjével, 223 00:09:26,688 --> 00:09:28,942 a fantasztikus John Cacioppo professzorral 224 00:09:28,942 --> 00:09:30,017 Chicagóban, 225 00:09:30,041 --> 00:09:32,964 és sokat gondolkodtam egy, a munkájában feltett kérdésről. 226 00:09:32,988 --> 00:09:35,073 Cacioppo professzor azt kérdezte: 227 00:09:35,317 --> 00:09:36,967 "Miért létezünk? 228 00:09:36,967 --> 00:09:38,968 Miért vagyunk itt, miért vagyunk életben?" 229 00:09:38,968 --> 00:09:40,604 Az egyik fő ok, 230 00:09:41,198 --> 00:09:44,015 hogy az afrikai szavannán élő őseink 231 00:09:44,039 --> 00:09:45,759 igazán jók voltak valamiben. 232 00:09:46,287 --> 00:09:49,347 Sokszor nem voltak nagyobbak, mint az állatok, amiket elejtettek, 233 00:09:49,347 --> 00:09:52,594 sokszor nem voltak gyorsabbak se, mint az állatok, amiket elejtettek, 234 00:09:52,594 --> 00:09:54,092 ám sokkal jobbak voltak abban, 235 00:09:54,092 --> 00:09:57,276 hogy csoportokba verődjenek és együttműködjenek. 236 00:09:57,300 --> 00:09:59,561 Fajként ez volt a szuperképességünk – 237 00:09:59,585 --> 00:10:00,990 hogy csoportokba gyűltünk, 238 00:10:01,014 --> 00:10:03,490 ahogy a méhrajok is kifejlődtek az idők során, 239 00:10:03,514 --> 00:10:05,746 úgy az emberek is törzsekbe tömörültek. 240 00:10:05,770 --> 00:10:09,580 Most pedig mi vagyunk az első emberek, 241 00:10:10,492 --> 00:10:11,959 akik felbontják törzseiket. 242 00:10:12,484 --> 00:10:14,551 Ettől viszont szörnyen érezzük magunkat. 243 00:10:15,048 --> 00:10:17,192 Ám ennek nem kell így lennie. 244 00:10:17,216 --> 00:10:19,850 A könyvem – és tulajdonképp az életem – egyik hőse 245 00:10:19,874 --> 00:10:21,969 egy Sam Everington nevű orvos. 246 00:10:21,993 --> 00:10:24,731 Kelet-London egy szegény részében praktizál, 247 00:10:24,755 --> 00:10:26,334 ahol én is éltem sok éven át. 248 00:10:26,358 --> 00:10:28,045 Sam nem érezte jól magát: 249 00:10:28,069 --> 00:10:31,055 sok beteg kereste fel szörnyű depresszióval és szorongással. 250 00:10:32,117 --> 00:10:34,749 Hozzám hasonlóan ő sem ellenzi a kémiai kedélyjavítókat, 251 00:10:34,749 --> 00:10:36,845 úgy tartja, enyhülést hoznak néhány betegnek. 252 00:10:36,845 --> 00:10:38,322 De két dolgot tapasztalt. 253 00:10:38,322 --> 00:10:42,061 Először is, a saját szülei is sokat szorongtak, szenvedtek depressziótól 254 00:10:42,085 --> 00:10:45,823 teljesen érthető okokból, mint amilyen a magányosság. 255 00:10:45,847 --> 00:10:48,951 Másodszor, bár a gyógyszerek enyhülést adtak néhány embernek, 256 00:10:48,951 --> 00:10:51,583 sok embernél nem oldották meg a problémát. 257 00:10:51,607 --> 00:10:53,140 A mélyben rejlő problémát. 258 00:10:53,871 --> 00:10:56,522 Egy nap Sam új megközelítés kipróbálása mellett döntött. 259 00:10:56,546 --> 00:10:58,998 Egy nő látogatott el a rendelőjébe, 260 00:10:59,022 --> 00:11:00,489 bizonyos Lisa Cunningham – 261 00:11:00,513 --> 00:11:02,387 később megismerkedtem Lisával. 262 00:11:02,411 --> 00:11:04,665 Lisa hét éve élt az otthonába zárkózva, 263 00:11:04,665 --> 00:11:07,805 bénultan a depressziótól és szorongástól. 264 00:11:08,898 --> 00:11:11,823 Amikor elment Sam rendelőjébe, azt mondták neki: "Ne aggódjon, 265 00:11:11,847 --> 00:11:13,677 gyógyszereket adunk magának, 266 00:11:13,701 --> 00:11:16,498 ám valami mást is felírunk. 267 00:11:16,522 --> 00:11:19,965 Előírjuk magának, hogy kétszer egy héten jöjjön el a rendelőbe, 268 00:11:19,989 --> 00:11:22,767 találkozzon más depressziós, szorongással küzdő beteggel, 269 00:11:22,791 --> 00:11:25,601 nem azért hogy arról beszéljen, milyen rosszul van, 270 00:11:25,625 --> 00:11:29,172 hanem hogy kitaláljanak valami értelmeset, amit mind együtt csinálhatnak, 271 00:11:29,196 --> 00:11:32,299 így nem lesz egyedül, s az életét se fogja értelmetlennek érezni." 272 00:11:32,323 --> 00:11:35,098 Amikor a csoport először találkozott, 273 00:11:35,122 --> 00:11:37,378 Lisa szó szerint hányt, úgy szorongott, 274 00:11:37,402 --> 00:11:39,323 annyira stresszelte a helyzet. 275 00:11:39,323 --> 00:11:42,225 Ám az emberek megölelték, a csoport beszélgetni kezdett arról, 276 00:11:42,225 --> 00:11:43,680 hogy mit csinálhatnának. 277 00:11:43,680 --> 00:11:45,794 Hozzám hasonló városi, kelet-londoni emberek, 278 00:11:45,794 --> 00:11:47,520 fogalmuk sem volt a kertészkedésről. 279 00:11:47,520 --> 00:11:49,379 Azt mondták: "Miért nem kertészkedünk?" 280 00:11:49,379 --> 00:11:51,342 Volt egy terület az orvosi irodák mögött, 281 00:11:51,342 --> 00:11:52,394 egy bozótos. 282 00:11:52,394 --> 00:11:53,910 "Miért nem alakítjuk kertté?" 283 00:11:54,524 --> 00:11:56,556 Elkezdtek könyveket kivenni a könyvtárból, 284 00:11:56,556 --> 00:11:57,938 YouTube-videókat nézni. 285 00:11:58,948 --> 00:12:01,501 Elkezdték a földet túrni. 286 00:12:01,844 --> 00:12:04,571 Elkezdték kitanulni az évszakokat. 287 00:12:04,911 --> 00:12:06,241 Rengeteg a bizonyíték rá, 288 00:12:06,265 --> 00:12:07,894 hogy a természetnek való kitettség 289 00:12:07,918 --> 00:12:09,894 nagyon erős kedélyjavító hatással bír. 290 00:12:09,918 --> 00:12:12,927 Ám ennél valami sokkal fontosabb is történt. 291 00:12:13,347 --> 00:12:15,377 Elkezdtek törzsbe rendeződni. 292 00:12:15,401 --> 00:12:17,212 Elkezdtek csoporttá alakulni. 293 00:12:17,236 --> 00:12:19,260 Törődni kezdtek egymással. 294 00:12:19,284 --> 00:12:20,958 Ha egyikük nem jelent meg, 295 00:12:20,982 --> 00:12:23,502 a többiek megkeresték, hogy rendben van-e. 296 00:12:23,526 --> 00:12:26,027 Ez segített nekik rájönni, mi aggasztotta őket aznap. 297 00:12:26,161 --> 00:12:27,714 Ahogy Lisa fogalmazott: 298 00:12:27,798 --> 00:12:29,906 "Ahogy a csoport kivirult, 299 00:12:30,586 --> 00:12:32,265 mi is kivirultunk." 300 00:12:32,474 --> 00:12:34,506 E megközelítésben társaságot írunk elő, 301 00:12:34,530 --> 00:12:36,045 és mindenfelé terjed Európában. 302 00:12:36,069 --> 00:12:38,110 Egyre több adat áll rendelkezésre, 303 00:12:38,110 --> 00:12:41,274 amely bizonyítja a depresszió és szorongás 304 00:12:41,298 --> 00:12:43,276 igazi és jelentőségteljes csökkenését. 305 00:12:43,300 --> 00:12:47,021 Egy nap, emlékszem, a kertben álltam, 306 00:12:47,021 --> 00:12:49,550 amelyet Lisa és egykor depressziós barátai építettek – 307 00:12:49,550 --> 00:12:51,134 igazán szép kert –, 308 00:12:51,158 --> 00:12:52,349 és volt ez a gondolatom, 309 00:12:52,373 --> 00:12:56,244 nagymértékben egy bizonyos professzor, az ausztrál Hugh Mackay inspirálta. 310 00:12:56,268 --> 00:13:00,649 Gyakran eszembe jutott, mit mondunk ebben a kultúrában az embereknek, 311 00:13:00,673 --> 00:13:03,737 ha lehangoltak – biztos, hogy itt is mindenki mondta, én is –, 312 00:13:03,761 --> 00:13:06,985 azt mondjuk: "Csak légy magad, légy önmagad." 313 00:13:07,742 --> 00:13:10,462 Közben valójában rájöttünk, hogy ezt kellene mondjuk: 314 00:13:10,462 --> 00:13:11,866 "Ne légy magad. 315 00:13:12,306 --> 00:13:13,639 Ne légy önmagad. 316 00:13:14,218 --> 00:13:16,427 Legyünk magunk, legyünk mi, 317 00:13:16,765 --> 00:13:18,090 egy csoport tagjai." 318 00:13:18,114 --> 00:13:20,680 (Taps) 319 00:13:21,844 --> 00:13:24,423 Ezeknek a problémáknak a megoldása nem abban rejlik, 320 00:13:24,447 --> 00:13:27,598 hogy egyre több erőforrásukat használják fel, 321 00:13:27,622 --> 00:13:29,061 mint elszigetelt egyén – 322 00:13:29,085 --> 00:13:31,125 részben ez vezetett ehhez a krízishez. 323 00:13:31,149 --> 00:13:33,842 Hanem, hogy valami önmaguknál nagyobbhoz kapcsolódnak. 324 00:13:33,842 --> 00:13:36,981 Ez igazán kapcsolódik a depresszió és szorongás egy másik okához, 325 00:13:36,981 --> 00:13:38,828 amiről beszélni szeretnék. 326 00:13:38,828 --> 00:13:43,050 Mindenki tudja, hogy ócska gyorskaják uralják az étrendünket, 327 00:13:43,050 --> 00:13:44,752 ami testi bántalmakat okoz. 328 00:13:44,776 --> 00:13:46,750 Nem felsőbbrendűséggel mondom ezt, 329 00:13:46,750 --> 00:13:49,060 tényleg a McDonald'stól jöttem beszédet mondani. 330 00:13:49,060 --> 00:13:52,742 Láttam, mind ették azt az egészséges TED-reggelit – én nemet mondtam rá. 331 00:13:52,966 --> 00:13:58,109 Ám ahogy a ócska gyorskaja eluralta az étrendünket és megbetegített minket, 332 00:13:58,133 --> 00:14:02,243 úgy egyfajta ócska értékrend uralkodott el az elménken is, 333 00:14:02,267 --> 00:14:03,745 lelki betegségekhez vezetve. 334 00:14:04,157 --> 00:14:07,261 Évezredeken át mondták a filozófusok, 335 00:14:07,285 --> 00:14:11,873 ha azt hiszik, hogy az élet a pénzről, a státuszról és kérkedésről szól, 336 00:14:11,897 --> 00:14:13,420 vacakul fogják érezni magukat. 337 00:14:13,444 --> 00:14:15,511 Ez nem egy pontos Schopenhauer idézet, 338 00:14:15,535 --> 00:14:17,307 de ez a lényege annak, amit mondott. 339 00:14:17,331 --> 00:14:20,357 Ám különös módon ezt szinte alig vizsgálták tudományos szemmel 340 00:14:20,381 --> 00:14:24,030 egy igazán különleges ember előtt, akit én is ismerek: ő Tim Kasser, 341 00:14:24,054 --> 00:14:26,347 professzor az illinoisi Knox College-ben, 342 00:14:26,371 --> 00:14:28,934 aki már harminc éve kutatja a témát. 343 00:14:28,958 --> 00:14:31,974 A kutatása néhány igen fontos megállapítást tesz. 344 00:14:31,998 --> 00:14:35,189 Először is, minél jobban elhiszik, 345 00:14:35,213 --> 00:14:39,578 hogy a kiút a szomorúságból megvehető és lejátszható, 346 00:14:39,602 --> 00:14:41,793 át, egy jobb életbe, 347 00:14:41,817 --> 00:14:44,729 annál valószínűbb, hogy lehangoltak és szorongóak lesznek. 348 00:14:44,753 --> 00:14:47,105 Másodszor társadalomként 349 00:14:47,405 --> 00:14:50,658 egyre jobban irányítanak minket ezek az elképzelések. 350 00:14:50,682 --> 00:14:52,095 Egész életemben roskadoztam 351 00:14:52,119 --> 00:14:56,312 a reklámok, az Instagram és az ehhez hasonlók súlya alatt. 352 00:14:56,721 --> 00:14:58,398 Ahogy erről gondolkodtam, rájöttem: 353 00:14:58,398 --> 00:15:03,132 mintha ezzel etetnének minket születésünktől, egyfajta KFC az elmének. 354 00:15:04,053 --> 00:15:07,926 Megtanították, hogy a boldogságot mindenféle rossz helyen keressük, 355 00:15:07,950 --> 00:15:10,720 és ahogy az ócska gyorskaja nem megfelelő tápértékű, 356 00:15:10,744 --> 00:15:13,042 sőt rosszul érzik magukat tőle, 357 00:15:13,066 --> 00:15:16,208 az ócska értékrend sem elégíti ki pszichológiai szükségleteiket, 358 00:15:16,232 --> 00:15:18,874 és megfosztja önöket egy jó élettől. 359 00:15:18,898 --> 00:15:21,521 Ám amikor először találkoztam Kasser professzorral, 360 00:15:21,545 --> 00:15:23,022 és hallottam tőle minderről, 361 00:15:23,046 --> 00:15:25,633 érzelmek kavalkádja öntött el. 362 00:15:25,657 --> 00:15:28,347 Egyrészről igazán nehéznek tűnt. 363 00:15:28,371 --> 00:15:31,633 A saját példámból láttam, milyen gyakran próbáltam valami hivalkodó, 364 00:15:31,657 --> 00:15:36,922 külső dologgal gyógyítani magam, ha erőt vett rajtam a lehangoltság. 365 00:15:37,441 --> 00:15:40,131 Megértettem, miért nem működött. 366 00:15:40,930 --> 00:15:43,836 Az is eszembe jutott, hogy ez tulajdonképpen nyilvánvaló, nem? 367 00:15:43,836 --> 00:15:45,581 Majdnem banális, nem? 368 00:15:45,605 --> 00:15:46,930 Ha azt mondanám önöknek, 369 00:15:46,954 --> 00:15:49,097 egyikük sem fog a halálos ágyán hazudni, 370 00:15:49,121 --> 00:15:51,787 és a sok megvett cipőre vagy újratweetelésekre gondolni, 371 00:15:51,787 --> 00:15:53,239 hanem a szerelem pillanataira, 372 00:15:53,239 --> 00:15:55,219 az életük jelentésére és kapcsolataikra. 373 00:15:55,219 --> 00:15:56,927 Ez szinte klisének tűnhet. 374 00:15:57,122 --> 00:15:59,123 Ahogy beszélgettünk, kérdeztem Kassert: 375 00:15:59,825 --> 00:16:02,998 "Miért érzem ezt a különös kettősséget?" 376 00:16:03,022 --> 00:16:06,829 Azt mondta: "Valamilyen szinten mind tisztában vagyunk ezzel. 377 00:16:06,853 --> 00:16:09,108 Ám ebben a kultúrában nem ezek szerint élünk." 378 00:16:09,108 --> 00:16:10,991 Túl jól ismerjük őket, klisékké váltak, 379 00:16:10,991 --> 00:16:12,403 de nem ezek szerint élünk. 380 00:16:12,657 --> 00:16:15,866 Azt kérdezgettem, miért ismernénk ennyire behatóan valamit, 381 00:16:15,890 --> 00:16:17,176 ha aztán mégsem élünk úgy? 382 00:16:17,200 --> 00:16:20,604 Egy idő után Kasser professzor azt mondta: 383 00:16:20,628 --> 00:16:23,049 "Mert egy gépezetben élünk, amit arra terveztek, 384 00:16:23,073 --> 00:16:26,806 hogy figyelmen kívül hagyjuk, ami az életben fontos." 385 00:16:27,140 --> 00:16:28,567 Ezen komolyan elgondolkodtam. 386 00:16:28,567 --> 00:16:30,979 "Mert egy gépezetben élünk, amit arra terveztek, 387 00:16:30,979 --> 00:16:33,978 hogy figyelmen kívül hagyjuk, ami az életben fontos." 388 00:16:34,299 --> 00:16:37,737 Kasser professzor rá akart jönni, meg tudjuk-e törni a gépezetet. 389 00:16:38,101 --> 00:16:39,794 Rengeteg kutatást végzett; 390 00:16:39,794 --> 00:16:41,163 mesélek egy példáról, 391 00:16:41,163 --> 00:16:45,077 és arra biztatok mindenkit itt, próbálja ki a barátaival és családjával. 392 00:16:45,101 --> 00:16:48,443 Több alkalommal összejöttünk egy Nathan Dungan nevű sráccal 393 00:16:48,467 --> 00:16:52,060 és kamaszok és felnőttek alkotta csoportjával. 394 00:16:52,704 --> 00:16:54,467 A csoport egyik lényege az volt, 395 00:16:54,491 --> 00:16:57,791 hogy fel kellett idézniük az életük egy pillanatát, 396 00:16:57,815 --> 00:17:00,561 amelynek volt értelme, jelentése. 397 00:17:00,585 --> 00:17:02,308 Ez mindenkinek mást jelentett. 398 00:17:02,308 --> 00:17:06,369 Pár embernek ez a zenélés volt, másoknak az írás vagy segítségnyújtás – 399 00:17:06,393 --> 00:17:09,046 gondolom, itt is mindenki ki tud találni valamit, ugye? 400 00:17:09,220 --> 00:17:12,101 A csoport másik lényege az volt, hogy feltegyék a kérdést: 401 00:17:12,125 --> 00:17:14,887 "Hogyan tudnánk az életünket még inkább a jelentőségteljes 402 00:17:14,911 --> 00:17:17,595 és céllal bíró pillanatoknak szentelni, 403 00:17:17,619 --> 00:17:20,569 és kevésbé annak, hogy felesleges szemetet vegyünk, 404 00:17:20,593 --> 00:17:23,185 képet posztoljunk róla a neten, hogy mások azt mondják: 405 00:17:23,185 --> 00:17:24,606 'Istenem, irigykedem!" 406 00:17:24,958 --> 00:17:26,601 Csak a találkozók révén rájöttek, 407 00:17:26,625 --> 00:17:27,959 hogy ez az egész hasonlít 408 00:17:27,983 --> 00:17:31,093 az Anonim Alkoholisták gyűlésére, csak fogyasztóknak, ugye? 409 00:17:31,717 --> 00:17:34,680 Azzal, hogy így összejöttek, megfogalmazták ezt az értékrendet, 410 00:17:34,680 --> 00:17:37,379 cselekvésre határozták el magukat, és keresték a másikat, 411 00:17:37,379 --> 00:17:40,196 jelentős változáson esett át az értékrendjük. 412 00:17:40,220 --> 00:17:44,633 Elmozdította őket ettől a depresszió generálta üzenetáradattól, 413 00:17:44,657 --> 00:17:47,291 amely rossz helyeken keresteti velünk a boldogságot, 414 00:17:47,315 --> 00:17:50,656 egy sokkal jelentőségteljesebb, táplálóbb értékrend felé, 415 00:17:50,680 --> 00:17:52,680 amely kivezet minket a depresszióból. 416 00:17:53,347 --> 00:17:56,649 Ám hiába láttam és írtam sok megoldásról, 417 00:17:56,673 --> 00:17:59,412 még többről is, amelyekről itt nincs lehetőségem beszélni, 418 00:17:59,436 --> 00:18:00,807 továbbra is töprengtem, 419 00:18:00,831 --> 00:18:04,530 tudják: miért tartott ilyen soká megvilágosodni? 420 00:18:04,554 --> 00:18:06,230 Mert ha elmagyarázzuk ezeket – 421 00:18:06,264 --> 00:18:08,470 néhány bonyolultabb, de nem mind –, 422 00:18:09,060 --> 00:18:11,636 ha elmagyarázzuk őket másoknak, nem agysebészet, ugye? 423 00:18:11,636 --> 00:18:13,925 Bizonyos szinten már tisztában vagyunk velük. 424 00:18:13,925 --> 00:18:17,086 Miért olyan nehéz mégis megérteni? 425 00:18:17,110 --> 00:18:19,044 Sok oka van szerintem. 426 00:18:19,475 --> 00:18:23,744 Úgy gondolom, az egyik, hogy változtatnunk kell azon, 427 00:18:23,768 --> 00:18:27,188 hogyan értelmezzük a depresszió és a szorongás valódi mibenlétét. 428 00:18:27,776 --> 00:18:29,958 Mindkettőhöz járulnak 429 00:18:29,982 --> 00:18:31,715 valódi biológiai tényezők. 430 00:18:32,117 --> 00:18:35,871 Ám ha hagyjuk, hogy a biológia uralja a képet, 431 00:18:35,895 --> 00:18:37,141 ahogy sokáig én is tettem, 432 00:18:37,165 --> 00:18:40,860 ahogy a kultúránk tette többnyire egész életemben, 433 00:18:41,254 --> 00:18:45,111 amit hallgatólagosan mondunk, még ha sokaknak nem is áll szándékában, 434 00:18:45,135 --> 00:18:47,402 de amit hallgatólagosan mondunk az embereknek: 435 00:18:48,196 --> 00:18:50,498 "A fájdalmad semmit nem jelent. 436 00:18:50,522 --> 00:18:51,958 Hibásan működsz. 437 00:18:51,982 --> 00:18:54,451 Mint egy szoftverhiba, 438 00:18:54,475 --> 00:18:57,142 csak egy kábelezési hiba a fejedben." 439 00:18:58,061 --> 00:19:01,168 Ám én éppen csak elkezdtem megváltoztatni az életem, 440 00:19:01,192 --> 00:19:05,257 amikor rájöttem, hogy a depresszió nem működési hiba. 441 00:19:06,620 --> 00:19:07,770 Hanem egy jel. 442 00:19:08,684 --> 00:19:10,691 A depressziójuk egy jel. 443 00:19:11,077 --> 00:19:12,918 Jelez valamit. 444 00:19:12,942 --> 00:19:15,443 (Taps) 445 00:19:17,577 --> 00:19:19,966 Okkal érezzük magunkat így, 446 00:19:19,990 --> 00:19:22,705 és a depressziós fájdalomban nehéz az okokat meglátni – 447 00:19:22,729 --> 00:19:25,339 ezt személyes okokból nagyon jól megértem. 448 00:19:25,363 --> 00:19:28,846 Ám megfelelő segítséggel megérthetjük e problémákat, 449 00:19:28,870 --> 00:19:31,344 és közösen meg is oldhatjuk őket. 450 00:19:31,368 --> 00:19:32,560 Hogy ezt tegyük, 451 00:19:32,584 --> 00:19:34,322 a legelső lépés, 452 00:19:34,346 --> 00:19:36,964 ne támadjuk e jeleket azzal, 453 00:19:36,988 --> 00:19:41,180 hogy a gyengeség, az őrület jelének, vagy genetikának nevezzük őket, 454 00:19:41,204 --> 00:19:43,139 kivéve egy kisszámú ember esetét. 455 00:19:43,163 --> 00:19:46,789 El kell kezdenünk odafigyelni e jelekre, 456 00:19:46,813 --> 00:19:50,085 mert olyasmit mondanak, amit valóban hallanunk kell. 457 00:19:50,514 --> 00:19:55,537 Csak ha igazán odafigyelünk e jelekre, 458 00:19:55,561 --> 00:19:59,576 tiszteletben tartjuk, megbecsüljük őket, 459 00:19:59,600 --> 00:20:01,847 csak akkor kezdjük el meglátni 460 00:20:01,871 --> 00:20:06,029 a felszabadító, tápláló, mélyben rejlő megoldásokat, 461 00:20:07,133 --> 00:20:11,206 A "teheneket", amik körülöttünk vannak. 462 00:20:11,585 --> 00:20:12,766 Köszönöm. 463 00:20:12,790 --> 00:20:15,608 (Taps)