WEBVTT 00:00:01.357 --> 00:00:02.928 Dugo su vremena 00:00:02.952 --> 00:00:06.086 dvije zagonetke visile nada mnom. 00:00:06.689 --> 00:00:08.950 Nisam ih razumio 00:00:08.974 --> 00:00:11.877 i, da budem iskren, prilično sam se bojao istražiti ih. 00:00:12.349 --> 00:00:15.896 Prva zagonetka je - 40 mi je godina 00:00:15.920 --> 00:00:18.991 i tijekom cijelog mog života, godinu za godinom, 00:00:19.015 --> 00:00:22.371 depresija i anksioznost ozbiljno rastu, 00:00:22.395 --> 00:00:25.085 u Sjedinjenim Državama, Britaniji, 00:00:25.109 --> 00:00:26.863 kao i diljem zapadnog svijeta. 00:00:27.173 --> 00:00:30.101 Htio sam shvatiti zašto. 00:00:31.108 --> 00:00:32.975 Zašto nam se to događa? 00:00:33.394 --> 00:00:36.036 Zašto je svakom godinom 00:00:36.060 --> 00:00:39.314 sve više i više nas koji sve teže prolazimo kroz dan? 00:00:39.743 --> 00:00:43.300 Htio sam to shvatiti zbog nešto osobnije zagonetke. NOTE Paragraph 00:00:43.324 --> 00:00:44.713 Kad sam bio tinejdžer, 00:00:44.737 --> 00:00:46.158 sjećam se odlaska liječniku 00:00:46.182 --> 00:00:50.667 i objašnjavanja da imam osjećaj kao da bol curi iz mene. 00:00:51.237 --> 00:00:52.633 Nisam to mogao kontrolirati, 00:00:52.657 --> 00:00:54.942 nisam shvaćao zašto se to događa, 00:00:54.966 --> 00:00:57.021 prilično sam se sramio toga. 00:00:57.045 --> 00:00:58.641 Liječnik mi je ispričao priču, 00:00:58.665 --> 00:01:00.678 sad shvaćam da je bila dobronamjerna, 00:01:00.702 --> 00:01:02.394 ali prilično pojednostavljena. 00:01:02.418 --> 00:01:03.586 Ne sasvim pogrešna. 00:01:03.610 --> 00:01:06.402 Liječnik mi je rekao: "Znamo zašto ljudi postaju takvi. 00:01:06.426 --> 00:01:10.658 Nekim se ljudima prirodno poremeti kemijska ravnoteža u glavi - 00:01:10.682 --> 00:01:12.103 ti si očito jedan od njih. 00:01:12.127 --> 00:01:14.111 Samo ti trebamo dati neke lijekove, 00:01:14.135 --> 00:01:16.299 to će tvoju kemijsku ravnotežu vratiti u normalu." NOTE Paragraph 00:01:16.299 --> 00:01:18.613 Tako sam počeo piti lijek zvan Paxil ili Seroxat, 00:01:18.613 --> 00:01:21.467 ista stvar s različitim imenima u različitim zemljama. 00:01:21.467 --> 00:01:24.490 Osjećao sam se puno bolje, dobio sam pravi polet. 00:01:24.514 --> 00:01:25.925 No, nedugo zatim, 00:01:25.949 --> 00:01:27.950 onaj osjećaj boli se počeo vraćati. 00:01:27.974 --> 00:01:29.802 Tako su mi davali sve veće i veće doze 00:01:29.826 --> 00:01:33.037 sve dok 13 godina, nisam pio najveću moguću dozu 00:01:33.061 --> 00:01:35.077 koja je zakonski dopuštena. 00:01:35.402 --> 00:01:38.871 Tijekom mnogih od tih 13 godina, a na kraju i cijelo vrijeme, 00:01:38.895 --> 00:01:40.395 i dalje sam jako patio. 00:01:40.419 --> 00:01:43.395 Počeo sam se pitati: "Što se ovdje događa? 00:01:43.419 --> 00:01:44.961 Zato što radiš sve 00:01:44.985 --> 00:01:48.125 što ti se kaže po konceptu koji vlada kulturom - 00:01:48.149 --> 00:01:50.268 zašto se i dalje osjećaš ovako?" NOTE Paragraph 00:01:50.292 --> 00:01:53.164 Kako bih riješio te dvije zagonetke, 00:01:53.188 --> 00:01:54.596 za knjigu koju sam napisao 00:01:54.620 --> 00:01:56.495 na kraju sam obišao cijeli svijet, 00:01:56.495 --> 00:01:58.602 proputovao sam preko 64 000 km. 00:01:58.602 --> 00:02:01.085 Htio sam razgovarati s vodećim svjetskim stručnjacima 00:02:01.109 --> 00:02:03.276 o tome što uzrokuje depresiju i anksioznost 00:02:03.300 --> 00:02:05.172 i, ključno, kako ih izliječiti 00:02:05.196 --> 00:02:07.820 te o ljudima koji su prošli kroz depresiju i anksioznost 00:02:07.820 --> 00:02:09.980 i izašli na drugu stranu na raznorazne načine. 00:02:09.980 --> 00:02:11.466 Jako sam puno naučio 00:02:11.490 --> 00:02:14.045 od divnih ljudi koje sam putem upoznao. NOTE Paragraph 00:02:14.069 --> 00:02:17.045 Ipak, mislim da je srž onoga što sam dosad naučio 00:02:17.069 --> 00:02:20.104 to da imamo znanstvene dokaze 00:02:20.128 --> 00:02:23.835 za devet različitih uzroka depresije i anksioznosti. 00:02:23.859 --> 00:02:26.668 Dva su od njih stvarno biološka. 00:02:26.692 --> 00:02:29.375 Vaši vas geni mogu učiniti osjetljivijima na te probleme, 00:02:29.399 --> 00:02:31.333 iako oni ne ispisuju vašu sudbinu. 00:02:31.357 --> 00:02:34.968 Dolazi do stvarnih promjena u mozgu koje se događaju kad postanete depresivni 00:02:34.992 --> 00:02:36.690 koje mogu otežati izlječenje. 00:02:36.714 --> 00:02:38.896 No većina čimbenika za koje je dokazano 00:02:38.920 --> 00:02:40.761 da uzrokuju depresiju i anksioznost 00:02:40.785 --> 00:02:42.550 nisu biološki uvjetovana. 00:02:43.520 --> 00:02:45.734 To su čimbenici u načinu na koji živimo. 00:02:46.116 --> 00:02:47.607 Jednom kad ih shvatite, 00:02:47.631 --> 00:02:50.727 otvara se sasvim drukčija skupina rješenja 00:02:50.751 --> 00:02:52.299 koju bi trebalo ponuditi ljudima 00:02:52.323 --> 00:02:55.260 uz opciju kemijskih antidepresiva. NOTE Paragraph 00:02:55.284 --> 00:02:57.077 Primjerice, 00:02:57.101 --> 00:03:00.549 ako ste usamljeni, vjerojatnije je da ćete postati depresivni. 00:03:00.573 --> 00:03:03.684 Ako, kad idete na posao, nemate nikakvu kontrolu nad njim, 00:03:03.708 --> 00:03:05.574 samo morate raditi ono što vam se kaže, 00:03:05.574 --> 00:03:07.571 vjerojatnije je da ćete postati depresivni. 00:03:07.571 --> 00:03:09.975 Ako vrlo rijetko izlazite u prirodu, 00:03:09.975 --> 00:03:11.982 vjerojatnije je da ćete postati depresivni. NOTE Paragraph 00:03:11.982 --> 00:03:15.053 Jedna stvar ujedinjuje mnogo uzroka depresije i anksioznosti 00:03:15.077 --> 00:03:16.252 o kojima sam učio. 00:03:16.276 --> 00:03:18.339 Ne sve, ali mnogo njih. 00:03:18.363 --> 00:03:20.029 Svi ovdje znaju 00:03:20.053 --> 00:03:22.712 da imamo prirodne fiziološke potrebe, zar ne? 00:03:22.736 --> 00:03:23.910 Očito. 00:03:23.934 --> 00:03:26.513 Trebate hranu, trebate vodu, 00:03:26.537 --> 00:03:28.767 trebate sklonište, trebate čisti zrak. 00:03:28.791 --> 00:03:30.585 Ako bih vam oduzeo te stvari, 00:03:30.609 --> 00:03:32.902 bili biste u pravoj nevolji, jako brzo. 00:03:32.926 --> 00:03:34.728 No istovremeno, 00:03:34.752 --> 00:03:38.123 svako ljudsko biće ima prirodne psihološke potrebe. 00:03:38.147 --> 00:03:40.186 Trebate osjetiti da pripadate. 00:03:40.210 --> 00:03:43.274 Trebate osjetiti da vaš život ima smisao i svrhu. 00:03:43.298 --> 00:03:45.829 Trebate osjetiti da vas ljudi vide i cijene. 00:03:45.853 --> 00:03:48.410 Trebate osjetiti da imate budućnost koja ima smisla. 00:03:48.434 --> 00:03:51.482 Ova kultura koju smo izgradili je dobra u puno toga. 00:03:51.506 --> 00:03:53.261 Puno je stvari bolje nego u prošlosti - 00:03:53.261 --> 00:03:54.507 drago mi je živjeti danas. 00:03:54.507 --> 00:03:56.829 No sve smo manje dobri 00:03:56.829 --> 00:04:01.124 u zadovoljavanju tih dubokih, osnovnih, psiholoških potreba. 00:04:01.895 --> 00:04:03.708 To nije jedino što se događa, 00:04:03.708 --> 00:04:08.069 ali mislim da je to ključan razlog zašto je ova kriza u stalnom porastu. 00:04:08.919 --> 00:04:12.149 Bilo mi je stvarno teško to prihvatiti. 00:04:12.173 --> 00:04:14.879 Ozbiljno sam se hrvao s tom idejom 00:04:14.903 --> 00:04:19.309 prijelaza od razmišljanja o depresiji kao samo problemu u mom mozgu 00:04:19.333 --> 00:04:20.500 do onoga s puno uzroka, 00:04:20.524 --> 00:04:22.585 uključujući puno njih u životnom stilu. NOTE Paragraph 00:04:22.609 --> 00:04:24.974 Sve mi se to tek počelo slagati 00:04:24.998 --> 00:04:28.141 kad sam jednog dana otišao intervjuirati južnoafričkog psihijatra 00:04:28.165 --> 00:04:29.966 dr. Dereka Summerfielda. 00:04:29.990 --> 00:04:31.141 Odličan lik. 00:04:31.165 --> 00:04:34.879 Dr. Summerfield je slučajno bio u Kambodži 2001. godine, 00:04:34.903 --> 00:04:38.196 kad su uveli kemijske antidepresive 00:04:38.220 --> 00:04:39.952 za ljude u toj zemlji. 00:04:39.976 --> 00:04:43.273 Lokalni kambodžanski liječnici nisu nikad čuli za te lijekove 00:04:43.297 --> 00:04:44.888 pa ih je zanimalo što su oni. 00:04:44.912 --> 00:04:46.126 Objasnio im je. 00:04:46.150 --> 00:04:47.682 Odgovorili su mu: 00:04:47.706 --> 00:04:50.403 "Ne trebamo ih, već imamo antidepresive." 00:04:50.427 --> 00:04:52.164 Pitao je: "Kako to mislite?" 00:04:52.188 --> 00:04:55.427 Mislio je da će pričati o nekom biljnom lijeku, 00:04:55.451 --> 00:04:59.223 poput gospine trave, ginkgo bilobe i slično. 00:04:59.910 --> 00:05:02.299 Umjesto toga, ispričali su mu priču. NOTE Paragraph 00:05:02.800 --> 00:05:06.379 U njihovoj zajednici je bio seljak koji je radio u rižinim poljima. 00:05:06.403 --> 00:05:08.173 Jednog dana je stao na nagaznu minu 00:05:08.197 --> 00:05:10.387 preostalu iz rata sa Sjedinjenim Državama 00:05:10.411 --> 00:05:11.823 te je ostao bez noge. 00:05:11.847 --> 00:05:13.283 Dali su mu umjetnu nogu 00:05:13.307 --> 00:05:15.868 pa se nakon nekog vremena vratio raditi na rižinim poljima. 00:05:15.868 --> 00:05:18.254 Međutim, očito je jako bolno raditi pod vodom 00:05:18.254 --> 00:05:20.332 kad imate umjetan ud 00:05:20.332 --> 00:05:22.330 i vjerujem da je bilo prilično traumatično 00:05:22.330 --> 00:05:24.879 vratiti se na posao u polje gdje je bio ozlijeđen. 00:05:24.903 --> 00:05:27.306 Čovjek je počeo plakati svaki dan, 00:05:27.330 --> 00:05:28.759 odbijao je ustati iz kreveta, 00:05:28.783 --> 00:05:31.666 razvio je sve simptome klasične depresije. 00:05:32.013 --> 00:05:33.378 Kambodžanski liječnik reče: 00:05:33.402 --> 00:05:35.688 "Tada smo mu dali antidepresiv." 00:05:35.712 --> 00:05:38.347 Dr. Summerfield je upitao: "Što to?" 00:05:38.371 --> 00:05:41.180 Objasnili su da su sjeli s njim. 00:05:41.982 --> 00:05:43.382 Slušali su ga. 00:05:44.464 --> 00:05:47.011 Shvatili su da je njegova bol imala smisla - 00:05:47.035 --> 00:05:49.956 njemu je to bilo teško vidjeti u ponoru depresije, 00:05:49.980 --> 00:05:53.640 no ona je imala savršeno razumljive razloge u njegovom životu. 00:05:53.966 --> 00:05:57.164 Jedan liječnik je, razgovarajući s ljudima u zajednici, pomislio: 00:05:57.188 --> 00:05:59.125 "Znate, ako tom čovjeku kupimo kravu, 00:05:59.149 --> 00:06:01.149 mogao bi postati mljekar 00:06:01.173 --> 00:06:03.368 i ne bi bio u ovom položaju koji mu toliko šteti, 00:06:03.368 --> 00:06:05.169 ne bi trebao raditi u rižinim poljima." 00:06:05.169 --> 00:06:07.842 Tako su mu kupili kravu. 00:06:07.842 --> 00:06:10.226 Za nekoliko tjedana prestao je plakati, 00:06:10.250 --> 00:06:12.162 za mjesec dana depresija je nestala. 00:06:12.186 --> 00:06:13.525 Dr. Summerfieldu su rekli: 00:06:13.525 --> 00:06:16.559 "Vidite, doktore, ta krava je bila antidepresiv, 00:06:16.583 --> 00:06:18.050 na to mislite, zar ne?" NOTE Paragraph 00:06:18.074 --> 00:06:19.225 (Smijeh) NOTE Paragraph 00:06:19.249 --> 00:06:22.302 (Pljesak) NOTE Paragraph 00:06:22.326 --> 00:06:24.909 Ako ste odgojeni da o depresiji razmišljate poput mene 00:06:24.909 --> 00:06:26.111 i većine ljudi ovdje, 00:06:26.111 --> 00:06:27.773 to zvuči kao loša šala, zar ne? 00:06:27.773 --> 00:06:29.451 "Otišao sam kod liječnice po antidepresiv, 00:06:29.451 --> 00:06:31.771 dala mi je kravu." 00:06:31.795 --> 00:06:34.822 No ono što su kambodžanski liječnici intuitivno znali, 00:06:34.846 --> 00:06:37.823 polazeći od ove individualne i neznanstvene anegdote, 00:06:37.847 --> 00:06:41.132 je ono što nam vodeće svjetsko medicinsko tijelo, 00:06:41.156 --> 00:06:43.243 Svjetska zdravstvena organizacija, 00:06:43.267 --> 00:06:45.457 pokušava reći već godinama, 00:06:45.481 --> 00:06:47.973 polazeći od najboljih znanstvenih dokaza. NOTE Paragraph 00:06:48.576 --> 00:06:50.505 Ako ste depresivni, 00:06:50.529 --> 00:06:51.906 ako ste anksiozni, 00:06:53.008 --> 00:06:56.268 niste slabi i niste ludi, 00:06:56.292 --> 00:06:59.877 niste stroj s pokvarenim dijelovima. 00:07:00.950 --> 00:07:03.484 Ljudsko ste biće s nezadovoljenim potrebama. 00:07:03.919 --> 00:07:07.459 Jednako je važno razmisliti o onome što kambodžanski liječnici 00:07:07.483 --> 00:07:09.800 i Svjetska zdravstvena organizacija ne kažu. 00:07:09.824 --> 00:07:11.356 Nisu rekli seljaku: 00:07:11.380 --> 00:07:14.181 "Slušaj, trebaš se pribrati. 00:07:14.205 --> 00:07:17.472 Tvoj je posao riješiti taj problem." 00:07:17.851 --> 00:07:19.843 Upravo suprotno, ono što kažu jest: 00:07:19.867 --> 00:07:23.391 "Ovdje smo kao skupina da surađujemo s tobom, 00:07:23.415 --> 00:07:27.827 tako da zajedno riješimo taj problem." 00:07:28.543 --> 00:07:32.559 To svaka depresivna osoba treba, 00:07:32.583 --> 00:07:35.828 to svaka depresivna osoba zaslužuje. NOTE Paragraph 00:07:35.852 --> 00:07:38.839 Zato je jedan od vodećih liječnika u Ujedinjenim narodima, 00:07:38.863 --> 00:07:41.181 u službenoj izjavi za Svjetski dan zdravlja 00:07:41.205 --> 00:07:42.696 prije nekoliko godina, 2017, godine, 00:07:42.720 --> 00:07:45.537 rekao da trebamo manje govoriti o kemijskim neravnotežama, 00:07:45.561 --> 00:07:48.618 a više o neravnotežama u načinu na koji živimo. 00:07:48.920 --> 00:07:50.893 Lijekovi pomažu nekim ljudima - 00:07:50.917 --> 00:07:53.047 meni su pomagali neko vrijeme - 00:07:53.071 --> 00:07:57.498 ali baš zato što ovaj problem ide dublje od biologije, 00:07:57.522 --> 00:08:00.577 rješenja također trebaju ići puno dublje. NOTE Paragraph 00:08:00.601 --> 00:08:03.188 Kad sam prvi put to čuo, 00:08:03.212 --> 00:08:04.895 sjećam se da sam mislio: 00:08:04.919 --> 00:08:06.775 "OK, mogao sam vidjeti sve znanstvene dokaze, 00:08:06.775 --> 00:08:08.141 pročitao sam puno studija, 00:08:08.141 --> 00:08:10.741 intervjuirao sam puno stručnjaka koji to objašnjavaju", 00:08:10.741 --> 00:08:14.181 no i dalje sam mislio: "Kako to možemo napraviti?" 00:08:14.181 --> 00:08:16.318 Stvari koje nas čine depresivnima 00:08:16.342 --> 00:08:18.833 su u većini slučajeva puno složenije nego u onom 00:08:18.857 --> 00:08:20.154 s kambodžanskim seljakom. 00:08:20.178 --> 00:08:22.812 Odakle da uopće krenemo s tim uvidom? NOTE Paragraph 00:08:22.836 --> 00:08:26.085 No tada sam, tijekom dugog putovanja za svoju knjigu, 00:08:26.109 --> 00:08:27.680 širom svijeta, 00:08:27.704 --> 00:08:30.299 nastavio upoznavati ljude koji su radili baš to, 00:08:30.323 --> 00:08:32.775 od Sydneyja, preko San Francisca, 00:08:32.799 --> 00:08:33.971 do São Paula. 00:08:33.995 --> 00:08:36.061 Stalno sam upoznavao ljude koji su razumjeli 00:08:36.085 --> 00:08:38.432 dublje razloge depresije i anksioznosti 00:08:38.456 --> 00:08:40.871 i rješavali ih kao skupine. 00:08:40.895 --> 00:08:43.366 Očito vam ne mogu ispričati o svim divnim ljudima 00:08:43.366 --> 00:08:44.880 koje sam upoznao i o njima pisao 00:08:44.880 --> 00:08:48.253 ili o svih devet razloga depresije i anksioznosti za koje sam saznao, 00:08:48.253 --> 00:08:50.169 jer mi ne žele dopustiti desetosatni TED Talk - 00:08:50.169 --> 00:08:52.145 možete im se žaliti. NOTE Paragraph 00:08:52.859 --> 00:08:54.789 No želim se usredotočiti na dva razloga 00:08:54.813 --> 00:08:58.226 i dva rješenja koja iz njih proizlaze, ako je to u redu. 00:08:58.578 --> 00:08:59.728 Evo prvog. 00:09:00.285 --> 00:09:03.293 Mi smo najusamljenije društvo u povijesti čovječanstva. 00:09:03.317 --> 00:09:06.150 Nedavna je studija ispitivala Amerikance: 00:09:06.150 --> 00:09:09.348 "Osjećate li da više niste bliski ni s kim?" 00:09:09.348 --> 00:09:12.999 39 % ljudi je odgovorilo da ih to opisuje. 00:09:12.999 --> 00:09:14.411 "Nisam više blizak ni s kim." 00:09:14.411 --> 00:09:16.908 U međunarodnim mjerenjima usamljenosti, 00:09:16.932 --> 00:09:19.490 Britanija i ostatak Europe su odmah iza SAD-a, 00:09:19.514 --> 00:09:21.299 ako se netko osjeća samodopadno. NOTE Paragraph 00:09:21.323 --> 00:09:22.331 (Smijeh) NOTE Paragraph 00:09:22.355 --> 00:09:24.244 Puno sam vremena raspravljao o tome 00:09:24.268 --> 00:09:26.444 s vodećim svjetskim stručnjakom za usamljenost, 00:09:26.444 --> 00:09:28.822 nevjerojatnim čovjekom, prof. Johnom Cacioppom, 00:09:28.822 --> 00:09:29.987 koji je bio u Chicagu. 00:09:29.987 --> 00:09:32.964 Puno sam razmišljao o pitanju koje nam postavlja njegov rad. 00:09:32.988 --> 00:09:35.293 Profesor Cacioppo je pitao: 00:09:35.317 --> 00:09:36.967 "Zašto postojimo? 00:09:36.991 --> 00:09:38.944 Zašto smo ovdje, zašto smo živi?" 00:09:38.968 --> 00:09:41.174 Jedan ključni razlog 00:09:41.198 --> 00:09:44.015 je da su naši preci s afričkih savana 00:09:44.039 --> 00:09:45.759 bili stvarno dobri u jednoj stvari. 00:09:46.287 --> 00:09:49.577 Dosta vremena nisu bili veći od životinja koje su obarali, 00:09:49.601 --> 00:09:52.914 dosta vremena nisu bili brži od životinja koje su obarali, 00:09:52.938 --> 00:09:55.652 ali bili su puno bolji u udruživanju u skupine 00:09:55.676 --> 00:09:57.276 i surađivanju. 00:09:57.300 --> 00:09:59.561 To je bila naša supermoć kao vrste - 00:09:59.585 --> 00:10:00.990 udružujemo se, 00:10:01.014 --> 00:10:03.490 baš kao pčele, evoluirale da žive u košnici, 00:10:03.514 --> 00:10:05.746 ljudi su evoluirali da žive u plemenu. 00:10:05.770 --> 00:10:09.580 Mi smo prvi ljudi 00:10:10.492 --> 00:10:11.959 koji su se razdružili 00:10:12.484 --> 00:10:14.551 i zbog toga se osjećamo grozno. 00:10:15.048 --> 00:10:17.192 No ne mora biti tako. NOTE Paragraph 00:10:17.216 --> 00:10:19.850 Jedan od junaka moje knjige i, zapravo, mog života, 00:10:19.874 --> 00:10:21.953 je liječnik Sam Everington. 00:10:21.953 --> 00:10:24.815 Liječnik je opće prakse u siromašnom dijelu istočnog Londona, 00:10:24.815 --> 00:10:26.358 gdje sam živio mnogo godina. 00:10:26.358 --> 00:10:28.045 Sam se osjećao jako nelagodno 00:10:28.069 --> 00:10:29.625 jer je imao jako puno pacijenata 00:10:29.629 --> 00:10:32.117 koji su dolazili s užasnom depresijom i anksioznošću. 00:10:32.117 --> 00:10:34.359 Poput mene, ni on se ne protivi kemijskim antidepresivima, 00:10:34.359 --> 00:10:36.345 misli da oni mogu pomoći nekim ljudima. 00:10:36.345 --> 00:10:38.054 No uvidio je dvije stvari. 00:10:38.054 --> 00:10:42.061 Prvo, njegovi pacijenti su većinu vremena bili depresivni i anksiozni 00:10:42.085 --> 00:10:45.823 iz sasvim razumljivih razloga, poput usamljenosti. 00:10:45.847 --> 00:10:48.841 Drugo, iako su lijekovi pružali neko olakšanje nekim ljudima, 00:10:48.841 --> 00:10:51.583 mnogim ljudima nisu riješili problem. 00:10:51.607 --> 00:10:53.140 Osnovni problem. 00:10:53.871 --> 00:10:56.522 Jednog dana, Sam je odlučio uvesti drukčiji pristup. 00:10:56.546 --> 00:10:58.998 Jedna je žena došla u njegov medicinski centar, 00:10:59.022 --> 00:11:00.489 Lisa Cunningham. 00:11:00.513 --> 00:11:02.387 Upoznao sam je kasnije. 00:11:02.411 --> 00:11:06.495 Lisa je bila zatvorena u svom domu s užasnom depresijom i anksioznošću 00:11:06.519 --> 00:11:07.669 sedam godina. 00:11:08.898 --> 00:11:11.823 Kad je došla u Samov centar, rekli su joj: "Ne brinite se, 00:11:11.847 --> 00:11:13.677 nastavit ćemo vam davati lijekove, 00:11:13.701 --> 00:11:16.498 ali ćemo vam također prepisati nešto drugo. 00:11:16.522 --> 00:11:19.965 Prepisat ćemo vam dolazak u ovaj centar dvaput tjedno 00:11:19.989 --> 00:11:22.767 i sastanak s grupom drugih depresivnih i anksioznih ljudi, 00:11:22.791 --> 00:11:25.601 ne da pričate o tome kako vam je loše, 00:11:25.625 --> 00:11:29.172 nego da otkrijete nešto smisleno što možete raditi zajedno 00:11:29.196 --> 00:11:32.299 da ne budete usamljeni i da ne osjećate da je život besmislen." NOTE Paragraph 00:11:32.323 --> 00:11:35.098 Prvi put kad se grupa sastala, 00:11:35.122 --> 00:11:37.378 Lisa je doslovno počela povraćati od tjeskobe, 00:11:37.402 --> 00:11:39.323 toliko ju je obuzela. 00:11:39.347 --> 00:11:41.921 No ljudi su je potapšali po leđima i počeli su pričati. 00:11:41.921 --> 00:11:43.590 Pitali su: "Što mi možemo učiniti?" 00:11:43.590 --> 00:11:45.545 Gradski ljudi iz istočnog Londona kao ja, 00:11:45.545 --> 00:11:46.980 nisu znali ništa o vrtlarenju. 00:11:46.980 --> 00:11:48.913 Tako su pitali: "Zašto ne naučimo vrtlariti?" 00:11:48.913 --> 00:11:50.649 Iza liječničkih ureda se nalazilo 00:11:50.649 --> 00:11:51.984 samo šipražje. 00:11:51.984 --> 00:11:54.300 "Zašto ne napravimo vrt od toga?" 00:11:54.374 --> 00:11:56.429 Počeli su posuđivati knjige iz knjižnice 00:11:56.429 --> 00:11:58.948 i gledati isječke s You Tubea. 00:11:58.948 --> 00:12:01.501 Počeli su zabadati prste u tlo. 00:12:01.844 --> 00:12:04.887 Počeli su učiti ritam godišnjih doba. 00:12:04.911 --> 00:12:06.241 Postoji puno dokaza 00:12:06.265 --> 00:12:07.894 da je izloženost prirodi 00:12:07.918 --> 00:12:09.894 stvarno moćan antidepresiv. 00:12:09.918 --> 00:12:12.927 No započeli su nešto još važnije. 00:12:13.347 --> 00:12:15.377 Počeli su biti pleme. 00:12:15.401 --> 00:12:17.212 Počeli su biti skupina. 00:12:17.236 --> 00:12:19.260 Počeli su mariti jedni za druge. 00:12:19.284 --> 00:12:20.958 Ako se netko od njih ne bi pojavio, 00:12:20.982 --> 00:12:23.422 drugi bi ga išli tražiti: "Jesi li dobro?" 00:12:23.422 --> 00:12:25.897 Pomagali bi mu da shvati što ga muči taj dan. 00:12:25.897 --> 00:12:27.964 Lisa mi je to ovako opisala: 00:12:27.988 --> 00:12:30.585 "Kako je vrt počeo cvjetati, 00:12:30.609 --> 00:12:31.876 tako smo i mi cvjetali." NOTE Paragraph 00:12:32.474 --> 00:12:34.506 Taj pristup se zove "prepisivanje društva" 00:12:34.530 --> 00:12:36.045 i širi se diljem Europe. 00:12:36.069 --> 00:12:38.370 Postoji mali, ali rastući broj dokaza 00:12:38.394 --> 00:12:41.274 koji sugeriraju da ono može dovesti do značajnog pada 00:12:41.298 --> 00:12:43.276 depresije i anksioznosti. NOTE Paragraph 00:12:43.300 --> 00:12:46.881 Jednog dana, sjećam se da sam stajao u vrtu, 00:12:46.881 --> 00:12:49.550 kojeg su Lisa i njeni nekoć depresivni prijatelji uredili 00:12:49.550 --> 00:12:51.134 - stvarno je predivan vrt - 00:12:51.158 --> 00:12:52.349 i razmišljao, 00:12:52.373 --> 00:12:56.244 prilično nadahnut profesorom Hughom Mackayjem u Australiji. 00:12:56.268 --> 00:13:00.649 Razmišljao sam, jako često kad se ljudi osjećaju loše u ovoj kulturi, 00:13:00.673 --> 00:13:03.737 kažemo im - prilično sam siguran da su svi to rekli, ja jesam - 00:13:03.761 --> 00:13:06.985 "Samo trebaš biti ti, biti sav svoj." 00:13:07.742 --> 00:13:10.692 Shvatio sam da, zapravo, ljudima trebamo reći: 00:13:10.716 --> 00:13:11.866 "Nemoj biti ti. 00:13:12.306 --> 00:13:13.639 Nemoj biti sav svoj. 00:13:14.218 --> 00:13:16.427 Budi naš, budi mi. 00:13:16.765 --> 00:13:18.090 Budi dio grupe." NOTE Paragraph 00:13:18.114 --> 00:13:21.820 (Pljesak) NOTE Paragraph 00:13:21.844 --> 00:13:24.423 Rješenje tih problema 00:13:24.447 --> 00:13:27.598 ne leži u povlačenju sve više i više vlastitih resursa 00:13:27.622 --> 00:13:29.061 kao osamljenog pojedinca - 00:13:29.085 --> 00:13:31.125 dijelom nas je i to dovelo do ove krize. 00:13:31.149 --> 00:13:33.902 Rješenje leži u povezivanju s nečim većim od vas. NOTE Paragraph 00:13:33.926 --> 00:13:36.347 To se veže s jednim drugim uzrokom 00:13:36.371 --> 00:13:39.068 depresije i anksioznosti o kojemu sam htio govoriti. 00:13:39.068 --> 00:13:40.982 Svi znamo da je 00:13:41.006 --> 00:13:44.752 brza hrana postala naša glavna prehrana i učinila nas fizički bolesnima. 00:13:44.776 --> 00:13:46.832 Ne govorim to ni s kakvim osjećajem nadmoći. 00:13:46.832 --> 00:13:49.235 Doslovno sam došao ovdje iz McDonald'sa. 00:13:49.235 --> 00:13:52.942 Vidio sam da svi jedete zdravi TED doručak i rekao sam si da nema šanse. 00:13:52.966 --> 00:13:58.109 No kako je brza hrana postala naša ishrana i učinila nas fizički bolesnima, 00:13:58.133 --> 00:14:02.243 tako su neke nezdrave vrijednosti preuzele naše umove 00:14:02.267 --> 00:14:03.905 i učinile nas psihički bolesnima. 00:14:04.157 --> 00:14:07.261 Tisućama godina filozofi govore da 00:14:07.285 --> 00:14:11.873 ako mislite da se život svodi na novac, status i pravljenje važnima, 00:14:11.897 --> 00:14:13.420 osjećat ćete se posrano. 00:14:13.444 --> 00:14:15.511 To nije točan Schopenhauerov citat, 00:14:15.535 --> 00:14:17.307 ali je bit onoga što je rekao. NOTE Paragraph 00:14:17.331 --> 00:14:20.357 Čudno, ali skoro nitko to nije znanstveno istraživao, 00:14:20.381 --> 00:14:24.030 sve do izvanredne osobe koju sam upoznao, profesora Tima Kassera, 00:14:24.054 --> 00:14:26.347 koji radi na Knox Collegeu u Illinoisu, 00:14:26.371 --> 00:14:28.934 a koji to istražuje već 30 godina. 00:14:28.958 --> 00:14:31.974 Njegovo istraživanje sugerira nekoliko važnih stvari. 00:14:31.998 --> 00:14:35.189 Prvo, što više vjerujete da 00:14:35.213 --> 00:14:39.578 možete kupovati i pokazati što imate da biste pobjegli od tuge 00:14:39.602 --> 00:14:41.793 u bolji život, 00:14:41.817 --> 00:14:44.729 vjerojatnije je da ćete postati depresivni i anksiozni. 00:14:44.753 --> 00:14:46.046 Drugo, 00:14:46.070 --> 00:14:50.658 kao društvo nas puno više vode takva vjerovanja. 00:14:50.682 --> 00:14:52.095 Kroz cijeli moj život, 00:14:52.119 --> 00:14:56.312 pod teretom marketinga i Instagrama te tome sličnom. NOTE Paragraph 00:14:56.871 --> 00:14:58.244 Dok sam razmišljao o tome, 00:14:58.268 --> 00:15:04.029 shvatio sam da je to kao da su nas sve od rođenja hranili KFC-om za dušu. 00:15:04.053 --> 00:15:07.926 Dresirali su nas da tražimo sreću na krivim mjestima 00:15:07.926 --> 00:15:10.874 i kao što brza hrana ne zadovoljava vaše nutritivne potrebe, 00:15:10.874 --> 00:15:13.066 zapravo se osjećate grozno zbog nje, 00:15:13.066 --> 00:15:16.208 nezdrave vrijednosti ne zadovoljavaju vaše psihološke potrebe 00:15:16.232 --> 00:15:18.874 te vas udaljavaju od dobrog života. 00:15:18.898 --> 00:15:21.521 No kad sam prvi put razgovarao s profesorom Kasserom 00:15:21.545 --> 00:15:23.022 i čuo sve to, 00:15:23.046 --> 00:15:25.633 osjetio sam čudnu mješavinu emocija. 00:15:25.657 --> 00:15:28.347 Jer, u jednu ruku, to mi je bilo izazovno. 00:15:28.371 --> 00:15:31.633 Mogao sam vidjeti koliko sam često, kad sam se osjećao loše, 00:15:31.657 --> 00:15:36.922 pokušavao to popraviti nekim razmetljivim, velikim vanjskim rješenjem. 00:15:37.441 --> 00:15:40.131 Uvidio sam zašto to nije funkcioniralo kod mene. 00:15:40.930 --> 00:15:43.842 Također sam pomislio, nije li to očito? 00:15:43.842 --> 00:15:45.581 Nije li to banalno? 00:15:45.581 --> 00:15:46.890 Kad bih rekao svima ovdje 00:15:46.890 --> 00:15:48.541 da nitko od vas neće na samrti 00:15:48.541 --> 00:15:51.871 razmišljati o cipelama koje ste kupili ni retweetovima koje ste dobili, 00:15:51.871 --> 00:15:55.168 već ćete razmišljati o trenucima ljubavi, smisla i povezanosti u svom životu. 00:15:55.168 --> 00:15:57.202 Mislim da bi to zvučalo kao klišej. 00:15:57.202 --> 00:15:59.531 No nastavio sam razgovarati s profesorom Kasserom: 00:15:59.531 --> 00:16:03.188 "Zašto osjećam čudnu podvojenost?" 00:16:03.188 --> 00:16:06.999 Odgovorio je: "Na nekoj razini, svi znamo te stvari. 00:16:06.999 --> 00:16:09.228 No u ovoj kulturi, ne živimo u skladu s njima." 00:16:09.252 --> 00:16:11.091 Znamo ih tako dobro da su postali klišeji, 00:16:11.091 --> 00:16:12.633 ali ne živimo po njima. 00:16:12.657 --> 00:16:15.866 Nastavio sam ispitivati zašto znamo nešto toliko duboko, 00:16:15.890 --> 00:16:17.176 ali ne živimo po tome? 00:16:17.200 --> 00:16:20.604 Nakon nekog vremena, profesor Kasser mi je rekao: 00:16:20.628 --> 00:16:23.049 "Zato što živimo u stroju 00:16:23.073 --> 00:16:26.806 dizajniranom da nas natjera da zanemarimo ono važno u životu." 00:16:27.250 --> 00:16:28.871 Morao sam dobro razmisliti o tome. 00:16:28.871 --> 00:16:30.276 "Zato što živimo u stroju 00:16:30.300 --> 00:16:33.978 dizajniranom da nas natjera da zanemarimo ono važno u životu." NOTE Paragraph 00:16:34.299 --> 00:16:38.077 Profesor Kasser je htio shvatiti možemo li razbiti taj stroj. 00:16:38.101 --> 00:16:39.974 Puno je to istraživao. 00:16:39.998 --> 00:16:41.553 Ispričat ću vam jedan primjer 00:16:41.577 --> 00:16:45.077 i stvarno vas molim da isprobate to s prijateljima i obitelji. 00:16:45.101 --> 00:16:48.443 Zajedno s Nathanom Dunganom, pridobio je grupu tinejdžera i odraslih 00:16:48.467 --> 00:16:52.680 da dođu na niz sastanaka tijekom određenog razdoblja. 00:16:52.704 --> 00:16:54.467 Jedan od ciljeva grupe je bio 00:16:54.491 --> 00:16:57.791 da ljudi počnu razmišljati o onom trenutku u vlastitom životu 00:16:57.815 --> 00:17:00.561 kad su pronašli smisao i svrhu. 00:17:00.585 --> 00:17:02.728 Za različite ljude je to bilo različito. 00:17:02.752 --> 00:17:06.369 Za neke je ljude to bilo sviranje, pisanje, pomaganje - 00:17:06.393 --> 00:17:09.196 siguran sam da si svi mogu predočiti nešto. 00:17:09.220 --> 00:17:12.101 Drugi dio ciljeva grupe je bio da ljudi počnu pitati: 00:17:12.125 --> 00:17:14.887 "Kako biste mogli više života posvetiti 00:17:14.911 --> 00:17:17.595 potrazi za tim trenucima smisla i svrhe, 00:17:17.599 --> 00:17:20.569 a manje kupovati stvari koje ne trebate, 00:17:20.593 --> 00:17:22.899 objavljivati ih na društvenim mrežama i htjeti da vam kažu: 00:17:22.899 --> 00:17:24.958 "OMG, tako sam ljubomoran!" NOTE Paragraph 00:17:24.958 --> 00:17:26.601 Otkrili su da je 00:17:26.601 --> 00:17:28.003 samo održavanje tih sastanaka 00:17:28.003 --> 00:17:31.093 bilo kao druženje anonimnih alkoholičara za konzumerizam. 00:17:31.757 --> 00:17:34.764 To što su ljudi držali te sastanke, artikulirali te vrijednosti, 00:17:34.764 --> 00:17:37.479 odlučili djelovati po njima i provjeravati ih između sebe, 00:17:37.479 --> 00:17:40.196 vodilo je izrazitom pomaku njihovih vrijednosti. 00:17:40.220 --> 00:17:44.633 To ih je udaljilo od uragana poruka koje izazivaju depresiju, 00:17:44.657 --> 00:17:47.291 koje nas dresiraju da tražimo sreću na krivim mjestima, 00:17:47.315 --> 00:17:50.656 a približilo važnijim i zdravijim vrijednostima 00:17:50.680 --> 00:17:52.680 koji nas uzdižu iz depresije. NOTE Paragraph 00:17:53.347 --> 00:17:56.649 No i sa svim tim rješenjima koja sam vidio i o njima pisao, 00:17:56.673 --> 00:17:59.412 od kojih o mnogima sad ne mogu pričati, 00:17:59.436 --> 00:18:01.157 nastavio sam razmišljati 00:18:01.401 --> 00:18:04.420 "Zašto mi je trebalo toliko dugo da to uvidim?" 00:18:04.420 --> 00:18:06.200 Jer, kad ih objasnite ljudima - 00:18:06.200 --> 00:18:08.998 neka od njih su složenija, ali ne sva - 00:18:08.998 --> 00:18:11.616 kad to objasnite ljudima, nije to znanstvena fantastika. 00:18:11.616 --> 00:18:13.915 Na nekoj razini, mi to već znamo. 00:18:13.915 --> 00:18:17.086 Zašto nam je toliko teško razumjeti to? 00:18:17.110 --> 00:18:19.044 Mislim da ima puno razloga. 00:18:19.475 --> 00:18:23.744 Mislim da je jedan od razloga to da trebamo promijeniti naše shvaćanje 00:18:23.768 --> 00:18:27.188 što depresija i anksioznost zapravo jesu. 00:18:27.776 --> 00:18:29.958 Postoje stvarni biološki doprinosi 00:18:29.982 --> 00:18:31.715 depresiji i anksioznosti. 00:18:32.117 --> 00:18:35.871 No ako dopustimo biologiji da postane cijela slika, 00:18:35.895 --> 00:18:37.141 poput mene dosta vremena, 00:18:37.165 --> 00:18:41.230 i kao što je naša kultura radila većinu mog života, 00:18:41.254 --> 00:18:45.111 ono što implicitno govorimo ljudima, a to nije ničija namjera, 00:18:45.135 --> 00:18:48.172 ali ono što implicitno govorimo ljudima je: 00:18:48.196 --> 00:18:50.498 "Vaša bol ne znači ništa. 00:18:50.522 --> 00:18:51.958 To je samo greška. 00:18:51.982 --> 00:18:54.451 To je poput kvara u računalnom programu, 00:18:54.475 --> 00:18:57.142 to je samo problem povezivanja u vašoj glavi." 00:18:58.061 --> 00:19:01.168 No ja sam bio sposoban početi mijenjati svoj život 00:19:01.192 --> 00:19:05.257 tek kad sam shvatio da depresija nije greška, 00:19:06.620 --> 00:19:07.770 to je signal. 00:19:08.684 --> 00:19:10.691 Vaša depresija je signal. 00:19:11.077 --> 00:19:12.918 Govori vam nešto. NOTE Paragraph 00:19:12.942 --> 00:19:17.553 (Pljesak) NOTE Paragraph 00:19:17.577 --> 00:19:19.966 Osjećamo je iz raznih razloga, 00:19:19.990 --> 00:19:22.705 a može ih biti teško razabrati u ponorima depresije - 00:19:22.729 --> 00:19:25.339 prilično to dobro razumijem iz vlastitog iskustva. 00:19:25.363 --> 00:19:28.846 No uz pravu pomoć, možemo razumjeti te probleme 00:19:28.870 --> 00:19:31.344 i možemo ih riješiti zajedno. 00:19:31.368 --> 00:19:32.560 No da to napravimo, 00:19:32.584 --> 00:19:34.322 prvi korak je 00:19:34.346 --> 00:19:36.964 da prestanemo vrijeđati te signale 00:19:36.988 --> 00:19:41.180 govoreći da su to znakovi slabosti, ludosti ili samo biologije, 00:19:41.204 --> 00:19:43.139 osim za sasvim mali broj ljudi. 00:19:43.163 --> 00:19:46.789 Trebamo početi slušati te signale 00:19:46.813 --> 00:19:50.085 jer nam oni govore ono što stvarno trebamo čuti. 00:19:50.514 --> 00:19:55.537 Tek kad stvarno poslušamo te signale, 00:19:55.561 --> 00:19:59.576 kad ih cijenimo i poštujemo, 00:19:59.600 --> 00:20:01.847 tek tad ćemo početi uviđati 00:20:01.871 --> 00:20:06.029 oslobađajuća i dublja rješenja. 00:20:07.133 --> 00:20:11.206 Krave koje nas čekaju oko nas. NOTE Paragraph 00:20:11.585 --> 00:20:12.766 Hvala vam. NOTE Paragraph 00:20:12.790 --> 00:20:16.478 (Pljesak)