WEBVTT 00:00:11.920 --> 00:00:15.098 Jacob Satterwhite: Quando temos cancro, julgamos que vamos morrer. 00:00:15.128 --> 00:00:17.890 Com a tecnologia moderna, podemos ressuscitar. 00:00:20.460 --> 00:00:22.580 Quando eu era miúdo, tive um cancro. 00:00:22.620 --> 00:00:25.200 No hospital, representei na "Fantasia Final". 00:00:27.480 --> 00:00:31.450 Eram as minhas escapadelas durante esse profundo período traumático. 00:00:31.520 --> 00:00:34.350 Acho que era o meu léxico natural enquanto criador. 00:00:36.400 --> 00:00:39.430 Talvez eu tenha sido sempre cético quanto à minha mortalidade. 00:00:39.450 --> 00:00:41.300 Tenho estado a fazer coisas 00:00:41.300 --> 00:00:44.270 para poder ver esses objetos e provar que ainda aqui estou. 00:00:50.905 --> 00:00:53.245 [A incredulidade de Jacolby Satterwhite] 00:00:53.920 --> 00:00:56.218 Áudio: Momentos de silêncio. 00:01:30.420 --> 00:01:34.280 Inicialmente, fui para os Pioneer Works como residente de tecnologia, 00:01:34.280 --> 00:01:37.953 para imprimir em 3D os desenhos da minha mãe de objetos de consumo. 00:01:42.090 --> 00:01:45.870 Os trabalhos da minha mãe são como uma subcapa ou uma base. 00:01:45.980 --> 00:01:49.570 São basicamente o fundamento por onde começo todas as ideias 00:01:49.610 --> 00:01:52.420 e como encaro essas ideias no presente. 00:01:53.260 --> 00:01:55.120 Áudio: Peço desculpa 00:01:55.560 --> 00:02:00.820 ♪ Peço desculpa por aquilo que te fiz passar... 00:02:01.180 --> 00:02:03.640 JS: Ela fez 150 canções a cappella 00:02:03.640 --> 00:02:09.039 que imitavam os êxitos tradicionais dos Top 40. 00:02:09.830 --> 00:02:11.770 A escrita da música era importante. 00:02:11.780 --> 00:02:13.480 Fazia-a no hospital psiquiátrico. 00:02:13.480 --> 00:02:15.470 Fazia-a em casa. 00:02:15.520 --> 00:02:18.300 ♪ A minha vida era uma loucura eu não a compreendia. 00:02:18.330 --> 00:02:20.740 JS: Com o Nick Weiss da Teengirl Fantasy. 00:02:20.770 --> 00:02:27.314 passámos dois anos a transformar estas a capella num registo de dança. 00:02:29.820 --> 00:02:33.410 Simultaneamente, eu também fazia visuais, 00:02:33.410 --> 00:02:36.795 porque eu queria fazer um álbum de realidade virtual. 00:02:43.380 --> 00:02:46.930 Sou um milenar viciado em Instagram e iPhone. 00:02:47.200 --> 00:02:50.206 Debruço-me sobre ele, uso-o como material, 00:02:50.239 --> 00:02:52.370 e tento torná-lo palpável e comovente 00:02:52.370 --> 00:02:54.269 uma coisa parecida com a pele. 00:02:54.373 --> 00:02:57.660 É uma coisa livre e espontânea. 00:02:57.750 --> 00:03:02.928 De certo modo, é como encontrar belas composições nas palavras. 00:03:17.869 --> 00:03:21.489 A exposição em Pioneer Works corporiza a minha obra por diversos meios 00:03:21.519 --> 00:03:23.520 incluindo a escultura, o vídeo, 00:03:23.520 --> 00:03:25.986 a representação, e a animação a 3D. 00:03:31.400 --> 00:03:35.627 Eu estava a explorar como fazer um mundo de escultura num espaço digital. 00:03:38.890 --> 00:03:41.240 Há quatro espaços que exploram diversos temas 00:03:41.240 --> 00:03:44.131 que eu revelei ao longo dos anos: 00:03:44.400 --> 00:03:45.440 O desporto. 00:03:45.460 --> 00:03:47.310 A parafernália do sonho americano. 00:03:47.360 --> 00:03:48.710 O dinheiro. 00:03:48.760 --> 00:03:50.610 E as farmacêuticas. 00:03:51.100 --> 00:03:54.746 Basicamente, é uma reação abstrata a essa cultura. 00:04:00.780 --> 00:04:03.622 Faz com que me sinta como uma personagem de um videojogo. 00:04:03.622 --> 00:04:06.120 Tu podias jogar comigo, pôr-me a passear. 00:04:06.139 --> 00:04:08.769 como se eu fosse uma terceira pessoa, a Lara Croft. 00:04:08.800 --> 00:04:11.050 Oh, meu Deus! isto é uma seca. 00:04:13.420 --> 00:04:15.280 Se fazemos tudo sozinhos, 00:04:15.280 --> 00:04:17.280 não sabemos qual o potencial da nossa arte. 00:04:17.344 --> 00:04:21.560 O potencial de as grandes ideias serem delegadas para uma equipa 00:04:21.560 --> 00:04:25.280 que manifesta uma coisa muito maior do que a mão individual. 00:04:26.280 --> 00:04:29.440 Vir aqui imensas vezes e falar com os construtores, 00:04:29.610 --> 00:04:32.500 arranjar as peças do puzzle que estavam no chão, 00:04:32.530 --> 00:04:34.790 às vezes, perdia a paciência. 00:04:34.790 --> 00:04:37.970 Envolvia muita introspeção e autodescoberta 00:04:37.970 --> 00:04:40.107 e muita disciplina. 00:04:40.920 --> 00:04:44.690 Trabalhar com as pessoas aqui fez-me melhorar um pouco. 00:04:44.690 --> 00:04:48.460 Nunca me senti tão entusiasmado com todas estas novas possibilidades. 00:04:50.200 --> 00:04:52.440 - Estás a falar dos originais? 00:04:52.500 --> 00:04:53.820 JS: Estou. 00:04:54.500 --> 00:04:56.415 - Oh, é a cor certa. 00:04:59.020 --> 00:05:01.210 Nos últimos dez anos da minha carreira, 00:05:01.210 --> 00:05:04.430 tenho criado sem limites 00:05:04.840 --> 00:05:06.860 usando paletas de todo o tipo. 00:05:30.390 --> 00:05:32.580 Desenhei Doubting Thomas 00:05:32.640 --> 00:05:36.200 usando-me a mim mesmo como modelo de todas as personagens 00:05:36.200 --> 00:05:38.628 desde que andei no secundário 00:05:38.628 --> 00:05:42.779 que narra a história da ressurreição de Jesus 00:05:42.840 --> 00:05:46.620 e o ceticismo quanto à sua mortalidade. 00:06:03.949 --> 00:06:09.080 A suprema metáfora na peça é usar o ritual para vos prender. 00:06:09.270 --> 00:06:11.949 Como tocar numa coisa qualquer que vos torne céticos 00:06:11.949 --> 00:06:14.303 para vos convencer que é real. 00:06:14.740 --> 00:06:17.410 Para mim, fazer arte, é apenas uma forma de me concentrar 00:06:17.410 --> 00:06:19.620 para ver que eu sou real. 00:06:38.620 --> 00:06:41.193 ♪ Diz-me como é possível. 00:06:42.500 --> 00:06:44.930 ♪ Eu não sei. 00:06:45.940 --> 00:06:51.192 ♪ Como é que eu cheguei aqui? 00:06:52.860 --> 00:06:56.220 ♪ Diz-me como é possível. 00:06:57.680 --> 00:07:00.570 ♪ Eu não sei 00:07:01.460 --> 00:07:06.720 ♪ Como é que eu acabei desta forma? 00:07:07.880 --> 00:07:09.809 JS: Ter um trabalho público 00:07:09.809 --> 00:07:12.600 que circula em galerias e museus 00:07:12.620 --> 00:07:16.150 é vulnerável porque estamos a tornar-nos em arquivos públicos, 00:07:16.150 --> 00:07:20.740 em formas que, provavelmente, não serão lisonjeiras no futuro. 00:07:20.850 --> 00:07:23.862 É uma representação masoquista, no mínimo. 00:07:27.349 --> 00:07:31.500 Criar com êxito é a arte de estar disposto a ficar embaraçado. 00:07:31.500 --> 00:07:32.940 Levei isso a peito. 00:07:33.120 --> 00:07:35.960 Meu Deus, eu andei embaraçado durante dez anos! 00:07:51.540 --> 00:07:54.820 A morte da minha mãe há três anos teve um enorme impacto em mim. 00:07:54.960 --> 00:07:58.720 Trouxe-me ainda mais ritual. 00:07:58.900 --> 00:08:03.120 e fez com que me focasse em temas de regeneração, cura e ressurreição. 00:08:08.980 --> 00:08:11.720 A arte tornou-se uma forma de escape 00:08:11.720 --> 00:08:14.256 para eu redirecionar os meus traumas pessoais. 00:08:14.940 --> 00:08:17.640 Agora, penso que estou a tentar procurar 00:08:17.640 --> 00:08:20.498 qualquer coisa mais presente, mais consciente. 00:08:20.520 --> 00:08:22.919 Tentar procurar onde será agora a minha casa. 00:08:22.950 --> 00:08:25.334 Tentar chegar ao âmago de quem sou. 00:08:29.500 --> 00:08:33.497 ♪ Iremos para outro lugar qualquer dia. 00:08:36.900 --> 00:08:38.780 Tradução de Margarida Ferreira.