WEBVTT 00:00:01.780 --> 00:00:03.318 Patrick Otema tem 15 anos. 00:00:04.321 --> 00:00:08.415 Nasceu surdo mas, nesta região longínqua do norte do Uganda, 00:00:08.970 --> 00:00:10.756 não há escolas para crianças surdas. 00:00:12.162 --> 00:00:15.161 Em toda a sua vida, Patrick nunca teve uma conversa. 00:00:15.525 --> 00:00:17.361 Olá, bem? 00:00:18.827 --> 00:00:20.697 O pai, Charles, cuida dele. 00:00:21.435 --> 00:00:24.888 Só conseguem comunicar através de gestos muito básicos. 00:00:26.405 --> 00:00:29.103 Se eu lhe falar como estou a falar agora 00:00:30.467 --> 00:00:33.219 ele não percebe, 00:00:33.536 --> 00:00:35.837 mas eu posso fazer assim e apontar para ele 00:00:36.109 --> 00:00:38.792 para ele ir buscar a enxada e ir para o quintal. 00:00:39.856 --> 00:00:42.376 Estivemos aqui a falar sobre Patrick em frente dele. 00:00:42.376 --> 00:00:45.593 Embora ele nos esteja a ver, não percebe o que estamos a dizer. 00:00:45.593 --> 00:00:50.320 É triste, mas a vida de Patrick é sempre assim. 00:00:51.785 --> 00:00:54.381 Estou aqui com uma pessoa que quer mudar tudo isso. 00:00:55.435 --> 00:00:59.042 Raymond Okkelo também é surdo e é professor de linguagem gestual. 00:01:01.104 --> 00:01:03.625 Acha que ele consegue aprender a linguagem gestual? 00:01:03.634 --> 00:01:05.688 Penso que posso ensiná-lo facilmente. 00:01:06.551 --> 00:01:08.763 Antigamente, eu era como ele. 00:01:09.517 --> 00:01:11.312 Não sabia usar a linguagem gestual, 00:01:11.312 --> 00:01:13.880 a única coisa que eu fazia era esconder-me com medo. 00:01:16.689 --> 00:01:18.623 É esta a existência de Patrick. 00:01:18.623 --> 00:01:21.328 O pai indica-lhe por gestos o que quer que ele faça. 00:01:21.328 --> 00:01:23.521 Quando ele acaba, volta para a sua cabana 00:01:23.521 --> 00:01:25.768 para passar o resto do dia sozinho. 00:01:30.169 --> 00:01:32.250 A sorte de Patrick não é caso raro. 00:01:33.309 --> 00:01:36.192 A maior parte das pessoas surdas na África subsaariana 00:01:36.192 --> 00:01:38.257 nunca aprenderam a linguagem gestual. 00:01:39.248 --> 00:01:43.567 Incapazes de comunicar com os outros, ficam presos nos seus próprios pensamentos. 00:01:52.380 --> 00:01:55.105 Raymond ficou surdo em criança, depois de um ataque de malária. 00:01:56.499 --> 00:01:58.770 Há seis meses, foi para a capital 00:01:58.770 --> 00:02:01.677 para um treino intensivo em linguagem gestual. 00:02:03.678 --> 00:02:07.231 Agora regressou à sua aldeia para fazer uma coisa sem precedentes. 00:02:08.294 --> 00:02:12.149 Vai ensinar o primeiro curso de linguagem gestual que ali houve. 00:02:13.326 --> 00:02:15.254 Raymond, está nervoso? 00:02:15.599 --> 00:02:19.482 Não, não estou. Estou satisfeito por virem pessoas surdas aprender. 00:02:22.746 --> 00:02:26.495 São duas horas, começam a aparecer os primeiros estudantes surdos 00:02:29.624 --> 00:02:31.157 e a aula começa. 00:02:31.817 --> 00:02:35.161 O curso já começou, mas Patrick ainda não apareceu. 00:02:35.451 --> 00:02:38.907 Receio que o pai dele não tenha conseguido convencê-lo a sair de casa. 00:02:41.180 --> 00:02:43.829 Minutos depois, chega Patrick. 00:03:31.328 --> 00:03:33.765 A transformação de Patrick é assombrosa. 00:03:34.121 --> 00:03:37.848 É quase impossível acreditar que é o mesmo rapaz que conhecemos ontem. 00:03:43.809 --> 00:03:45.968 Continuam a chegar estudantes surdos. 00:03:48.527 --> 00:03:51.117 Muitos deles caminharam quilómetros para estar aqui. 00:03:52.831 --> 00:03:56.244 Há um rapaz de nove anos e uma mulher de 80 anos. 00:03:58.224 --> 00:04:02.283 Antes do fim da aula, cada novo estudante apresenta-se. 00:04:03.641 --> 00:04:06.740 A classe vota num novo nome para eles. 00:04:07.974 --> 00:04:10.229 Este agora é o nome gestual de Patrick 00:04:10.542 --> 00:04:12.927 e ele vai usá-lo até ao resto da sua vida. 00:04:13.225 --> 00:04:16.659 Acabou de ser batizado para um novo mundo. 00:04:16.736 --> 00:04:19.100 Tradução de Margarida Ferreira (dez/14)