1 00:00:00,860 --> 00:00:03,237 Патрик Отема е на 15 години. 2 00:00:04,094 --> 00:00:07,216 Роден е глухоням, но в този отдалечен район 3 00:00:07,216 --> 00:00:10,638 на северна Уганда няма училища за такива деца. 4 00:00:12,008 --> 00:00:15,161 През целия си живот Патрик не е провеждал разговор. 5 00:00:15,371 --> 00:00:16,925 Здравей, добре ли си? 6 00:00:18,646 --> 00:00:20,497 Баща му Чарлс се грижи за него. 7 00:00:21,163 --> 00:00:25,559 Те си общуват само чрез елементарни жестове. 8 00:00:26,259 --> 00:00:28,882 Ако го заговоря, както правя сега с вас, 9 00:00:28,882 --> 00:00:30,665 той не разбира. 10 00:00:31,905 --> 00:00:33,609 Но ако направя така и го посоча 11 00:00:33,629 --> 00:00:36,455 да вземе мотиката, той отива в градината. 12 00:00:36,895 --> 00:00:42,213 Седим тук и си говорим за Патрик пред него, 13 00:00:42,213 --> 00:00:45,266 докато ни наблюдава, но не разбира какво казваме. 14 00:00:45,266 --> 00:00:50,320 Изглежда неучтиво, но постоянно е така за Патрик. 15 00:00:51,640 --> 00:00:54,172 Тук съм с някого, който иска да промени това. 16 00:00:55,135 --> 00:00:59,263 Реймънд Оккело също е глухоням и преподава езика на жестовете. 17 00:01:00,431 --> 00:01:02,613 Мислиш ли, че може да научи жестикулирането? 18 00:01:02,873 --> 00:01:06,147 Мисля, че мога лесно да го науча. 19 00:01:06,147 --> 00:01:08,463 Преди и аз бях като него. 20 00:01:08,863 --> 00:01:11,094 Не можех да използвам езика на глухонемите. 21 00:01:11,094 --> 00:01:14,205 Единственото, което можех е да се крия. 22 00:01:16,345 --> 00:01:18,396 Това, в общи линии, е животът му 23 00:01:18,396 --> 00:01:21,128 Баща му му показва какво го моли да направи 24 00:01:21,128 --> 00:01:23,340 и когато го приключи, се връща в колибата си 25 00:01:23,340 --> 00:01:25,332 да прекара остатъка от деня си сам. 26 00:01:29,824 --> 00:01:31,869 Съдбата на Патрик не е необичайна. 27 00:01:33,019 --> 00:01:36,029 По-голямата част от глухонемите в субсахарна Африка 28 00:01:36,029 --> 00:01:37,939 никога не са учили езика на глухите. 29 00:01:39,039 --> 00:01:43,549 Неспособни да общуват с останалите, те са заключени в собствените си съзнания. 30 00:01:51,793 --> 00:01:55,105 Реймънд оглушава като дете след пристъп на малария. 31 00:01:56,436 --> 00:01:58,818 Преди 6 месеца пътува до столицата за интензивен курс по езика на глухонемите. 32 00:02:03,584 --> 00:02:07,159 Сега се е завърнал в селото си, за да направи нещо невиждано 33 00:02:08,094 --> 00:02:12,004 Ще води първия курс по езика на жестикулирането някога провеждан тук. 34 00:02:13,245 --> 00:02:14,822 Реймънд, притеснен ли си? 35 00:02:22,664 --> 00:02:26,286 2 часът е и първите глухонеми ученици пристигат... 36 00:02:29,570 --> 00:02:31,012 ...и урокът започва. 37 00:02:31,672 --> 00:02:34,961 Курсът е започнал, но Патрик все още го няма. 38 00:02:35,451 --> 00:02:38,480 Тревожа се, че баща му не е могъл да го убеди да излезе от вкъщи. 39 00:02:40,980 --> 00:02:43,739 След няколко минути Патрик се появява. 40 00:03:31,183 --> 00:03:33,456 Трансформацията му е невероятна. 41 00:03:33,776 --> 00:03:37,539 Почти невъзможно е да повярваме, че е същото момче, което видяхме вчера. 42 00:03:43,609 --> 00:03:45,623 Още глухонеми ученици пристигат. 43 00:03:48,400 --> 00:03:50,527 Много от тях са вървели километри, за да са тук. 44 00:03:52,477 --> 00:03:55,954 Има 9-годишно момче и 80-годишна жена. 45 00:03:58,034 --> 00:04:01,938 Преди края на урока всеки нов ученик излиза пред класа. 46 00:04:03,414 --> 00:04:05,620 Класът гласува ново име за всеки от тях. 47 00:04:07,829 --> 00:04:09,848 Това е името на Патрик 48 00:04:10,288 --> 00:04:12,727 и той ще го използва до края на живота си. 49 00:04:13,107 --> 00:04:16,478 Той току-що е покръстен в един напълно нов свят.