[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:09.14,0:00:12.40,Default,,0000,0000,0000,,Stiamo lavorando all'installazione \N"Party on the CAPS" Dialogue: 0,0:00:13.84,0:00:16.18,Default,,0000,0000,0000,,Questa parete curva\Nche abbiamo preso in tre parti Dialogue: 0,0:00:16.18,0:00:17.76,Default,,0000,0000,0000,,sarà poi assemblata Dialogue: 0,0:00:17.76,0:00:18.77,Default,,0000,0000,0000,,pitturata, Dialogue: 0,0:00:18.77,0:00:20.19,Default,,0000,0000,0000,,ed infine installata Dialogue: 0,0:00:20.19,0:00:22.40,Default,,0000,0000,0000,,e sarà lo schermo. Dialogue: 0,0:00:27.56,0:00:29.48,Default,,0000,0000,0000,,Ho questi parametri: Dialogue: 0,0:00:29.49,0:00:30.85,Default,,0000,0000,0000,,il suono, Dialogue: 0,0:00:30.85,0:00:32.88,Default,,0000,0000,0000,,il montaggio,\Nl'animazione. Dialogue: 0,0:00:34.30,0:00:36.62,Default,,0000,0000,0000,,Tutto è progettato per il film. Dialogue: 0,0:00:36.87,0:00:38.74,Default,,0000,0000,0000,,"...così da avere una linea dritta" Dialogue: 0,0:00:38.96,0:00:40.54,Default,,0000,0000,0000,,Poi aggiungo gli spazi, Dialogue: 0,0:00:40.56,0:00:41.86,Default,,0000,0000,0000,,gli schermi, Dialogue: 0,0:00:41.86,0:00:42.74,Default,,0000,0000,0000,,le proporzioni. Dialogue: 0,0:00:43.58,0:00:46.12,Default,,0000,0000,0000,,E tutto comincia a prendere forma Dialogue: 0,0:00:46.13,0:00:47.32,Default,,0000,0000,0000,,ed il tocco finale arriva Dialogue: 0,0:00:47.32,0:00:50.48,Default,,0000,0000,0000,,quando il video finalmente viene proiettato Dialogue: 0,0:00:50.48,0:00:53.34,Default,,0000,0000,0000,,sulle superfici che abbiamo costruito. Dialogue: 0,0:00:54.57,0:00:58.04,Default,,0000,0000,0000,,Il problema è che i piani orizzontali\Nnon sembrano mai dritti. Dialogue: 0,0:00:58.04,0:01:01.15,Default,,0000,0000,0000,,Questa è la fase in cui monto il film, Dialogue: 0,0:01:01.15,0:01:03.32,Default,,0000,0000,0000,,usando lo spazio anzichè il tempo. Dialogue: 0,0:01:03.90,0:01:06.82,Default,,0000,0000,0000,,Visualizzo sequenza dopo sequenza, Dialogue: 0,0:01:06.82,0:01:10.49,Default,,0000,0000,0000,,e per ogni sequenza,\Ndecido cosa mostrare e dove. Dialogue: 0,0:01:11.58,0:01:12.58,Default,,0000,0000,0000,,Posso fare tagli, Dialogue: 0,0:01:12.58,0:01:14.76,Default,,0000,0000,0000,,ma posso anche mostrare\Ncose in posti diversi. Dialogue: 0,0:01:14.76,0:01:17.96,Default,,0000,0000,0000,,Questo influenza \Nl'esperienza del film. Dialogue: 0,0:01:20.16,0:01:26.38,Default,,0000,0000,0000,,["Meriem Bennani: Tra le Lingue"] Dialogue: 0,0:01:29.28,0:01:33.28,Default,,0000,0000,0000,,Le sculture sono arrivate pensando ai film. Dialogue: 0,0:01:34.30,0:01:37.92,Default,,0000,0000,0000,,Non ho mai creato una scultura\Nche non fosse abbinata a un film. Dialogue: 0,0:01:40.38,0:01:42.94,Default,,0000,0000,0000,,E così porti nella scultura Dialogue: 0,0:01:42.94,0:01:46.36,Default,,0000,0000,0000,,caratteristiche proprie di un altro \Nmodo di pensare. Dialogue: 0,0:01:47.44,0:01:48.44,Default,,0000,0000,0000,,"Azione!" Dialogue: 0,0:01:50.56,0:01:53.94,Default,,0000,0000,0000,,Impari qualcosa dall'animazione Dialogue: 0,0:01:53.94,0:01:55.40,Default,,0000,0000,0000,,che riguarda il divertimento. Dialogue: 0,0:02:02.46,0:02:04.62,Default,,0000,0000,0000,,Così puoi creare sculture divertenti. Dialogue: 0,0:02:06.80,0:02:09.54,Default,,0000,0000,0000,,Quindi ho la versione \Noriginale del video-- Dialogue: 0,0:02:09.54,0:02:11.66,Default,,0000,0000,0000,,quello che sarebbe un film normale, Dialogue: 0,0:02:15.02,0:02:16.72,Default,,0000,0000,0000,,e poi ci sono le sculture, Dialogue: 0,0:02:16.72,0:02:19.52,Default,,0000,0000,0000,,che provengono dal mondo digitale Dialogue: 0,0:02:19.52,0:02:20.76,Default,,0000,0000,0000,,che immagino. Dialogue: 0,0:02:24.08,0:02:25.78,Default,,0000,0000,0000,,Poi vengono realizzate. Dialogue: 0,0:02:26.12,0:02:29.38,Default,,0000,0000,0000,,Arrivano tutte da direzioni diverse\Ne si uniscono a metà strada. Dialogue: 0,0:02:32.94,0:02:34.96,Default,,0000,0000,0000,,[SUONO DI UNA CAMPANELLA] Dialogue: 0,0:02:36.24,0:02:39.18,Default,,0000,0000,0000,,Ho fatto le scuole superiori\Na Rabat, in Marocco, Dialogue: 0,0:02:40.62,0:02:43.58,Default,,0000,0000,0000,,ed ho filmato un gruppo di adolescenti. Dialogue: 0,0:02:45.40,0:02:47.28,Default,,0000,0000,0000,,["Mission Teens"] Dialogue: 0,0:02:52.44,0:02:57.12,Default,,0000,0000,0000,,L'argomento di "MISSION TEENS" è \Nla cultura francofona in Marocco. Dialogue: 0,0:02:57.14,0:03:00.57,Default,,0000,0000,0000,,[DONNA, IN FRANCESE] \NSono stata nel sistema francese Dialogue: 0,0:03:00.57,0:03:02.04,Default,,0000,0000,0000,,per ... Dialogue: 0,0:03:02.06,0:03:03.58,Default,,0000,0000,0000,,praticamente dall'asilo. Dialogue: 0,0:03:03.60,0:03:04.96,Default,,0000,0000,0000,,[BENNANI] \NLo strumento con cui Dialogue: 0,0:03:04.96,0:03:06.42,Default,,0000,0000,0000,,il francese mantiene\Nquesto potere Dialogue: 0,0:03:06.53,0:03:07.53,Default,,0000,0000,0000,,è l'istruzione. Dialogue: 0,0:03:07.53,0:03:10.22,Default,,0000,0000,0000,,[PECORA, IN FRANCESE]\NAvere i tuoi figli alla Missione è ... Dialogue: 0,0:03:10.58,0:03:12.02,Default,,0000,0000,0000,,... è prestigioso! Dialogue: 0,0:03:12.04,0:03:13.24,Default,,0000,0000,0000,,[BENNANI]\NIl film non parla di come Dialogue: 0,0:03:13.25,0:03:15.13,Default,,0000,0000,0000,,il francese non sia una \Nlingua marocchina, Dialogue: 0,0:03:15.13,0:03:18.41,Default,,0000,0000,0000,,ma più di come \Nabbia un significato politico Dialogue: 0,0:03:18.41,0:03:20.15,Default,,0000,0000,0000,,e sia anche uno strumento di potere. Dialogue: 0,0:03:21.34,0:03:24.26,Default,,0000,0000,0000,,[INSEGNANTE, FUORI CAMPO, IN FRANCESE]\N-- Allora, la definizione di Terzo Mondo Dialogue: 0,0:03:24.26,0:03:25.60,Default,,0000,0000,0000,,dovete conoscerla! Dialogue: 0,0:03:26.56,0:03:28.51,Default,,0000,0000,0000,,[BENNANI]\NHa avuto una formazione francese. Dialogue: 0,0:03:28.66,0:03:31.58,Default,,0000,0000,0000,,Ho imparato la storia francese, Dialogue: 0,0:03:31.58,0:03:32.79,Default,,0000,0000,0000,,la geografia francese. Dialogue: 0,0:03:32.79,0:03:34.12,Default,,0000,0000,0000,,Il modo di pensare Dialogue: 0,0:03:34.12,0:03:35.36,Default,,0000,0000,0000,,e il modo in cui ho sviluppato Dialogue: 0,0:03:35.36,0:03:36.36,Default,,0000,0000,0000,,uno spirito critico Dialogue: 0,0:03:36.36,0:03:39.28,Default,,0000,0000,0000,,sono tutti prodotti\Ndella scuola francese. Dialogue: 0,0:03:40.48,0:03:42.64,Default,,0000,0000,0000,,Ho dovuto emanciparmi da quel mondo Dialogue: 0,0:03:42.65,0:03:44.13,Default,,0000,0000,0000,,per poterne parlare. Dialogue: 0,0:03:44.13,0:03:46.34,Default,,0000,0000,0000,,[DONNA, IN FRANCESE]\N-- La Missione Francese non si sofferma Dialogue: 0,0:03:46.34,0:03:48.55,Default,,0000,0000,0000,,-- più di tanto sul paese in cui viviamo. Dialogue: 0,0:03:48.55,0:03:51.38,Default,,0000,0000,0000,,-- Per cui, pur essendo \Nuna scuola francese Dialogue: 0,0:03:51.38,0:03:54.34,Default,,0000,0000,0000,,-- siamo in Marocco e mi piacerebbe Dialogue: 0,0:03:54.34,0:03:59.20,Default,,0000,0000,0000,,-- che si parlasse anche \Ndel Marocco e l'Islam etc. Dialogue: 0,0:04:02.98,0:04:05.54,Default,,0000,0000,0000,,[CASA CHE CANTA]\N-- Sono una bella casa a Rabat... Dialogue: 0,0:04:05.54,0:04:07.94,Default,,0000,0000,0000,,[BENNANI]\NHo anche filmato case del vicinato Dialogue: 0,0:04:07.94,0:04:11.04,Default,,0000,0000,0000,,dove vivono gran parte\Ndi quelli che vanno alla scuola francese. Dialogue: 0,0:04:11.20,0:04:13.76,Default,,0000,0000,0000,,[CASA CHE CANTA]\N-- Mi hanno fatto una porta d'oro Dialogue: 0,0:04:14.40,0:04:17.50,Default,,0000,0000,0000,,-- Mi ammirano tutti. Dialogue: 0,0:04:17.50,0:04:18.90,Default,,0000,0000,0000,,[BENNANI]\NDall'architettura, Dialogue: 0,0:04:18.90,0:04:21.60,Default,,0000,0000,0000,,si capisce lo stile di vita \Na cui le persone aspirano Dialogue: 0,0:04:22.64,0:04:23.72,Default,,0000,0000,0000,,"MISSION TEENS", Dialogue: 0,0:04:23.72,0:04:26.13,Default,,0000,0000,0000,,è stato proiettato per la prima volta\Nal Whitney Biennial, Dialogue: 0,0:04:26.13,0:04:28.08,Default,,0000,0000,0000,,all'interno \Ndi queste sculture sul terrazzo. Dialogue: 0,0:04:29.34,0:04:30.68,Default,,0000,0000,0000,,Le ho chiamate "punti di osservazione". Dialogue: 0,0:04:31.96,0:04:33.68,Default,,0000,0000,0000,,[CASA CHE CANTA]\N-- Palme. Dialogue: 0,0:04:33.68,0:04:35.38,Default,,0000,0000,0000,,-- Pavimenti di marmo. Dialogue: 0,0:04:37.86,0:04:40.04,Default,,0000,0000,0000,,[BENNANI]\NQuando premi il pulsante, Dialogue: 0,0:04:40.04,0:04:42.12,Default,,0000,0000,0000,,rubi il video all'altra persona. Dialogue: 0,0:04:43.20,0:04:45.42,Default,,0000,0000,0000,,E l'altra persona ripreme il pulsante Dialogue: 0,0:04:45.42,0:04:48.16,Default,,0000,0000,0000,,Diventa così una questione di convivenza Dialogue: 0,0:04:48.16,0:04:48.99,Default,,0000,0000,0000,,[RISATE] Dialogue: 0,0:04:52.40,0:04:54.19,Default,,0000,0000,0000,,Sui temi che scelgo per i miei lavori Dialogue: 0,0:04:54.19,0:04:56.36,Default,,0000,0000,0000,,Non faccio scelte precise come: Dialogue: 0,0:04:56.36,0:04:58.58,Default,,0000,0000,0000,,"Voglio parlare di postcolonialismo" Dialogue: 0,0:04:58.58,0:04:59.72,Default,,0000,0000,0000,,Cerco di... Dialogue: 0,0:05:00.52,0:05:04.88,Default,,0000,0000,0000,,seguire ciò che mi attrae in modo spontaneo. Dialogue: 0,0:05:05.82,0:05:21.28,Default,,0000,0000,0000,,[MUSICA] Dialogue: 0,0:05:22.70,0:05:24.32,Default,,0000,0000,0000,,In "Party on the CAPS" Dialogue: 0,0:05:25.94,0:05:29.88,Default,,0000,0000,0000,,Ho immaginato un mondo in cui\Nil teletrasporto è possibile Dialogue: 0,0:05:29.96,0:05:33.37,Default,,0000,0000,0000,,[ALLIGATORE]\N--ricordi quando il teletrasporto\Nrimpiazzò gli aerei? Dialogue: 0,0:05:33.42,0:05:37.44,Default,,0000,0000,0000,,[BENNANI]\Nè un modo per pensare\Nall'immigrazione del futuro Dialogue: 0,0:05:37.44,0:05:39.73,Default,,0000,0000,0000,,["buttafuori americano"]\N--Non puoi entrare Dialogue: 0,0:05:39.75,0:05:41.43,Default,,0000,0000,0000,,--Non puoi entrare Dialogue: 0,0:05:42.12,0:05:44.44,Default,,0000,0000,0000,,[BENNANI]\NL'Europa e l'America darebbero di matto\Nper i loro confini Dialogue: 0,0:05:44.44,0:05:46.00,Default,,0000,0000,0000,,se fosse possible il teletrasporto. Dialogue: 0,0:05:46.59,0:05:51.37,Default,,0000,0000,0000,,[MUSICA DAL FILM] Dialogue: 0,0:05:51.48,0:05:53.57,Default,,0000,0000,0000,,[VOCE DAL FILM] "mi sembri ancora confuso" Dialogue: 0,0:05:54.57,0:05:57.37,Default,,0000,0000,0000,,[BENNANI] CAPS è un'isola\Nnel mezzo dell'Atlantico Dialogue: 0,0:05:57.37,0:06:00.49,Default,,0000,0000,0000,,è il posto dove gli agenti americani, Dialogue: 0,0:06:00.49,0:06:03.43,Default,,0000,0000,0000,,che sono una specie di nuova versione della I.C.E., Dialogue: 0,0:06:03.43,0:06:09.39,Default,,0000,0000,0000,,hanno messo le persone che hanno tentato\Ndi teletrasportarsi dall'Africa all'America Dialogue: 0,0:06:09.39,0:06:12.24,Default,,0000,0000,0000,,e poi il posto è diventato un luogo a sé. Dialogue: 0,0:06:15.06,0:06:17.30,Default,,0000,0000,0000,,L'isola di CAPS Dialogue: 0,0:06:17.30,0:06:20.06,Default,,0000,0000,0000,,è una analogia fisica dell'idea di diaspora Dialogue: 0,0:06:20.47,0:06:22.47,Default,,0000,0000,0000,,di come si pensa alla diaspora Dialogue: 0,0:06:22.47,0:06:24.33,Default,,0000,0000,0000,,come un doversi integrare totalmente Dialogue: 0,0:06:24.33,0:06:26.53,Default,,0000,0000,0000,,oppure dover ritornare da dove si viene. Dialogue: 0,0:06:26.53,0:06:28.93,Default,,0000,0000,0000,,In realtà c'è una terza alternativa Dialogue: 0,0:06:28.93,0:06:30.92,Default,,0000,0000,0000,,che sta "nel mezzo". Dialogue: 0,0:06:32.34,0:06:35.87,Default,,0000,0000,0000,,"Puoi mettere l'inizio dove sarà l'obiettivo?-- Dialogue: 0,0:06:38.32,0:06:40.45,Default,,0000,0000,0000,,Sì vedi, lo schermo dovrebbe essere qui". Dialogue: 0,0:06:41.71,0:06:44.40,Default,,0000,0000,0000,,[BENNANI] \NDi solito quanto qualcosa mi interessa Dialogue: 0,0:06:44.40,0:06:47.86,Default,,0000,0000,0000,,all'inizio non riesco a spiegare il perché. Dialogue: 0,0:06:47.86,0:06:51.34,Default,,0000,0000,0000,,Perciò lo sforzo di esprimere quell'interesse Dialogue: 0,0:06:51.34,0:06:52.46,Default,,0000,0000,0000,,è quello il lavoro. Dialogue: 0,0:06:52.92,0:06:55.60,Default,,0000,0000,0000,,Non sono riuscita a esprimere me stessa, Dialogue: 0,0:06:55.60,0:06:58.54,Default,,0000,0000,0000,,a esprimermi bene come vorrei a parole. Dialogue: 0,0:06:58.92,0:07:02.02,Default,,0000,0000,0000,,Penso sia legato al fatto \Ndi essere qui da 10 anni Dialogue: 0,0:07:02.02,0:07:04.21,Default,,0000,0000,0000,,avendo l'inglese come seconda lingua Dialogue: 0,0:07:04.72,0:07:07.70,Default,,0000,0000,0000,,e con la sensazione di perdere un po'\Ndella mia lingua madre, Dialogue: 0,0:07:07.70,0:07:09.85,Default,,0000,0000,0000,,che è una sensazione molto strana. Dialogue: 0,0:07:09.94,0:07:12.54,Default,,0000,0000,0000,,Mi sono sempre trovata tra lingue diverse Dialogue: 0,0:07:12.54,0:07:17.78,Default,,0000,0000,0000,,e ho scoperto che l'abitudine di attingere\Nda tanti linguaggi diversi Dialogue: 0,0:07:17.88,0:07:18.80,Default,,0000,0000,0000,,--della TV, Dialogue: 0,0:07:19.20,0:07:20.22,Default,,0000,0000,0000,,del cinema Dialogue: 0,0:07:20.23,0:07:22.04,Default,,0000,0000,0000,,di sculture e installazioni-- Dialogue: 0,0:07:22.04,0:07:23.60,Default,,0000,0000,0000,,mischiare tutto ciò insieme Dialogue: 0,0:07:23.60,0:07:26.37,Default,,0000,0000,0000,,mi ha permesso di toccare il tasto giusto, Dialogue: 0,0:07:26.70,0:07:28.29,Default,,0000,0000,0000,,a modo mio.