1 00:00:00,802 --> 00:00:03,166 V trenutku, ko je izgovorila to, 2 00:00:03,190 --> 00:00:05,857 se je vzdušje v predavalnici spremenilo. 3 00:00:06,865 --> 00:00:10,696 Študenti me ponavadi zelo pozorno poslušajo, 4 00:00:10,720 --> 00:00:13,987 zdaj pa so se obotavljali na stolih in umikali poglede. 5 00:00:15,347 --> 00:00:16,887 Sem črnka, 6 00:00:16,911 --> 00:00:21,013 ki predava o zgodovini rase in suženjstvu v Ameriki. 7 00:00:21,831 --> 00:00:25,664 Zavedam se, da je moja družbena identiteta vedno vidna. 8 00:00:26,313 --> 00:00:28,273 Tudi moji študenti so izpostavljeni, 9 00:00:28,273 --> 00:00:29,473 zato sem previdna. 10 00:00:29,680 --> 00:00:33,412 Poskušam predvideti, kateri del predavanja bi lahko bil težaven, 11 00:00:34,179 --> 00:00:35,364 vendar iskreno rečeno -- 12 00:00:35,388 --> 00:00:37,577 tega sploh nisem pričakovala. 13 00:00:37,601 --> 00:00:40,537 Vsa leta študija me niso pripravila na scenarij, 14 00:00:40,561 --> 00:00:43,918 ko beseda na N (ang. Nigger = črnuh) prestopi prag predavalnice. 15 00:00:43,995 --> 00:00:45,803 Bilo je prvo leto mojega poučevanja, 16 00:00:45,803 --> 00:00:48,549 ko je študentka med predavanjem izrekla besedo na N. 17 00:00:49,541 --> 00:00:51,741 Nikogar ni zmerjala. 18 00:00:52,530 --> 00:00:55,355 Bila je zelo motivirana študentka, 19 00:00:55,564 --> 00:00:58,061 na predavanja je prihajala pripravljena, 20 00:00:58,061 --> 00:00:59,831 sedela je v prvi vrsti 21 00:00:59,855 --> 00:01:02,283 in bila vedno na moji strani. 22 00:01:03,595 --> 00:01:05,235 Ko je izgovorila besedo na N, 23 00:01:05,235 --> 00:01:07,672 se je dejansko nanašala na moje predavanje, 24 00:01:07,672 --> 00:01:11,696 citirala je besede iz filma, komedije iz sedemdesetih, 25 00:01:11,720 --> 00:01:13,973 ki so vsebovale dve rasistični žaljivki. 26 00:01:14,016 --> 00:01:16,405 Ena se je nanašala na ljudi kitajskega porekla 27 00:01:16,429 --> 00:01:18,502 in druga je bila beseda na N. 28 00:01:19,143 --> 00:01:23,135 V trenutku, ko je to izgovorila, sem dvignila roke in rekla: "No, no." 29 00:01:23,159 --> 00:01:24,410 Vendar mi je zagotovila, 30 00:01:24,434 --> 00:01:27,156 da gre za šalo iz filma Vroča sedla (Blazing Saddles), 31 00:01:27,180 --> 00:01:28,847 in jo ponovila. 32 00:01:30,374 --> 00:01:32,525 To se je pripetilo pred desetimi leti 33 00:01:32,525 --> 00:01:35,411 in moj takratni odziv na to me je dolgo moril. 34 00:01:36,180 --> 00:01:38,506 Ni bilo prvič, da sem o tej besedi razmišljala 35 00:01:38,530 --> 00:01:40,306 v akademskem smislu. 36 00:01:40,390 --> 00:01:42,712 Sem namreč profesorica ameriške zgodovine 37 00:01:42,712 --> 00:01:45,609 in beseda se pogosto pojavlja v gradivu, ki ga predavam. 38 00:01:45,633 --> 00:01:47,366 Zato sem morala sprejeti odločitev. 39 00:01:48,531 --> 00:01:50,490 Po posvetu z osebo, ki ji zaupam, 40 00:01:50,490 --> 00:01:52,501 sem se odločila, da je nikoli ne izgovorim, 41 00:01:52,501 --> 00:01:53,871 niti da jo citiram. 42 00:01:54,220 --> 00:01:58,020 Odločila sem se za uporabo olepševalnice "beseda na N". 43 00:01:59,292 --> 00:02:01,558 A tudi ta odločitev mi je povzročala preglavice. 44 00:02:02,326 --> 00:02:03,871 Nisem še imela stalne profesure, 45 00:02:03,871 --> 00:02:06,228 zato me je skrbelo, da me bodo starejši sodelavci 46 00:02:06,228 --> 00:02:10,331 imeli za neresno akademikinjo zaradi uporabe olepševalne fraze. 47 00:02:10,776 --> 00:02:13,839 A uporaba prave besede se mi je bolj upirala. 48 00:02:14,793 --> 00:02:19,300 Pripetljaj v predavalnici me je prisil k soočenju z besedo v javnosti. 49 00:02:19,674 --> 00:02:22,555 Soočenju z zgodovino, z nasiljem, 50 00:02:22,579 --> 00:02:24,029 tudi z ... 51 00:02:25,141 --> 00:02:29,688 Z nasiljem, zgodovino pa tudi s trenutki, ko je bila namenjena meni, 52 00:02:29,712 --> 00:02:32,125 ko se je brezbrižno omenjala v moji navzočnosti, 53 00:02:32,125 --> 00:02:35,112 ko je bila nekomu na vrhu jezika. 54 00:02:35,136 --> 00:02:37,954 Vse je to me je prevzelo v tistem trenutku, 55 00:02:37,978 --> 00:02:40,223 naravnost pred mojimi študenti. 56 00:02:40,247 --> 00:02:42,181 In nisem imela pojma, kaj storiti. 57 00:02:44,284 --> 00:02:48,545 Tako sem takšne zgodbe, kot je moja, poimenovala "trenutki soočanja". 58 00:02:50,037 --> 00:02:55,084 Trenutek soočanja opisuje trenutek, ko se neposredno srečaš z besedo na N. 59 00:02:55,712 --> 00:02:59,505 Če smo bili kdaj zbegani ali sprovocirani zaradi besede, 60 00:02:59,529 --> 00:03:03,315 denimo v kakšni nelagodni socialni situaciji, 61 00:03:03,339 --> 00:03:06,416 neprijetni akademski debati, 62 00:03:06,416 --> 00:03:08,518 zaradi nečesa, kar smo slišali v pop kulturi, 63 00:03:08,518 --> 00:03:10,737 če smo bili z besedo ozmerjani 64 00:03:10,761 --> 00:03:13,170 ali če smo bili priča zmerjanju s to žaljivko, 65 00:03:13,194 --> 00:03:15,752 smo doživeli "trenutek soočanja". 66 00:03:16,189 --> 00:03:18,959 Naš odziv na trenutek soočanja je odvisen od tega, 67 00:03:18,983 --> 00:03:21,863 kdo smo in kako se dogodek odvija. 68 00:03:21,887 --> 00:03:24,251 Lahko nas le rahlo vrže s tira 69 00:03:24,251 --> 00:03:26,961 ali pa je izkušnja izredno boleča in ponižujoča. 70 00:03:28,490 --> 00:03:31,656 V svojem življenju sem imela ogromno takšnih trenutkov soočanja, 71 00:03:31,680 --> 00:03:34,196 vendar eno drži -- 72 00:03:34,220 --> 00:03:37,004 ni veliko priložnosti za pogovor o le-teh. 73 00:03:40,344 --> 00:03:44,047 Tisti dan v predavalnici sem se počutila kot že mnogokrat, 74 00:03:44,047 --> 00:03:46,574 ko sem doživela neželeno soočenje z besedo na N. 75 00:03:46,598 --> 00:03:47,748 Zmrznila sem. 76 00:03:48,547 --> 00:03:51,280 Ker je težko govoriti o besedi na N. 77 00:03:52,809 --> 00:03:55,936 Delno je o besedi na N težko govoriti zato, 78 00:03:55,960 --> 00:03:59,133 ker se o njej navadno debatira le na en način -- 79 00:03:59,133 --> 00:04:01,807 kot o besedni figuri- To slišimo pogosto, kajne? 80 00:04:01,807 --> 00:04:03,704 Samo beseda je. 81 00:04:03,728 --> 00:04:07,262 Žgoče vprašanje, ki kroži po družbenih medijih je, 82 00:04:07,286 --> 00:04:09,326 kdo jo lahko izgovori in kdo ne. 83 00:04:10,563 --> 00:04:14,556 Temnopolti intelektualec Ta-Nehisi Coates premika meje 84 00:04:14,580 --> 00:04:17,379 z zagovarjanjem afroameriškega načina uporabe besede. 85 00:04:17,403 --> 00:04:19,593 Na drugi strani pa je Wendy Kaminer, 86 00:04:19,617 --> 00:04:21,553 belka, ki zagovarja svobodo govora, 87 00:04:21,577 --> 00:04:24,157 mnenja, da izogibanje uporabi besede 88 00:04:24,181 --> 00:04:25,802 daje sami besedi moč. 89 00:04:25,826 --> 00:04:28,264 In mnogi so istega mnenja. 90 00:04:28,390 --> 00:04:31,738 Nedavno se je razpravi pridružil javnomnenjski institut The Pew Center. 91 00:04:31,738 --> 00:04:36,513 V anketi z naslovom "Rasa v Ameriki 2019" 92 00:04:36,537 --> 00:04:40,012 so povprašali odrasle Američane, če se jim zdi sprejemljivo, 93 00:04:40,036 --> 00:04:42,545 da belci uporabljajo besedo na N. 94 00:04:43,188 --> 00:04:47,252 Sedemdeset odstotkov anketiranih je odgovorilo z "nikoli". 95 00:04:48,236 --> 00:04:50,369 Takšne razprave so pomembne, 96 00:04:50,382 --> 00:04:52,742 vendar nam dejansko zatiskajo oči. 97 00:04:52,766 --> 00:04:56,823 Onemogočijo nam prodreti globlje v razpravo. 98 00:04:57,601 --> 00:05:01,053 Globlja razprava pa je, da beseda na N ni zgolj beseda. 99 00:05:01,133 --> 00:05:05,523 Ni prijetno vpeta v zgodovino rasizma 100 00:05:05,547 --> 00:05:08,044 kot nekakšen spominek na suženjstvo. 101 00:05:09,236 --> 00:05:15,513 V osnovi se za besedo na N skriva ideja: 102 00:05:15,537 --> 00:05:18,751 da smo temnopolti intelektualno, 103 00:05:18,775 --> 00:05:20,331 biološko 104 00:05:20,355 --> 00:05:24,375 in nespremenljivo manjvredni od belcev. 105 00:05:24,860 --> 00:05:28,858 In kar se mi zdi najpomembnejše -- 106 00:05:28,892 --> 00:05:32,899 ideja, da manjvrednost pomeni, da sta nepravičnost, ki jo doživljamo, 107 00:05:32,899 --> 00:05:34,733 in neenakost, ki jo prenašamo, 108 00:05:34,733 --> 00:05:37,126 pravzaprav naša lastna krivda. 109 00:05:39,053 --> 00:05:43,144 Ja, zato je ... 110 00:05:48,710 --> 00:05:52,133 Če besedo obravnavamo zgolj kot rasistično žaljivko 111 00:05:52,157 --> 00:05:55,585 ali vulgarizem v hiphopu, 112 00:05:55,609 --> 00:05:58,696 zveni kot bolezen 113 00:05:58,720 --> 00:06:00,753 v glasilkah Američanov, 114 00:06:00,753 --> 00:06:02,753 ki se lahko nemudoma preboli. 115 00:06:03,275 --> 00:06:06,508 Vendar ni bolezen in se ne preboli. 116 00:06:06,728 --> 00:06:09,248 In to sem se naučila iz pogovorov s študenti. 117 00:06:09,560 --> 00:06:12,552 Zato sem se na naslednjem predavanju 118 00:06:12,576 --> 00:06:14,123 opravičila 119 00:06:14,147 --> 00:06:16,940 in objavila novost. 120 00:06:16,964 --> 00:06:18,698 Uvedla sem novo pravilo: 121 00:06:19,800 --> 00:06:23,903 študenti bodo besedo lahko videli na mojih predstavitvah v PowerPointu, 122 00:06:23,927 --> 00:06:26,934 v filmih in esejih, ki jih berejo, 123 00:06:26,958 --> 00:06:31,767 vendar se v predavalnici nikoli ne bo izgovarjala naglas. 124 00:06:33,103 --> 00:06:35,356 Nihče je nikoli več ni izgovoril. 125 00:06:35,356 --> 00:06:37,522 Vendar se na ta način niso naučili veliko. 126 00:06:38,277 --> 00:06:40,284 Kasneje me je najbolj motilo to, 127 00:06:40,284 --> 00:06:42,458 da študentom nisem razložila, 128 00:06:42,482 --> 00:06:46,421 zakaj ima prav ta beseda, 129 00:06:46,421 --> 00:06:50,476 od vseh prostaških, težavnih ameriških besed, 130 00:06:50,476 --> 00:06:53,797 nadomestno frazo "beseda na N", ki jo ublaži. 131 00:06:54,149 --> 00:06:56,262 Večina mojih študentov, 132 00:06:56,286 --> 00:07:00,390 ki je rojenih večinoma konec devetdesetih in kasneje, 133 00:07:00,414 --> 00:07:03,318 ni niti vedela, da je fraza "beseda na N" 134 00:07:03,342 --> 00:07:06,315 relativno nova v ameriški angleščini. 135 00:07:06,339 --> 00:07:08,939 V času mojega odraščanja še ni obstajala. 136 00:07:10,339 --> 00:07:14,172 A konec osemdesetih 137 00:07:14,196 --> 00:07:18,069 so temnopolti študenti, pisatelji in intelektualci 138 00:07:18,093 --> 00:07:23,458 vedno glasneje opozarjali na rasistične napade, ki so jih doživljali. 139 00:07:25,070 --> 00:07:28,212 In med razkrivanjem svojih zgodb 140 00:07:28,236 --> 00:07:30,721 so se vedno bolj izogibali uporabi te besede. 141 00:07:31,714 --> 00:07:34,636 Namesto prave besede so uporabljali zgolj začetnico N 142 00:07:34,636 --> 00:07:36,427 in jo poimenovali "beseda na N". 143 00:07:37,043 --> 00:07:40,350 Zdelo se jim je, da je beseda vsakič, ko je bila izgovorjena, 144 00:07:40,350 --> 00:07:42,921 odprla stare rane, zato je niso želeli več uporabljati. 145 00:07:43,101 --> 00:07:46,894 Vedeli so, da bodo njihovi poslušalci v glavah slišali pravo besedo. 146 00:07:47,228 --> 00:07:49,235 Njihov cilj ni bil, da je ne bi. 147 00:07:49,284 --> 00:07:52,889 Cilj je bil, da se beseda ne pojavi več v njihovih lastnih ustih 148 00:07:52,889 --> 00:07:54,119 ali v zraku. 149 00:07:55,045 --> 00:07:58,526 S tem so celoten narod spodbudili k temu, 150 00:07:58,526 --> 00:08:00,313 da so začeli premišljevati, 151 00:08:00,323 --> 00:08:01,872 ali bi besedo uporabljali. 152 00:08:02,980 --> 00:08:06,824 To je bil tako radikalen korak, 153 00:08:06,848 --> 00:08:09,425 da se ljudje še vedno razburjajo glede tega. 154 00:08:10,617 --> 00:08:15,499 Kritiki vidijo nas, ki uporabljamo frazo "beseda na N", 155 00:08:15,523 --> 00:08:19,744 in ljudi, ki se razburijo zgolj ob omembi besede, 156 00:08:19,888 --> 00:08:21,967 kot pretirano načelne, 157 00:08:21,991 --> 00:08:23,633 politično korektne 158 00:08:23,657 --> 00:08:26,752 ali, kot sem pred kratkim prebrala v časopisu The New York Times, 159 00:08:26,776 --> 00:08:28,389 kot "pretirano na preži". 160 00:08:28,657 --> 00:08:30,013 Ni res? 161 00:08:30,037 --> 00:08:33,442 Vse to je nekoliko pritegnilo tudi mojo pozornost, 162 00:08:33,442 --> 00:08:36,649 zato sem na naslednjem predavanju 163 00:08:36,673 --> 00:08:40,055 pozvala k razpravi o svobodi govora. 164 00:08:41,410 --> 00:08:46,108 Beseda na N v akademskih krogih -- za ali proti? 165 00:08:47,473 --> 00:08:50,821 Bila sem prepričana, da se bo vnela vroča razprava o tem, 166 00:08:50,821 --> 00:08:53,079 kdo besedo lahko uporablja in kdo ne. 167 00:08:53,744 --> 00:08:54,894 Vendar se ni. 168 00:08:56,871 --> 00:08:58,021 Namesto tega ... 169 00:09:00,038 --> 00:09:03,316 so študenti začeli odkrivati svoje zgodbe. 170 00:09:04,910 --> 00:09:07,807 Študentka iz New Jerseyja, belka, je razkrila, 171 00:09:07,807 --> 00:09:11,728 da je bila v šoli priča zmerjanju temnopoltega otroka z besedo na N 172 00:09:11,752 --> 00:09:15,619 in ni storila čisto nič. Še leta zatem jo je pekla vest. 173 00:09:16,665 --> 00:09:18,656 Drugi študent iz Connecticuta 174 00:09:19,337 --> 00:09:23,602 je spregovoril o boleči zaostritvi odnosa z družinskim članom, 175 00:09:23,602 --> 00:09:25,979 s katerim sta si bila zelo blizu, 176 00:09:25,979 --> 00:09:28,542 saj le-ta ni želel prenehati z uporabo te besesede. 177 00:09:31,075 --> 00:09:35,514 Ena najbolj osupljivih zgodb je zgodba tihe temnopolte študentke 178 00:09:35,538 --> 00:09:36,871 iz Južne Karoline. 179 00:09:37,290 --> 00:09:39,875 Ni razumela, zakaj se dviga toliku prahu glede tega. 180 00:09:39,875 --> 00:09:42,888 Na njeni šoli so besedo uporabljali vsi. 181 00:09:43,969 --> 00:09:48,159 V mislih ni imela otrok, ki se zmerjajo na hodnikih. 182 00:09:48,945 --> 00:09:55,007 Razložila je, da so učitelji in drugi nadrejeni na njeni šoli 183 00:09:55,141 --> 00:09:58,863 dejansko nagovorili temnopolte dijake s to besedo, 184 00:09:58,887 --> 00:10:02,125 če so jih le-ti vrgli s tira. 185 00:10:03,344 --> 00:10:05,811 Rekla je, da je to ni motilo. 186 00:10:06,264 --> 00:10:07,868 Čez nekaj dni 187 00:10:07,892 --> 00:10:12,376 pa je objokana prišla na mojo govorilno uro. 188 00:10:13,667 --> 00:10:16,177 Mislila je, da ji to ne pride do živega, 189 00:10:16,238 --> 00:10:18,382 in dojela, da temu ni tako. 190 00:10:19,508 --> 00:10:22,246 V preteklih desetih letih 191 00:10:22,270 --> 00:10:25,707 sem slišala dobesedno na stotine takšnih zgodb 192 00:10:25,731 --> 00:10:28,928 od najrazličnejših ljudi vseh starosti. 193 00:10:29,391 --> 00:10:33,024 Petdesetletniki so se spominjali zgodb iz drugega razreda 194 00:10:33,048 --> 00:10:34,405 ali ko so bili stari šest, 195 00:10:34,429 --> 00:10:37,700 kako so zmerjali druge s to besedo ali bili zmerjani, 196 00:10:37,724 --> 00:10:42,819 kar jih je bremenilo še leta in leta. 197 00:10:42,843 --> 00:10:48,123 Med poslušanjem ljudi, ki so govorili o svojih trenutkih soočanja z besedo na N, 198 00:10:48,123 --> 00:10:53,027 me je kot profesorico najbolj vznemirjal vzorec, ki se je pojavil: 199 00:10:53,027 --> 00:10:57,198 najbolj napeto prizorišče za takšne trenutke soočanja 200 00:10:57,323 --> 00:10:58,791 je učilnica. 201 00:11:00,307 --> 00:11:04,855 Večina ameriških otrok se z besedo na N sreča v razredu. 202 00:11:05,927 --> 00:11:09,728 Ena najbolj obravnavanih knjig v ameriških srednjih šolah 203 00:11:09,752 --> 00:11:12,811 je knjiga Marka Twaina Dogodivščine Huckleberry Finna, 204 00:11:12,811 --> 00:11:15,665 v kateri se beseda pojavi več kot dvestokrat. 205 00:11:16,023 --> 00:11:19,015 S tem ne kritiziram knjige. 206 00:11:19,039 --> 00:11:22,641 Beseda se pogosto pojavlja v ameriški literaturi in zgodovini, 207 00:11:22,665 --> 00:11:25,990 je vseprisotna v afroameriški literaturi. 208 00:11:26,498 --> 00:11:28,593 Vendar s strani študentov slišim, 209 00:11:28,617 --> 00:11:33,038 da ko se beseda izgovori med predavanjem 210 00:11:33,062 --> 00:11:36,411 brez razprave in konteksta, 211 00:11:36,435 --> 00:11:40,364 popolnoma uniči vzdušje v predavalnici. 212 00:11:41,006 --> 00:11:44,926 Zaupanje med študenti in profesorjem je porušeno. 213 00:11:46,927 --> 00:11:50,489 Kljub temu številni profesorji, 214 00:11:50,513 --> 00:11:53,098 sicer z najboljšim namenom, 215 00:11:53,122 --> 00:11:55,842 še vedno pogosto izgovarjajo besedo na N med poučevanjem. 216 00:11:57,244 --> 00:12:02,379 Želijo predstaviti in poudariti grozote rasizma v ZDA, 217 00:12:02,403 --> 00:12:05,656 zato jo uporabljajo kot sredstvo za vzbujanje šoka. 218 00:12:05,994 --> 00:12:12,029 Sklicevanje nanjo zelo nazorno oriše grdoto zgodovine našega naroda. 219 00:12:12,391 --> 00:12:13,883 Vendar pozabljajo, 220 00:12:13,907 --> 00:12:18,366 da so te ideje še kako žive v naši kulturi. 221 00:12:25,152 --> 00:12:31,513 Ta beseda s šestimi črkami je kot puška, nabita z nakopičeno bolečino. 222 00:12:32,212 --> 00:12:36,428 Vsakič, ko je izrečena, vsakič, ko se puška sproži, 223 00:12:36,428 --> 00:12:38,934 izstreli v zrak sovražno idejo, 224 00:12:38,958 --> 00:12:41,736 da smo črnci manjvredni. 225 00:12:43,662 --> 00:12:45,458 Moji temnopolti študenti mi pravijo, 226 00:12:45,472 --> 00:12:48,726 da se, ko je beseda citirana ali izrečena v predavalnici, 227 00:12:48,726 --> 00:12:51,688 počutijo kot pod ogromnim žarometom. 228 00:12:53,037 --> 00:12:54,659 Eden od študentov mi je povedal, 229 00:12:54,659 --> 00:12:58,512 da so bili njegovi sošolci tako otročji, da so se obračali proti njemu, 230 00:12:58,512 --> 00:13:00,842 da bi videli njegov odziv ob omembi besede. 231 00:13:00,874 --> 00:13:04,990 Svetlopolti študent mi je povedal, da je bil v osmem razredu, 232 00:13:04,990 --> 00:13:07,985 ko so obravnavali knjigo Ubiti ptico oponašalko 233 00:13:08,668 --> 00:13:10,268 in jo brali naglas, 234 00:13:10,292 --> 00:13:14,966 tako pod pritiskom, ker bi moral prebrati besedo, 235 00:13:15,705 --> 00:13:19,304 pri čemer je učitelj vztrajal, da morajo vsi, 236 00:13:19,328 --> 00:13:24,395 da se je večino ure skrival v kopalnici. 237 00:13:25,868 --> 00:13:27,455 Gre za resno zadevo. 238 00:13:27,479 --> 00:13:29,175 Študenti po celi državi 239 00:13:29,175 --> 00:13:32,870 se odločajo za zamenjavo specializacije in izostajanje od pouka 240 00:13:32,870 --> 00:13:36,166 zaradi pomanjkljivega načina poučevanja glede besede na N. 241 00:13:36,190 --> 00:13:40,451 Problem brezbrižne uporabe besede v akademskih krogih 242 00:13:40,475 --> 00:13:42,855 je na samem vrhuncu. 243 00:13:42,879 --> 00:13:46,680 Povzročil je proteste na univerzah v Princetonu in Emoryju, 244 00:13:46,704 --> 00:13:48,141 na univerzi The New School, 245 00:13:48,165 --> 00:13:50,672 na kolidžu Smith, kjer predavam, 246 00:13:50,696 --> 00:13:52,467 in kolidžu Williams, 247 00:13:52,491 --> 00:13:58,474 na katerem so študenti pred kratkim bojkotirali celoten oddelek za angleščino 248 00:13:58,498 --> 00:14:00,841 zaradi uporabe besede na N in drugih težav. 249 00:14:01,520 --> 00:14:04,306 In to so samo primeri, ki so medijsko znani. 250 00:14:04,948 --> 00:14:06,567 To je kriza. 251 00:14:07,298 --> 00:14:11,366 Odzivi študentov se zdijo kot napad na svobodo govora, 252 00:14:11,649 --> 00:14:15,582 vendar gre za problem v načinu poučevanju. 253 00:14:15,982 --> 00:14:20,947 Moji študenti nimajo težav z gradivom, v katerem se pojavlja beseda na N. 254 00:14:21,284 --> 00:14:23,490 Želijo se učiti o Jamesu Baldwinu 255 00:14:23,514 --> 00:14:25,244 in Williamu Faulkneru 256 00:14:25,268 --> 00:14:27,228 in o gibanju za državljanske pravice. 257 00:14:29,204 --> 00:14:33,260 Pravzaprav so njihove zgodbe tiste, ki kažejo, 258 00:14:33,284 --> 00:14:38,029 da igra ta beseda osrednjo vlogo v njihovih mladostniških letih 259 00:14:38,053 --> 00:14:39,453 v Združenih državah. 260 00:14:40,627 --> 00:14:42,484 Je v glasbi, ki jo radi poslušajo, 261 00:14:42,508 --> 00:14:45,019 v popularni kulturi, ki jo posnemajo, 262 00:14:45,043 --> 00:14:47,087 v komedijah, ki jih gledajo, 263 00:14:47,111 --> 00:14:49,500 na televiziji, v filmih 264 00:14:49,524 --> 00:14:51,738 in je spominsko obeležena v muzejih. 265 00:14:52,516 --> 00:14:54,485 Slišijo jo v garderobah, 266 00:14:54,509 --> 00:14:56,301 na Instagramu, 267 00:14:56,325 --> 00:14:58,349 na šolskih hodnikih, 268 00:14:58,373 --> 00:15:01,283 v klepetalnicah videoigric, ki jih igrajo. 269 00:15:01,307 --> 00:15:03,990 Je vsepovsod v njihovem svetu. 270 00:15:04,300 --> 00:15:06,602 Vendar ne vedo, kako naj razmišljajo o besedi 271 00:15:06,602 --> 00:15:09,085 ali kaj ta beseda sploh pomeni. 272 00:15:10,281 --> 00:15:12,934 Tudi sama nisem resnično razumela pomena beseda, 273 00:15:12,934 --> 00:15:14,727 dokler je nisem nekoliko raziskala. 274 00:15:14,803 --> 00:15:17,264 Presenečeno sem ugotovila, 275 00:15:17,288 --> 00:15:21,163 da so temnopolti ljudje besedo na N prvič dodali v besedišče 276 00:15:21,187 --> 00:15:23,171 kot politični protest. 277 00:15:23,195 --> 00:15:26,203 Ne v sedemdesetih ali osemdesetih 20. stoletja, 278 00:15:26,227 --> 00:15:29,075 vendar že v sedemdesetih letih 18. stoletja. 279 00:15:29,591 --> 00:15:31,830 Žal nimam veliko časa za pogovor 280 00:15:31,830 --> 00:15:36,174 o dolgi in prevratni zgodovini afroameriške uporabe besede na N. 281 00:15:36,625 --> 00:15:38,720 A rekla bom eno: 282 00:15:38,744 --> 00:15:42,044 moji študenti bodo rekli, 283 00:15:42,068 --> 00:15:46,206 da razumejo krut izvor besede, da gre za suženjstvo. 284 00:15:46,767 --> 00:15:48,700 A le delno imajo prav. 285 00:15:50,101 --> 00:15:54,434 Beseda je obstajala preden je postala žaljivka, 286 00:15:54,458 --> 00:15:59,927 a žaljivka je postala v izredno odločilnem trenutku ameriške zgodovine, 287 00:15:59,951 --> 00:16:05,118 ko so se številni temnopolti začeli osvobajati suženjstva, 288 00:16:05,142 --> 00:16:07,801 na začetku dvajsetih let 19. stoletja na severu. 289 00:16:08,246 --> 00:16:09,982 Drugače rečeno: 290 00:16:10,006 --> 00:16:15,037 ta beseda je v osnovi napad na črnsko svobodo, 291 00:16:15,061 --> 00:16:16,553 črnsko mobilnost 292 00:16:16,577 --> 00:16:18,674 in črnska prizadevanja. 293 00:16:19,691 --> 00:16:21,276 Celo dandanes 294 00:16:21,276 --> 00:16:25,143 nič ne sproži tako hitro tirade o besedi na N 295 00:16:25,167 --> 00:16:27,857 kot črnec, ki se bori za svoje pravice, 296 00:16:27,881 --> 00:16:31,275 ali okoliščine, v katerih gre temnopoltim dobro. 297 00:16:31,299 --> 00:16:35,074 Spomnite se napadov na nogometaša Colina Kaepernicka, ko je pokleknil, 298 00:16:35,204 --> 00:16:37,584 ali na Baracka Obamo, ko je postal predsednik. 299 00:16:38,601 --> 00:16:41,949 Moji študenti se želijo učiti o tej zgodovini. 300 00:16:42,958 --> 00:16:46,569 A ko postavljajo vprašanja, so utišani ali osramočeni. 301 00:16:48,148 --> 00:16:51,498 Z izogibanjem pogovoru o besedi na N 302 00:16:51,522 --> 00:16:56,331 smo besedo spremenili v popoln tabu, 303 00:16:56,355 --> 00:16:59,831 dali smo ji moč, da nas spravi v takšno negotovost, 304 00:16:59,855 --> 00:17:03,854 da pri vseh otrocih v Ameriki, ne glede na to, katere rase so, 305 00:17:04,530 --> 00:17:08,533 del odraščanja zaznamuje ugotavljanje, kako se spopasti s to besedo. 306 00:17:08,672 --> 00:17:12,375 Pogovore o tem obravnavamo kot pogovor o seksu pred spolno vzgojo. 307 00:17:13,375 --> 00:17:15,508 Ne prenesemo jih, zatremo jih. 308 00:17:16,224 --> 00:17:21,124 Zato se otroci o besedi učijo na skrivaj in od prijateljev brez pravih informacij. 309 00:17:21,614 --> 00:17:24,382 Želim si, da bi se lahko vrnila v predavalnico tistega dne 310 00:17:24,382 --> 00:17:26,120 in premagala svoj strah 311 00:17:26,144 --> 00:17:29,569 ter spregovorila o tem, da se je dejansko nekaj zgodilo. 312 00:17:29,593 --> 00:17:32,449 Ne samo meni ali mojim temnopoltim študentom, 313 00:17:32,473 --> 00:17:33,902 temveč vsem nam. 314 00:17:34,665 --> 00:17:38,765 Mislim, da nas vse povezuje ravno to, 315 00:17:38,765 --> 00:17:41,410 da ne zmoremo govoriti o tej besedi. 316 00:17:42,276 --> 00:17:45,189 Kaj pa če bi razmislili o naših trenutkih soočanja 317 00:17:45,213 --> 00:17:47,280 in začeli govoriti o tem? 318 00:17:48,641 --> 00:17:51,991 Danes poskušam med predavanji ustvariti pogoje, 319 00:17:52,015 --> 00:17:54,944 da lahko odprto in iskreno govorimo o tem. 320 00:17:55,315 --> 00:17:58,355 Eden od teh pogojev je, da besede ne izrečemo. 321 00:17:58,942 --> 00:18:00,268 Zmožni smo govoriti o njej, 322 00:18:00,292 --> 00:18:02,482 ker se med predavanjem ne izreče. 323 00:18:02,855 --> 00:18:04,361 Naslednji pomemben pogoj je, 324 00:18:04,385 --> 00:18:06,887 da ne poskušam spodbujati temnopoltih študentov, 325 00:18:06,911 --> 00:18:09,688 da učijo svoje sošolce o tem. 326 00:18:09,712 --> 00:18:11,021 To je moja naloga. 327 00:18:11,323 --> 00:18:12,720 Zato se vedno pripravim. 328 00:18:13,188 --> 00:18:16,770 Predavanje poteka po strogem protokolu 329 00:18:16,794 --> 00:18:19,998 in oborožena sem z znanjem iz zgodovine. 330 00:18:20,022 --> 00:18:24,228 Študentom vedno zastavim isto vprašanje: 331 00:18:24,252 --> 00:18:27,529 zakaj je tako težko govoriti o besedi na N? 332 00:18:28,165 --> 00:18:30,609 Njihovi odgovori so neverjetni. 333 00:18:31,387 --> 00:18:32,537 Neverjetni so. 334 00:18:34,075 --> 00:18:38,752 Predvsem pa sem se dobro seznanila 335 00:18:38,752 --> 00:18:41,789 s svojimi lastnimi trenutki soočanja, 336 00:18:41,813 --> 00:18:45,327 z mojo osebno zgodovino, povezano s to besedo. 337 00:18:45,419 --> 00:18:48,442 Ker se beseda na N pojavlja v šolah 338 00:18:48,466 --> 00:18:50,522 in resnično vsepovsod, 339 00:18:50,546 --> 00:18:55,884 prinaša s seboj vso težavno zgodovino ameriškega rasizma. 340 00:18:56,639 --> 00:18:58,853 Zgodovino naroda 341 00:18:58,877 --> 00:19:00,369 in mojo lastno zgodovino, 342 00:19:00,393 --> 00:19:03,317 tukaj in zdaj. 343 00:19:03,730 --> 00:19:05,733 Ne izogibajmo se je. 344 00:19:05,889 --> 00:19:08,317 (Aplavz)