1 00:00:00,802 --> 00:00:03,456 No instante em que ela disse aquilo, 2 00:00:03,456 --> 00:00:06,241 a temperatura na minha sala de aula caiu. 3 00:00:06,865 --> 00:00:09,866 Os meus alunos normalmente concentram-se muito em mim, 4 00:00:10,696 --> 00:00:13,987 mas ficaram desconfortáveis e desviaram os olhares. 5 00:00:15,347 --> 00:00:16,911 Eu sou uma mulher negra 6 00:00:16,911 --> 00:00:21,013 que ensina as histórias do racismo e da escravatura nos EUA. 7 00:00:21,831 --> 00:00:25,664 Sei que a minha identidade social está sempre exposta. 8 00:00:26,263 --> 00:00:28,243 E os meus alunos também são vulneráveis, 9 00:00:28,243 --> 00:00:29,680 então tenho cuidado. 10 00:00:29,694 --> 00:00:33,708 Eu tento prever qual a parte da minha aula que pode correr mal. 11 00:00:34,179 --> 00:00:35,608 Mas sinceramente, 12 00:00:35,608 --> 00:00:37,541 não esperava que isto acontecesse. 13 00:00:37,601 --> 00:00:40,701 Nenhum dos meus anos de pós-graduação me preparara para reagir 14 00:00:40,701 --> 00:00:43,325 quando surgisse a palavra N... na minha classe. 15 00:00:44,025 --> 00:00:46,153 Eu estava no primeiro ano como professora 16 00:00:46,163 --> 00:00:48,953 quando a aluna disse a palavra N... na sala de aula. 17 00:00:49,541 --> 00:00:52,301 Ela não estava a ofender ninguém. 18 00:00:52,530 --> 00:00:55,639 Era entusiasmada e cheia de energia. 19 00:00:55,704 --> 00:00:58,121 Chegava à aula com a leitura preparada, 20 00:00:58,161 --> 00:01:00,065 sentava-se na fila da frente, 21 00:01:00,135 --> 00:01:02,804 estava sempre do meu lado. 22 00:01:03,895 --> 00:01:05,225 Quando ela disse aquilo, 23 00:01:05,225 --> 00:01:07,442 estava a comentar a minha lição, 24 00:01:07,442 --> 00:01:11,720 citando a fala de um filme dos anos 70, uma comédia, 25 00:01:11,720 --> 00:01:13,977 que tinha dois insultos racistas. 26 00:01:14,016 --> 00:01:16,429 Um sobre descendentes de chineses 27 00:01:16,429 --> 00:01:18,713 e o outro a palavra N... 28 00:01:19,143 --> 00:01:22,759 Assim que ela a disse, eu levantei as mãos e disse: "Uau, uau!". 29 00:01:23,059 --> 00:01:24,664 Mas ela tranquilizou-me: 30 00:01:24,664 --> 00:01:27,180 "É uma piada, do Banzé no Oeste" 31 00:01:27,180 --> 00:01:29,207 e depois repetiu-a. 32 00:01:30,434 --> 00:01:32,435 Tudo isto aconteceu há 10 anos, 33 00:01:32,435 --> 00:01:35,831 e o modo como eu lidei com isso assombrou-me durante muito tempo. 34 00:01:36,180 --> 00:01:38,720 Não foi a primeira vez que eu analisei aquela palavra 35 00:01:38,720 --> 00:01:40,361 num ambiente académico. 36 00:01:40,450 --> 00:01:42,992 Sou professora de História dos EUA. 37 00:01:43,052 --> 00:01:45,633 Ela aparece em muitos documentos que eu ensino. 38 00:01:45,683 --> 00:01:47,586 Então, tive de fazer uma escolha. 39 00:01:48,561 --> 00:01:50,510 Depois de consultar alguém em quem confio 40 00:01:50,560 --> 00:01:52,511 decidi nunca mais dizê-la. 41 00:01:52,531 --> 00:01:54,148 Nem mesmo como citação. 42 00:01:54,220 --> 00:01:58,262 em vez disso, usar o eufemismo "a palavra N...". 43 00:01:59,292 --> 00:02:01,997 Mesmo essa decisão foi complicada. 44 00:02:02,346 --> 00:02:03,821 Eu ainda não tinha estabilidade 45 00:02:03,821 --> 00:02:06,198 e preocupava-me que colegas experientes pensassem 46 00:02:06,213 --> 00:02:10,647 que, por usar este termo, eu não fosse uma académica séria. 47 00:02:10,776 --> 00:02:14,121 Mas dizer a palavra ainda era pior. 48 00:02:14,793 --> 00:02:19,474 O incidente na sala de aula forçou-me a lidar publicamente com a palavra. 49 00:02:19,674 --> 00:02:22,579 A história, a violência, 50 00:02:22,659 --> 00:02:24,411 mas também... 51 00:02:25,141 --> 00:02:29,442 A história, a violência, mas também sempre que me fora dirigida, 52 00:02:29,662 --> 00:02:31,795 dita casualmente na minha frente, 53 00:02:31,825 --> 00:02:35,176 todas as vezes que estava na ponta da língua de alguém, 54 00:02:35,276 --> 00:02:37,978 tudo veio à tona naquele momento, 55 00:02:37,978 --> 00:02:40,247 em frente dos meus alunos. 56 00:02:40,247 --> 00:02:42,421 E eu não fazia ideia do que fazer. 57 00:02:44,284 --> 00:02:48,815 Então comecei a chamar às histórias como a minha "pontos de encontro". 58 00:02:50,037 --> 00:02:55,084 Um ponto de encontro é o momento em que se está cara a cara com a palavra N... 59 00:02:55,712 --> 00:02:59,359 Se vocês já se se sentiram perturbados ou provocados pela palavra, 60 00:02:59,429 --> 00:03:03,379 seja numa situação social embaraçosa, 61 00:03:03,379 --> 00:03:06,490 numa conversa académica desconfortável, 62 00:03:06,490 --> 00:03:08,528 algo que ouviram na cultura pop, 63 00:03:08,568 --> 00:03:10,831 ou se foram insultados, 64 00:03:10,841 --> 00:03:13,194 ou testemunharam alguém a ser insultado, 65 00:03:13,254 --> 00:03:15,960 viveram um ponto de encontro. 66 00:03:16,189 --> 00:03:18,983 Consoante quem vocês são e como acontece esse momento, 67 00:03:18,983 --> 00:03:21,887 podem ter uma série de reações. 68 00:03:21,887 --> 00:03:23,691 Podem ficar um pouco confusos, 69 00:03:23,741 --> 00:03:27,141 ou ser incrivelmente doloroso e humilhante. 70 00:03:28,490 --> 00:03:31,680 Eu tive muitos desses pontos de encontro na minha vida, 71 00:03:31,680 --> 00:03:34,220 mas uma coisa é certa. 72 00:03:34,310 --> 00:03:37,312 Não há muito espaço para falar deles. 73 00:03:40,424 --> 00:03:43,957 Aquele dia na minha sala de aula foi praticamente como todas as vezes 74 00:03:43,957 --> 00:03:46,598 em que me deparei com a palavra N... 75 00:03:46,598 --> 00:03:48,151 Fiquei paralisada. 76 00:03:48,547 --> 00:03:51,790 Porque é difícil falar sobre a palavra N... 77 00:03:52,809 --> 00:03:56,260 Parte da razão por que é tão difícil falar sobre ela, 78 00:03:56,270 --> 00:03:59,257 é que normalmente só é discutida de uma forma, 79 00:03:59,257 --> 00:04:01,807 como figura de linguagem, ouvimos muito isso, não é? 80 00:04:01,807 --> 00:04:03,667 É só uma palavra. 81 00:04:03,728 --> 00:04:07,286 A grande questão que gira pelas redes sociais 82 00:04:07,286 --> 00:04:09,790 é quem pode dizê-la ou não. 83 00:04:10,563 --> 00:04:14,580 O intelectual negro Ta-Nehisi Coates faz um trabalho exemplar 84 00:04:14,580 --> 00:04:17,403 defendendo o uso da palavra pelos afro-americanos. 85 00:04:17,403 --> 00:04:19,593 Em contrapartida, Wendy Kaminer, 86 00:04:19,593 --> 00:04:21,737 defensora branca da liberdade de expressão, 87 00:04:21,737 --> 00:04:24,181 argumenta que, se todos nós não a dissermos, 88 00:04:24,181 --> 00:04:26,116 daremos poder à palavra. 89 00:04:26,116 --> 00:04:28,128 E muita gente concorda com ela. 90 00:04:28,580 --> 00:04:31,537 O Pew Center entrou recentemente no debate. 91 00:04:31,738 --> 00:04:36,537 Numa pesquisa chamada "Race in America 2019", 92 00:04:36,537 --> 00:04:40,036 investigadores perguntaram a adultos dos EUA se achavam bem 93 00:04:40,036 --> 00:04:42,784 uma pessoa branca dizer a palavra N... 94 00:04:43,188 --> 00:04:47,050 70% de todos os adultos inquiridos disseram: "Nunca". 95 00:04:48,236 --> 00:04:50,369 Estes debates são importantes. 96 00:04:50,712 --> 00:04:52,766 Mas eles acabam ofuscando uma outra coisa. 97 00:04:52,766 --> 00:04:56,823 Impedem-nos de debater a questão real 98 00:04:57,601 --> 00:05:00,530 Que a palavra N... não é só uma palavra. 99 00:05:01,133 --> 00:05:05,547 Não está contida num passado racista, 100 00:05:05,547 --> 00:05:08,184 não é uma relíquia da escravatura. 101 00:05:09,236 --> 00:05:12,924 Basicamente, a palavra N... é uma ideia 102 00:05:12,924 --> 00:05:15,447 disfarçada de palavra: 103 00:05:15,537 --> 00:05:18,585 que os negros são intelectualmente, 104 00:05:18,775 --> 00:05:20,355 biologicamente 105 00:05:20,465 --> 00:05:24,585 e imutavelmente inferiores aos brancos. 106 00:05:24,830 --> 00:05:28,384 E acho que essa é a parte mais importante, 107 00:05:29,002 --> 00:05:32,699 que essa inferioridade significa que a injustiça que sofremos 108 00:05:32,699 --> 00:05:34,373 e a desigualdade que enfrentamos 109 00:05:34,393 --> 00:05:36,516 é essencialmente nossa culpa. 110 00:05:39,033 --> 00:05:42,483 Então, sim, é... 111 00:05:48,855 --> 00:05:52,103 Falar da palavra apenas como uma ofensa racista 112 00:05:52,173 --> 00:05:55,673 ou uma obscenidade na música hip hop, 113 00:05:55,723 --> 00:05:58,819 faz com que pareça um tumor 114 00:05:58,859 --> 00:06:01,010 nas cordas vocais americanas 115 00:06:01,030 --> 00:06:03,231 que pode ser facilmente removido. 116 00:06:03,354 --> 00:06:06,305 Não é. E não pode. 117 00:06:06,835 --> 00:06:09,593 E eu aprendi isso conversando com os meus alunos. 118 00:06:09,610 --> 00:06:12,710 Então, na aula seguinte, 119 00:06:12,710 --> 00:06:14,583 eu pedi desculpa, 120 00:06:14,583 --> 00:06:17,057 e fiz um anúncio. 121 00:06:17,147 --> 00:06:19,207 Eu ia estipular uma nova regra. 122 00:06:19,908 --> 00:06:23,860 Os alunos passavam a ver a palavra nos meus PowerPoints, 123 00:06:24,290 --> 00:06:26,987 em filmes, em estudos que lessem, 124 00:06:26,987 --> 00:06:31,575 mas nunca diríamos a palavra em voz alta na sala de aula. 125 00:06:32,814 --> 00:06:34,893 Nunca mais ninguém a disse. 126 00:06:34,988 --> 00:06:37,253 Mas também não aprenderam muito. 127 00:06:38,387 --> 00:06:40,453 No fim, o que mais me incomodou 128 00:06:40,473 --> 00:06:42,696 foi que eu nem sequer expliquei aos alunos 129 00:06:42,716 --> 00:06:47,252 porque é que, entre todas as palavras problemáticas no inglês americano, 130 00:06:47,272 --> 00:06:51,275 porque é que esta palavra em particular tinha o seu próprio escudo, 131 00:06:51,335 --> 00:06:53,993 a expressão alternativa "a palavra N...". 132 00:06:54,202 --> 00:06:56,226 A maioria dos meus alunos, 133 00:06:56,399 --> 00:07:00,236 muitos deles nasceram no final dos anos 90 ou depois, 134 00:07:00,306 --> 00:07:03,154 nem sabiam que a expressão, a palavra N... 135 00:07:03,154 --> 00:07:06,279 é uma invenção relativamente nova no inglês americano. 136 00:07:06,429 --> 00:07:09,239 Na minha juventude ela não existia. 137 00:07:10,389 --> 00:07:13,586 Mas no final dos anos 80, 138 00:07:14,219 --> 00:07:18,306 os estudantes universitários, os escritores e os intelectuais negros, 139 00:07:18,366 --> 00:07:23,945 começaram cada vez mais a falar dos ataques racistas que sofriam. 140 00:07:25,065 --> 00:07:28,357 Mas, gradualmente, ao contar estas histórias, 141 00:07:28,357 --> 00:07:30,952 deixaram de usar a palavra. 142 00:07:31,739 --> 00:07:34,134 Em vez dela, reduziram-na para a inicial N 143 00:07:34,184 --> 00:07:36,585 e chamaram-lhe "a palavra N...". 144 00:07:36,976 --> 00:07:39,537 Eles sentiam que, sempre que se dizia a palavra, 145 00:07:39,597 --> 00:07:42,964 abriam-se velhas feridas, e recusaram-se a dizê-la. 146 00:07:43,183 --> 00:07:47,227 Eles sabiam que o público ouviria a palavra na sua cabeça. 147 00:07:47,227 --> 00:07:49,087 O problema não era esse. 148 00:07:49,466 --> 00:07:52,554 A questão é que eles não queriam colocar a palavra na sua boca, 149 00:07:52,574 --> 00:07:54,305 nem no ar. 150 00:07:54,953 --> 00:07:56,684 Ao fazerem isso, 151 00:07:56,890 --> 00:08:00,237 fizeram com que toda uma nação começasse a autocriticar-se 152 00:08:00,237 --> 00:08:01,830 por dizer isso. 153 00:08:02,906 --> 00:08:06,303 Foi uma jogada tão radical 154 00:08:06,817 --> 00:08:09,297 que as pessoas ainda estão zangadas com isso. 155 00:08:10,750 --> 00:08:15,571 Os críticos acusam aqueles que usam o termo "a palavra N...", 156 00:08:15,621 --> 00:08:18,013 ou as pessoas ficam indignadas 157 00:08:18,013 --> 00:08:19,935 só por a palavra ser dita, 158 00:08:19,935 --> 00:08:21,366 de sermos radicais, 159 00:08:21,938 --> 00:08:23,767 politicamente corretos 160 00:08:23,767 --> 00:08:26,799 ou, como eu li há umas semanas no The New York Times, 161 00:08:26,799 --> 00:08:28,554 "insuportavelmente conscientes". 162 00:08:28,594 --> 00:08:29,825 Certo? 163 00:08:30,225 --> 00:08:32,871 Então eu também entrei nesta causa, 164 00:08:32,871 --> 00:08:36,432 por isso, na aula seguinte 165 00:08:36,452 --> 00:08:40,408 eu propus um debate sobre liberdade de expressão. 166 00:08:41,423 --> 00:08:44,535 A palavra N... em espaços académicos: 167 00:08:44,594 --> 00:08:46,784 A favor ou contra? 168 00:08:47,554 --> 00:08:50,182 Eu estava convencida de que os alunos estariam ávidos 169 00:08:50,182 --> 00:08:52,947 para discutir quem pode ou não usar a palavra. 170 00:08:53,756 --> 00:08:55,473 Mas não estavam. 171 00:08:56,971 --> 00:08:58,571 Pelo contrário, 172 00:09:00,159 --> 00:09:02,919 os meus alunos começaram a confessar-se. 173 00:09:04,992 --> 00:09:08,766 Uma aluna branca de Nova Jersey falou sobre ter presenciado 174 00:09:08,766 --> 00:09:12,001 uma criança negra da sua escola a ser insultada por essa palavra. 175 00:09:12,001 --> 00:09:15,590 Ela não fizera nada, e, anos depois, ainda carregava a culpa. 176 00:09:16,749 --> 00:09:18,896 Outra, de Connecticut, 177 00:09:19,899 --> 00:09:22,337 falou sobre a dor de romper 178 00:09:22,591 --> 00:09:25,442 uma relação muito próxima com um membro da família, 179 00:09:25,482 --> 00:09:29,249 porque ele se recusava a deixar de usar a palavra. 180 00:09:31,002 --> 00:09:35,629 Uma das histórias mais memoráveis veio de uma aluna negra muito sossegada 181 00:09:35,629 --> 00:09:37,313 da Carolina do Sul. 182 00:09:37,319 --> 00:09:39,673 Ela não entendia todo aquele alvoroço. 183 00:09:39,752 --> 00:09:42,937 Disse que todos na sua escola diziam a palavra. 184 00:09:43,932 --> 00:09:48,216 Ela não estava a falar de crianças a chamarem nomes no corredor. 185 00:09:49,099 --> 00:09:52,589 Explicou que, na sua escola, 186 00:09:52,939 --> 00:09:55,108 quando professores e funcionários 187 00:09:55,138 --> 00:09:58,974 ficavam aborrecidos com um aluno afro-americano, 188 00:09:58,974 --> 00:10:02,496 eles insultavam-no com a palavra N.... 189 00:10:03,419 --> 00:10:05,901 Ela disse que isso não a incomodava nem um pouco. 190 00:10:06,261 --> 00:10:07,898 Mas uns dias depois, 191 00:10:07,938 --> 00:10:12,832 ela veio procurar-me durante o expediente e começou a chorar. 192 00:10:13,720 --> 00:10:15,892 Ela achava que estava imune 193 00:10:16,234 --> 00:10:18,546 mas percebeu que não estava. 194 00:10:19,494 --> 00:10:22,278 Nos últimos 10 anos, 195 00:10:22,368 --> 00:10:25,637 eu ouvi centenas destas histórias 196 00:10:25,687 --> 00:10:29,304 de todos os tipos de pessoas, de todas as idades. 197 00:10:29,524 --> 00:10:33,051 Pessoas nos seus 50 anos lembrando histórias do 2.º ano 198 00:10:33,051 --> 00:10:34,746 e de quando tinham seis anos, 199 00:10:34,786 --> 00:10:38,203 por ofenderem alguém com a palavra ou serem ofendidos com essa palavra, 200 00:10:38,314 --> 00:10:42,622 mas carregando o peso dessa palavra durante todos esses anos. 201 00:10:42,981 --> 00:10:47,167 Ao ouvir as pessoas falarem sobre os seus pontos de encontro, 202 00:10:47,217 --> 00:10:51,970 o padrão que vi surgir e que, como professora, achei o mais inquietante 203 00:10:52,390 --> 00:10:55,027 é que o lugar mais frágil 204 00:10:55,037 --> 00:10:57,227 para esses pontos de encontro 205 00:10:57,292 --> 00:10:59,279 é a sala de aula. 206 00:11:00,367 --> 00:11:04,919 A maioria das crianças americanas vai conhecer a palavra N... na aula. 207 00:11:05,989 --> 00:11:09,844 Um dos livros mais usados nas escolas dos EUA 208 00:11:09,844 --> 00:11:12,520 é "As Aventuras de Huckleberry Finn", de Mark Twain 209 00:11:12,550 --> 00:11:15,864 onde a palavra aparece mais de 200 vezes. 210 00:11:15,959 --> 00:11:18,933 E não é uma acusação a "Huck Finn". 211 00:11:18,933 --> 00:11:22,827 A palavra está em muita da literatura e da história dos EUA. 212 00:11:22,877 --> 00:11:26,283 Está em toda a literatura afro-americana. 213 00:11:26,533 --> 00:11:28,791 Contudo, eu ouço aos alunos 214 00:11:28,791 --> 00:11:32,359 que, quando a palavra é dita numa aula, 215 00:11:33,117 --> 00:11:36,022 sem diálogo e sem contexto, 216 00:11:36,518 --> 00:11:40,769 envenena todo o ambiente da classe. 217 00:11:40,927 --> 00:11:45,132 Quebra-se a confiança entre aluno e professor. 218 00:11:46,977 --> 00:11:50,557 Mesmo assim, muitos professores, 219 00:11:50,667 --> 00:11:53,209 geralmente com a melhor das intenções, 220 00:11:53,209 --> 00:11:55,734 ainda dizem a palavra N... na aula. 221 00:11:57,294 --> 00:12:02,242 Querem mostrar e realçar os horrores do racismo nos EUA, 222 00:12:02,346 --> 00:12:05,601 e, por isso, usam-na para provocar um choque. 223 00:12:06,081 --> 00:12:09,202 Evocá-la coloca em evidência 224 00:12:09,262 --> 00:12:12,275 a monstruosidade do passado da nossa nação. 225 00:12:12,365 --> 00:12:13,835 Mas eles esquecem. 226 00:12:13,871 --> 00:12:18,737 As ideias estão bem vivas no nosso tecido cultural. 227 00:12:25,239 --> 00:12:30,838 A palavra de seis letras é como uma cápsula de dor acumulada. 228 00:12:32,622 --> 00:12:35,556 Todas as vezes que é dita, todas as vezes, 229 00:12:35,556 --> 00:12:38,938 lança na atmosfera a odiosa noção 230 00:12:38,938 --> 00:12:42,044 de que as pessoas negras são inferiores. 231 00:12:43,992 --> 00:12:45,633 Os meus alunos negros dizem-me 232 00:12:45,683 --> 00:12:48,095 que, quando a palavra é citada ou dita na aula, 233 00:12:48,095 --> 00:12:52,314 eles sentem como se um holofote gigante incidisse neles. 234 00:12:53,179 --> 00:12:54,601 Um dos meus alunos disse-me 235 00:12:54,651 --> 00:12:57,213 que os seus colegas pareciam bonecos cabeçudos, 236 00:12:57,243 --> 00:12:59,896 virando-se para avaliar a reação dele. 237 00:13:00,868 --> 00:13:04,241 Um aluno branco disse-me que, no 8.º ano, 238 00:13:04,321 --> 00:13:07,383 quando estavam a estudar "Por Favor, Não Matem a Cotovia" 239 00:13:08,661 --> 00:13:10,376 e ao lê-lo em voz alta na aula, 240 00:13:10,376 --> 00:13:12,743 um aluno estava tão nervoso 241 00:13:12,743 --> 00:13:15,590 com a ideia de ter de ler a palavra, 242 00:13:15,948 --> 00:13:19,109 — que o professor insistiu que todos os alunos fizessem — 243 00:13:19,479 --> 00:13:23,391 que acabou por passar a maior pare do tempo 244 00:13:23,431 --> 00:13:25,728 a esconder-se na casa de banho. 245 00:13:25,816 --> 00:13:27,556 Isto é grave. 246 00:13:27,616 --> 00:13:29,833 Alunos por todo o país 247 00:13:29,883 --> 00:13:33,349 falam de trocar de mestrado e de desistir das aulas 248 00:13:33,399 --> 00:13:36,405 por causa de um ensino deficiente da palavra N.... 249 00:13:36,405 --> 00:13:40,548 A questão de o corpo docente dizer negligentemente a palavra 250 00:13:40,578 --> 00:13:43,229 chegou a tal nível 251 00:13:43,239 --> 00:13:46,729 que gerou protestos em Princeton, Emory, 252 00:13:46,729 --> 00:13:48,491 A New School, 253 00:13:48,511 --> 00:13:50,755 o Smith College, onde eu leciono, 254 00:13:50,755 --> 00:13:52,616 e o Williams College, 255 00:13:52,616 --> 00:13:58,444 onde, recentemente, os alunos boicotaram todo o departamento de inglês 256 00:13:58,484 --> 00:14:01,185 por esta e outras questões. 257 00:14:01,427 --> 00:14:04,448 Estes foram só os casos que apareceram nas notícias. 258 00:14:05,016 --> 00:14:06,994 Isto é uma crise. 259 00:14:07,217 --> 00:14:09,296 Enquanto a reação dos alunos 260 00:14:09,296 --> 00:14:11,974 parecer um ataque à liberdade de expressão, 261 00:14:12,004 --> 00:14:15,419 eu garanto que isso é um problema de ensino. 262 00:14:15,876 --> 00:14:20,880 Os meus alunos não têm medo de materiais que contêm a palavra N.... 263 00:14:21,170 --> 00:14:23,614 Eles querem conhecer James Baldwin 264 00:14:23,684 --> 00:14:25,284 e William Faulkner 265 00:14:25,364 --> 00:14:27,244 e o Movimento dos Direitos Civis. 266 00:14:29,254 --> 00:14:33,024 Na verdade, as histórias deles mostram 267 00:14:33,194 --> 00:14:39,432 que esta palavra é um elemento central da vida deles enquanto jovens, nos EUA. 268 00:14:40,715 --> 00:14:42,615 Está na música que adoram. 269 00:14:42,615 --> 00:14:45,292 E na cultura popular que imitam, 270 00:14:45,292 --> 00:14:47,049 na comédia a que assistem, 271 00:14:47,049 --> 00:14:49,703 na TV e nos filmes, 272 00:14:49,703 --> 00:14:52,076 está imortalizada nos museus. 273 00:14:52,492 --> 00:14:54,696 Eles ouvem-na nos vestiários, 274 00:14:54,716 --> 00:14:56,349 no Instagram, 275 00:14:56,349 --> 00:14:58,505 nos corredores da escola, 276 00:14:58,505 --> 00:15:01,113 nas salas de conversa dos videojogos que jogam. 277 00:15:01,223 --> 00:15:04,117 Está por todo o universo em que navegam. 278 00:15:04,117 --> 00:15:06,260 Mas não sabem como pensar nisso 279 00:15:06,320 --> 00:15:09,388 nem sequer o que a palavra significa. 280 00:15:10,238 --> 00:15:12,493 Eu nem sequer entendia o seu significado 281 00:15:12,493 --> 00:15:14,717 até fazer algumas pesquisas. 282 00:15:14,820 --> 00:15:17,323 E fiquei admirada ao saber 283 00:15:17,323 --> 00:15:21,247 que os negros incorporaram inicialmente a palavra N... no seu vocabulário 284 00:15:21,327 --> 00:15:23,475 como um protesto político, 285 00:15:23,495 --> 00:15:26,398 não nos anos 70 ou 80, 286 00:15:26,488 --> 00:15:29,286 mas por volta dos anos 70 do século XVIII. 287 00:15:29,445 --> 00:15:32,285 Gostava de ter mais tempo para falar 288 00:15:32,345 --> 00:15:36,450 na longa e subversiva história do uso pelos negros da palavra N.... 289 00:15:36,450 --> 00:15:38,366 Mas vou dizer uma coisa: 290 00:15:38,703 --> 00:15:41,509 Muitas vezes os meus alunos vêm ter comigo e dizem: 291 00:15:42,159 --> 00:15:46,100 "Eu entendo as raízes virulentas desta palavra, é a escravatura." 292 00:15:46,706 --> 00:15:49,398 Eles estão certos apenas parcialmente. 293 00:15:50,107 --> 00:15:54,512 Essa palavra, que já existia antes de se tornar um insulto, 294 00:15:54,512 --> 00:16:00,132 torna-se ofensiva num momento muito distinto na história dos EUA, 295 00:16:00,132 --> 00:16:05,319 que é quando muitos negros começam a tornar-se livres, 296 00:16:05,319 --> 00:16:08,111 a começar pelo Norte, na década de 1820. 297 00:16:08,111 --> 00:16:10,095 Por outras palavras, 298 00:16:10,095 --> 00:16:15,071 esta palavra é fundamentalmente um ataque à liberdade negra, 299 00:16:15,071 --> 00:16:16,592 à mobilidade negra, 300 00:16:16,592 --> 00:16:18,784 e às aspirações dos negros. 301 00:16:19,564 --> 00:16:21,025 E mesmo agora, 302 00:16:21,025 --> 00:16:25,388 nada desencadeia tão depressa um discurso sobre a palavra N... 303 00:16:25,388 --> 00:16:27,895 como um negro que afirma os seus direitos 304 00:16:27,895 --> 00:16:30,963 ou que vai onde quer, ou prospera. 305 00:16:31,183 --> 00:16:34,704 Pensem nos ataques a Colin Kaepernick quando ele se ajoelhou, 306 00:16:34,704 --> 00:16:37,794 ou a Barack Obama quando ele se tornou presidente. 307 00:16:38,611 --> 00:16:42,105 Os meus alunos querem conhecer essa história. 308 00:16:42,944 --> 00:16:47,167 Mas quando fazem perguntas mandam-nos calar e humilham-nos. 309 00:16:48,057 --> 00:16:51,578 Ao fugirmos da discussão sobre a palavra N..., 310 00:16:51,578 --> 00:16:56,016 transformamo-la no derradeiro tabu, 311 00:16:56,556 --> 00:16:59,457 fazendo dela uma coisa tão atormentadora 312 00:16:59,547 --> 00:17:01,633 que, para todas as crianças americanas, 313 00:17:01,683 --> 00:17:04,572 seja qual for seu histórico étnico, 314 00:17:04,572 --> 00:17:06,638 parte do seu crescimento é tentar entender 315 00:17:06,638 --> 00:17:08,585 como contornar essa palavra. 316 00:17:08,791 --> 00:17:12,724 Tratamos as conversas sobre ela como o sexo antes da educação sexual. 317 00:17:13,618 --> 00:17:16,078 Somos reticentes, não os deixamos falar. 318 00:17:16,241 --> 00:17:20,814 Então, eles aprendem-na com os amigos mal informados e em segredinhos. 319 00:17:21,604 --> 00:17:24,346 Eu gostaria de poder voltar à sala de aula naquele dia 320 00:17:24,346 --> 00:17:26,340 e passar por cima do meu medo 321 00:17:26,340 --> 00:17:29,655 para falar sobre o facto de que algo realmente aconteceu. 322 00:17:29,655 --> 00:17:32,590 Não só a mim ou aos meus alunos negros. 323 00:17:32,590 --> 00:17:34,446 Mas a todos nós. 324 00:17:34,636 --> 00:17:35,846 Sabem, 325 00:17:35,876 --> 00:17:38,741 eu acho que estamos todos interligados 326 00:17:38,741 --> 00:17:42,261 pela nossa incapacidade de falar nessa palavra. 327 00:17:42,351 --> 00:17:45,301 Mas, e se explorássemos os nossos pontos de encontro 328 00:17:45,301 --> 00:17:47,824 e começássemos a falar sobre isso? 329 00:17:48,664 --> 00:17:52,055 Hoje eu tento criar condições na sala de aula 330 00:17:52,055 --> 00:17:55,152 para ter uma conversa aberta e honesta sobre isto. 331 00:17:55,152 --> 00:17:58,412 Uma dessas condições: não dizer a palavra. 332 00:17:58,944 --> 00:18:00,327 Podemos falar sobre ela, 333 00:18:00,327 --> 00:18:02,617 porque ela não aparece na sala de aula. 334 00:18:02,727 --> 00:18:04,493 Outra condição importante 335 00:18:04,493 --> 00:18:07,105 é que eu não torno responsáveis os meus alunos negros 336 00:18:07,145 --> 00:18:09,603 por a ensinarem aos seus colegas. 337 00:18:09,643 --> 00:18:11,355 Este é o meu trabalho. 338 00:18:11,355 --> 00:18:13,262 Então eu venho preparada. 339 00:18:13,262 --> 00:18:16,226 Eu levo a conversa com rigor, 340 00:18:16,631 --> 00:18:19,976 e estou munida de conhecimentos históricos. 341 00:18:20,096 --> 00:18:23,636 Eu faço sempre as mesmas perguntas aos alunos: 342 00:18:24,318 --> 00:18:27,870 Porque é que é difícil falar sobre a palavra N...? 343 00:18:28,118 --> 00:18:30,826 As respostas deles são incríveis. 344 00:18:31,503 --> 00:18:33,283 São incríveis. 345 00:18:34,235 --> 00:18:36,519 Mas, acima de tudo, 346 00:18:36,519 --> 00:18:41,503 eu assimilei profundamente os meus pontos de encontro, 347 00:18:41,853 --> 00:18:44,961 a minha história pessoal em torno desta palavra. 348 00:18:45,374 --> 00:18:48,305 Porque quando a palavra N... entra na escola 349 00:18:48,505 --> 00:18:50,447 ou em qualquer outro lugar, 350 00:18:50,632 --> 00:18:56,583 leva consigo toda a complicada história do racismo nos EUA. 351 00:18:56,583 --> 00:18:58,659 A história da nação 352 00:18:58,889 --> 00:19:00,367 e a minha história, 353 00:19:00,447 --> 00:19:03,371 aqui e agora. 354 00:19:03,611 --> 00:19:05,693 Não há como evitar isso. 355 00:19:05,783 --> 00:19:08,242 (Aplausos)