WEBVTT 00:00:03.783 --> 00:00:09.263 (música suave) 00:00:09.263 --> 00:00:10.653 Ação! 00:00:10.653 --> 00:00:11.885 É grandioso. 00:00:11.885 --> 00:00:12.995 É enlouquecedor. 00:00:12.995 --> 00:00:15.516 Tenho que lembrar sempre que não é real. 00:00:15.516 --> 00:00:18.574 O que estamos fazendo aqui é como um filme histórico. 00:00:18.574 --> 00:00:23.519 Noventa por cento da minha experiência de filmagem aqui 00:00:23.519 --> 00:00:24.689 É assim. 00:00:24.689 --> 00:00:28.571 Vir aqui gravar uma série que se passa em Williamsburg, 00:00:28.571 --> 00:00:34.655 e fazê-la em Berlim, é meio, você sabe, me deixa confuso. 00:00:34.655 --> 00:00:41.198 Uma série em iídiche, para mim, pessoalmente, é ótimo. 00:00:41.198 --> 00:00:44.026 Lidar com uma língua que ninguém entende. 00:00:44.026 --> 00:00:47.258 Lidar com costumes e rituais que ninguém entende. 00:00:47.258 --> 00:00:50.785 Mas a essência do que está acontecendo, é compreendida por todos. 00:00:50.785 --> 00:00:55.505 Esta história linda e única 00:00:55.505 --> 00:00:59.355 que mostra um pouco de ambos os mundos. 00:00:59.355 --> 00:01:04.385 Não acho que é uma estória sobre a existência de Deus ou coisa assim. 00:01:04.385 --> 00:01:10.807 É mais sobre... o direito de ter sua voz. 00:01:10.807 --> 00:01:13.537 Pessoas como eu nunca realmente tiveram esta oportunidade. 00:01:13.537 --> 00:01:16.519 Nunca nos vimos refletidos nas estórias que são contadas 00:01:16.519 --> 00:01:18.142 na cultura popular. 00:01:18.142 --> 00:01:20.787 Então não sabíamos como criar nossas próprias histórias. 00:01:20.787 --> 00:01:23.634 Acho que esta é a primeira série que retrata precisamente 00:01:23.634 --> 00:01:25.356 a comunidade Hassídica. 00:01:25.356 --> 00:01:29.704 São pessoas reais e suas experiências são muito universais 00:01:29.704 --> 00:01:31.371 e muito relacionáveis. 00:01:31.371 --> 00:01:34.338 Quando a comunidade assiste, e tem alguém como eu, 00:01:34.338 --> 00:01:38.537 assistindo, e vê que essa garota, vivia exatamente como ela vive 00:01:38.537 --> 00:01:41.952 E conseguiu ter coragem 00:01:41.952 --> 00:01:42.952 para seguir seu sonhos. 00:01:42.952 --> 00:01:45.085 Talvez ela consiga também 00:01:45.217 --> 00:01:46.217 [Making of] NOTE Paragraph 00:01:46.349 --> 00:01:47.349 [Nada Ortodoxa] 00:01:53.143 --> 00:01:56.220 Quando conheci Ann e Alexa, e me tornei amiga delas, NOTE Paragraph 00:01:56.220 --> 00:02:00.168 Eu percebi que, se vai ser possível para alguém realmente compreender 00:02:00.168 --> 00:02:01.653 sobre o que é essa história, 00:02:01.653 --> 00:02:03.555 e produzir de uma forma 00:02:03.555 --> 00:02:06.403 que venha a causar um impacto cultural positivo, 00:02:06.403 --> 00:02:07.853 São essas mulheres. 00:02:07.853 --> 00:02:09.972 Depois de conhecer Deborah, eu li seu livro, 00:02:09.972 --> 00:02:11.357 e achei marvilhoso. 00:02:11.357 --> 00:02:14.357 Quer dizer, eu li em uma sentada, Não conseguia parar de ler. 00:02:14.357 --> 00:02:16.592 E então, ela disse: 00:02:16.592 --> 00:02:19.848 "Bom, por que você não transforma o livro em uma série de TV?" 00:02:19.848 --> 00:02:22.356 Anna e eu vinhamos querendo produzir uma série há um tempo, 00:02:22.356 --> 00:02:27.503 na qual pudéssemos trabalhar em cima de vários assuntos 00:02:27.503 --> 00:02:31.738 sobre os quais falamos muito, principalmente sobre ser judeu na Alemanha. 00:02:31.738 --> 00:02:34.371 Para mim, a história é sobre uma jovem, 00:02:34.371 --> 00:02:37.057 que está procurando a si mesma, 00:02:37.057 --> 00:02:39.807 e procurando seu lugar no mundo. 00:02:39.807 --> 00:02:42.408 Esther é uma menina de 19 anos. 00:02:42.408 --> 00:02:46.441 Ela nasceu e foi criada em Williamsburg, no Brooklyn, 00:02:46.441 --> 00:02:49.941 em uma comunidade chamada Satmar. 00:02:51.491 --> 00:02:54.338 - Não se esqueça, Esty. Ele fala primeiro. 00:02:54.338 --> 00:02:58.221 Ela cresce em uma comunidade muito religiosa. 00:02:58.221 --> 00:03:04.372 E, se liberta de um casamento arranjado infeliz, 00:03:04.372 --> 00:03:06.024 e voa para Berlim 00:03:06.024 --> 00:03:10.184 A história dela é única e romântica. 00:03:10.184 --> 00:03:13.423 Nós achamos que seria diferente, que alguém deixaria 00:03:13.423 --> 00:03:18.645 essa comunidade tão provinciana, em Williamsburg, Brooklyn, em Nova Yorque, 00:03:18.645 --> 00:03:22.255 e encontraria seu lugar aqui, por vontade própria. 00:03:22.255 --> 00:03:25.605 Desde muito nova, ela sempre se sentiu diferente. 00:03:25.605 --> 00:03:28.242 Sempre disseram que ela era muito diferente, 00:03:28.242 --> 00:03:32.672 pelo fato de que ela sempre teve perguntas dentro de si, 00:03:32.672 --> 00:03:35.643 e ela tem aquele 'chutzpah', como se diz. 00:03:36.223 --> 00:03:40.706 Os judeus de Satmar são uma comunidade hassídica, 00:03:40.706 --> 00:03:43.622 original da cidade de Satu Mare, na Hungria. 00:03:43.622 --> 00:03:47.673 A maioria deles é descendente de sobreviventes do Holocausto, e 00:03:47.673 --> 00:03:52.105 começou com descendentes do Holocausto, em Nova Iorque, depois da guerra. 00:03:52.105 --> 00:03:54.606 Isso meio que os torna um pouco diferentes 00:03:54.606 --> 00:03:56.890 de várias outras comunidades hassídicas, 00:03:56.890 --> 00:04:00.774 porque eles realmente se desenvolveram da forma que era antes da guerra, 00:04:00.774 --> 00:04:02.154 e não após ela. 00:04:02.154 --> 00:04:04.519 A comunidade foi fundada por pessoas lutando 00:04:04.519 --> 00:04:06.996 com um trauma maior do que conseguimos imaginar. 00:04:06.996 --> 00:04:10.155 Na primeira geração, 00:04:10.155 --> 00:04:12.422 Eu diria até que para as as duas primeiras gerações, 00:04:12.422 --> 00:04:14.488 esse trauma foi uma força motivadora 00:04:14.488 --> 00:04:17.261 por trás da estrutura ideológica dessa comunidade 00:04:17.261 --> 00:04:21.725 A comunidade Satmar também é especial, o iídiche é seu idioma nativo 00:04:21.725 --> 00:04:24.658 Eu acho que eles merecem o crédito, em algum nível, 00:04:24.658 --> 00:04:26.614 por manter o iídiche vivo. 00:04:27.194 --> 00:04:28.923 - Mas por que Berlim? - Pense nisso 00:04:28.923 --> 00:04:31.556 - No que? - A mãe louca dela mora em Berlim! 00:04:31.556 --> 00:04:35.310 É muito importante para nós, fazer mudanças na estória do presente 00:04:35.310 --> 00:04:38.077 da vida real da Deborah Feldman. 00:04:38.077 --> 00:04:40.942 Porque ela é uma mulher jovem, ela é uma figura pública, 00:04:40.942 --> 00:04:44.689 Ela é uma intelectual pública, e queríamos que a vida da Esther em Berlim 00:04:44.689 --> 00:04:49.042 fosse diferente da vida real da Deborah em Berlim. 00:04:49.042 --> 00:04:51.956 Então, de certo modo, as recordações são baseadas no livro, 00:04:51.956 --> 00:04:55.108 mas a estória no presente é completamente inventada. 00:04:57.348 --> 00:05:00.208 [Checando os detalhes] Você tem que ir além do clichê, 00:05:00.208 --> 00:05:03.908 Além da nossa projeção do que a seria a vida 00:05:03.908 --> 00:05:05.823 em uma comunidade como essa. 00:05:05.823 --> 00:05:09.857 Foi muito importante para nós transmitir não apenas a aparência e sentimento, 00:05:09.857 --> 00:05:13.804 as roupas, rituais e tudo mais correto, 00:05:13.804 --> 00:05:19.774 mas viver a ideia de mundo desses personagens, 00:05:19.774 --> 00:05:21.675 de um modo que não só pareça autêntico, 00:05:21.675 --> 00:05:24.190 mas também intensificado, porque é televisão. 00:05:24.190 --> 00:05:26.958 Em geral, eu sinto que, quando você está mostrando 00:05:26.958 --> 00:05:30.745 comunidades diferentes, especialmente comunidade marginalizadas, 00:05:30.745 --> 00:05:33.755 você quer mostrar certo os detalhes. 00:05:33.755 --> 00:05:36.876 Sabíamos que era importante fazer as pessoas participarem, 00:05:36.876 --> 00:05:40.790 não apenas enquanto atores, mas tanto atrás quanto na frente das câmeras, 00:05:40.790 --> 00:05:42.825 mostrar quem é essa comunidade. 00:05:42.825 --> 00:05:46.440 Então uma das primeiras pessoas que contratamos foi Eli Rosen, 00:05:46.440 --> 00:05:52.907 Ele é um ator, tradutor e um tipo de especialista, 00:05:52.907 --> 00:05:54.740 quando se trata de iídiche. 00:05:54.740 --> 00:05:56.907 Eli Rosen foi como o nosso guia. 00:05:56.907 --> 00:05:59.158 Ele era o nosso guia espiritual. 00:05:59.158 --> 00:06:01.374 Ele não só traduziu os roteiros, 00:06:01.374 --> 00:06:03.809 ele treinou os atores em iídiche, 00:06:03.809 --> 00:06:06.244 ele ajudou com os detalhes culturais 00:06:06.244 --> 00:06:08.527 e fez o papel do rabino. 00:06:08.527 --> 00:06:11.841 Quando eu tive a oportunidade de ajudar a garantir 00:06:11.841 --> 00:06:14.990 que a série fosse representativa, que fosse autêntica, 00:06:14.990 --> 00:06:20.191 Hm.. eu... 00:06:20.191 --> 00:06:21.587 aceitei prontamente. 00:06:22.417 --> 00:06:26.274 Dirigir as cenas que são em um cenário 00:06:26.274 --> 00:06:28.743 dentro do mundo ultra ortodoxo, 00:06:28.743 --> 00:06:32.240 Eu estaria perdida sem esses conselhos. 00:06:32.240 --> 00:06:34.858 Nós fizemos duas viagens de pesquisa para Nova York, 00:06:34.858 --> 00:06:40.673 com toda a nossa equipe, não apenas para observar e olhar, 00:06:40.673 --> 00:06:45.925 e tocar tudo o que víamos, mas nós tivemos acesso 00:06:45.925 --> 00:06:48.844 a conhecer pessoas que ainda estão nessa comunidade. 00:06:48.844 --> 00:06:53.540 Nós tentamos oferecer aos chefes de departamento todo esse acesso. 00:06:54.480 --> 00:06:58.490 Essas viagens, claro, são como uma caçada por impressões, 00:06:58.490 --> 00:07:01.442 por sentir a atmosfera, 00:07:01.442 --> 00:07:05.825 por apenas observar e absorver as coisas. 00:07:05.825 --> 00:07:08.444 Foi como uma pesquisa baseada em imagens. 00:07:08.444 --> 00:07:10.880 Nós olhávamos em volta, tiramos tantas fotos. 00:07:10.880 --> 00:07:14.625 e nós tentávamos absorver esse mundo 00:07:14.625 --> 00:07:18.161 por meio das impressões visuais que nós tínhamos. 00:07:18.161 --> 00:07:20.275 Enquanto nós éramos levamos por Nova York, 00:07:20.275 --> 00:07:23.958 nós fomos no tour de Williamsburg com uma mulher que pertenceu aos Satmar, 00:07:23.958 --> 00:07:27.045 ela cresceu lá e teve o seu primeiro filho lá, 00:07:27.045 --> 00:07:29.307 ela tinha se casado e tudo mais. 00:07:29.307 --> 00:07:32.693 Ela nos levou a por uma caminhada por toda Williamsburg, 00:07:32.693 --> 00:07:35.812 e por toda tradição envolvida na área externa dos prédios. 00:07:35.812 --> 00:07:38.824 Silke tomava nota de tudo o que ela dizia, 00:07:38.824 --> 00:07:40.729 e eu tomava nota 00:07:40.729 --> 00:07:43.527 pensando nos personagens que construiría. 00:07:43.527 --> 00:07:47.843 Nós começamos gravando o passado, como as cenas em Williamsburg, 00:07:47.843 --> 00:07:50.590 e então nós fomos para Berlim. 00:07:50.590 --> 00:07:54.312 Então, de repente, sentíamos que alguma coisa estava diferente, 00:07:54.312 --> 00:07:59.712 Estávamos mudando do iídiche para inglês, além de roupas e maquiagem diferente, 00:07:59.712 --> 00:08:03.459 Repentinamente, o cabelo - e haviam tantos penteados diferentes, certo? 00:08:03.459 --> 00:08:06.809 Tinha careca, tinha isso e tinha peruca... 00:08:06.809 --> 00:08:09.260 Esty tinha tantas faces. 00:08:09.260 --> 00:08:13.558 Eu conversei com a Deborah Feldman, antes de começarmos o projeto, 00:08:13.558 --> 00:08:16.842 sobre sua experiência com a transição 00:08:16.842 --> 00:08:24.493 das roupas modestas dos Satmars para roupas ocidentais. 00:08:24.493 --> 00:08:28.010 Ela disse que a levou muito tempo, e que foi um processo lento, 00:08:28.010 --> 00:08:31.042 ela se esforçou para ter a experiência 00:08:31.042 --> 00:08:34.125 de vestir camisetas, e mostrar o seu braço, 00:08:34.125 --> 00:08:35.975 mostrar um pouco mais do corpo. 00:08:35.975 --> 00:08:38.027 Ela disse que levou muito tempo. 00:08:38.027 --> 00:08:39.659 Então, eu queria mostrar isso. 00:08:39.659 --> 00:08:42.594 Eu queria refletir a experiência da Deborah na Esther. 00:08:42.594 --> 00:08:46.057 Foi muito difícil criar, de certa forma, 00:08:46.057 --> 00:08:49.274 uma produção que fosse como a de um filme de época, 00:08:49.274 --> 00:08:51.776 mas que se passa nos dias de hoje. 00:08:52.306 --> 00:08:55.892 Criar as roupas foi um grande desafio, 00:08:55.892 --> 00:08:58.449 assim como os cenários que se passam nesses dois mundos, 00:08:58.449 --> 00:09:00.830 Nós tínhamos roupas usadas nesses dois mundos. 00:09:00.830 --> 00:09:03.848 Além de um personagem que faz esse arco, 00:09:03.848 --> 00:09:08.610 não apenas no caráter, mas também na aparência e roupas. 00:09:10.270 --> 00:09:14.045 Nosso designer de produção sabia quais locações externas 00:09:14.045 --> 00:09:15.929 nós usaríamos, 00:09:15.929 --> 00:09:18.244 e ele construiu e fez os cenários na medida 00:09:18.244 --> 00:09:20.461 para sincronizar com o exterior desses lugares. 00:09:20.461 --> 00:09:23.262 Nós tínhamos lugares complicados, porque nós gravamos 00:09:23.262 --> 00:09:25.926 a maioria das cenas de Nova Iorque aqui em Berlim. 00:09:25.926 --> 00:09:27.302 - Por que Alemanha? 00:09:27.742 --> 00:09:29.860 Os outros filmes que eu fiz antes, 00:09:29.860 --> 00:09:32.894 nós passávamos tudo pelas janelas, 00:09:32.894 --> 00:09:34.844 e agora nós fazemos tudo ali dentro. 00:09:34.844 --> 00:09:38.747 Então, talvez, esta é a minha primeira experiência. 00:09:38.747 --> 00:09:42.128 Wolfgang é um diretor de fotografia incrível, 00:09:42.128 --> 00:09:46.630 Ele já gravou alguns dos documentários mais incríveis. 00:09:46.630 --> 00:09:48.895 Ele é capaz de trabalhar com luz natural. 00:09:48.895 --> 00:09:50.859 Ele é capaz de trabalhar com espontaneidade 00:09:50.859 --> 00:09:54.045 Nós zoamos que ele é como um steadicam de mão. 00:09:54.045 --> 00:09:57.211 Ele é bom em combinar diferentes tipos de luz, 00:09:57.211 --> 00:10:03.644 porque nós combinávamos cenários internos e externos reais, 00:10:03.644 --> 00:10:05.975 a iluminação foi muito delicada, 00:10:05.975 --> 00:10:09.346 e Wolfgang foi incrível nisso. 00:10:09.346 --> 00:10:11.533 Quando eu assisto o material pós produzido, 00:10:11.533 --> 00:10:13.245 Eu penso quão difícil é notar 00:10:13.245 --> 00:10:15.496 o que foi gravado dentro e o que foi no externo, 00:10:15.496 --> 00:10:17.694 o que foi gravado em Nova Iorque e em Berlim. 00:10:17.694 --> 00:10:19.086 - Ela não está aqui? 00:10:19.231 --> 00:10:20.881 (música intrigante) [O elenco] 00:10:23.266 --> 00:10:26.929 Shiras Haas é talentosa. Que rosto! 00:10:26.929 --> 00:10:31.308 Eu quero dizer, ela só precisa mover uma parte do rosto, 00:10:31.308 --> 00:10:34.875 e ela pode fazer você chorar ou rir. 00:10:34.875 --> 00:10:40.924 Shira é uma tremenda atriz. 00:10:40.924 --> 00:10:45.111 Tão talentosa. Tão trabalhadora. 00:10:45.111 --> 00:10:47.708 Era pura alegria. 00:10:47.708 --> 00:10:51.071 Todo dia era pura alegria trabalhar com a Shira. 00:10:51.071 --> 00:10:54.142 O que eu realmente acho bonito na Esty, 00:10:54.142 --> 00:10:56.443 eu a acho muito muito muito... 00:10:56.443 --> 00:10:59.860 mesmo que a tenham dito a vida toda, que ela é diferente, 00:10:59.860 --> 00:11:02.277 mesmo que ela sinta que é diferente, 00:11:02.277 --> 00:11:06.060 ela sempre tenta se encaixar. 00:11:06.060 --> 00:11:10.494 E sempre tenta encontrar um sentimento de pertencimento e felicidade. 00:11:10.494 --> 00:11:12.945 Nós temos quatro personagens principais. 00:11:12.945 --> 00:11:15.093 Bom, Esther é a personagem principal, 00:11:15.093 --> 00:11:18.093 mas os outros personagens principais são todos da Satmar, 00:11:18.093 --> 00:11:21.211 que estão lidando com estar dentro e fora ao mesmo tempo. 00:11:21.211 --> 00:11:25.960 O ponto é que ela foi expulsa ou saiu da comunidade 15 anos atrás. 00:11:25.960 --> 00:11:32.843 Foi esse papel que me atraiu, realmente, a coisa toda. 00:11:32.843 --> 00:11:37.161 Com Amit Rahav, nós nunca tínhamos visto ele atuando em outro projeto. 00:11:37.161 --> 00:11:39.511 Nós apenas o vimos na audição, 00:11:39.511 --> 00:11:41.944 e todos nós ficamos impressionados com ele. 00:11:41.944 --> 00:11:45.013 Ele arrasa em todas as cenas, ele é um talento natural. 00:11:45.013 --> 00:11:47.846 Eu o acho muito ingênuo e inocente. 00:11:47.846 --> 00:11:51.094 Isso não é uma fraqueza. 00:11:51.094 --> 00:11:54.676 Ele tem uma verdade, e essa é a uma verdade que ele conhece. 00:11:56.416 --> 00:11:58.978 - Está por aqui em algum lugar. 00:11:58.978 --> 00:12:01.231 - Aqui está! 00:12:01.571 --> 00:12:04.110 - Nessa seção. Próximo a árvore caída! 00:12:04.110 --> 00:12:07.445 Com Jeff Willbusch, uma loucura aconteceu. 00:12:07.445 --> 00:12:10.243 Nosso diretor alemão de elenco disse: 00:12:10.243 --> 00:12:12.907 "Nós temos esse ator alemão que fala iídiche" 00:12:12.907 --> 00:12:15.770 Era fim do dia, eu e a Alexa estávamos realmente cansados, 00:12:15.770 --> 00:12:17.789 e estávamos aqui sentados no escritório. 00:12:17.789 --> 00:12:19.472 Então esse cara entra, e nós explicamos: 00:12:19.472 --> 00:12:22.426 "Yeah, o programa é sobre isso" e tudo mais. 00:12:22.426 --> 00:12:24.001 E ele: "está é a minha história". 00:12:24.001 --> 00:12:25.613 E nós: "como é?" 00:12:25.613 --> 00:12:26.593 E ele respondeu: 00:12:26.593 --> 00:12:28.374 "Eu vim da comunidade Satmar. 00:12:28.374 --> 00:12:31.281 iídiche é meu idioma nativo. Esta é a minha história". 00:12:31.281 --> 00:12:34.094 Eu considero o Moishe um papel trágico. 00:12:34.094 --> 00:12:39.198 Ele tem muitos problemas. 00:12:39.198 --> 00:12:43.045 Problemas pessoais, que ele precisa lutar 00:12:43.045 --> 00:12:45.178 Ele é perseguido. 00:12:45.178 --> 00:12:47.594 E também é um caçador. 00:12:47.594 --> 00:12:51.781 Então, ele vêm para trazer a Esther de volta. 00:12:52.511 --> 00:12:54.482 - Diga. Onde está a Esty? 00:12:55.242 --> 00:12:58.079 - Onde está a Esty, telefone? 00:12:58.449 --> 00:13:01.233 - Você é louco, Yanky. 00:13:02.753 --> 00:13:05.063 [Um casamento Satmar] 00:13:11.473 --> 00:13:13.568 (Borrifando spray de cabelo) 00:13:13.778 --> 00:13:16.512 Para nós, o desafio de criar um casamento Satmar, 00:13:16.512 --> 00:13:19.946 aqui em Berlim, começou em encontrar figurantes o suficiente, 00:13:19.946 --> 00:13:21.645 quem tivesse barba grande 00:13:21.645 --> 00:13:25.130 e estivesse disposto a fazer todo cabelo e maquiagem. 00:13:25.130 --> 00:13:28.069 O engraçado nessa série é que os homens precisam 00:13:28.069 --> 00:13:30.335 de mais cabelo e maquiagem do que as mulheres. 00:13:30.335 --> 00:13:35.164 - O meu está crescido agora. Não me era permitido cortá-lo. 00:13:35.164 --> 00:13:38.962 Era uma ritual muito cultural e complexo. 00:13:38.962 --> 00:13:41.714 Queríamos fazer certo. Haviam muitos detalhes. 00:13:41.714 --> 00:13:47.130 Eu estou apenas colocando todos em uma ordem por gênero e idade, 00:13:47.130 --> 00:13:51.395 assim como relacionamento imaginário com a noiva e o noivo. 00:13:51.395 --> 00:13:53.449 Então, há uma forma de ordem para isso. 00:13:53.449 --> 00:13:55.522 É uma incrível ostentação. 00:13:55.522 --> 00:13:57.470 É um momento de alegria para a família. 00:13:57.470 --> 00:13:59.864 Mas eles não, necessariamente, expressam isso 00:13:59.864 --> 00:14:02.380 da forma que outras comunidades a expressam. 00:14:02.380 --> 00:14:05.012 Eu paguei por tudo. 00:14:05.012 --> 00:14:07.279 Então tudo tem que estar resolvido. 00:14:07.279 --> 00:14:11.814 Eu chequei o comportamento de todos. 00:14:11.814 --> 00:14:15.456 Estou me divertindo, mas não em excesso. 00:14:15.456 --> 00:14:17.235 Foi muito importante para nós, 00:14:17.235 --> 00:14:19.497 acertar o tom com o casamento. 00:14:19.497 --> 00:14:21.279 E tivemos uma centena de figurantes. 00:14:21.279 --> 00:14:22.597 Roupas. 00:14:22.597 --> 00:14:25.552 Bem, o primeiro e maior desafio, 00:14:25.552 --> 00:14:30.896 foi gravar tudo em dois dias. (risos) 00:14:30.896 --> 00:14:33.863 Foi o nosso grande momento hollywoodiano. 00:14:33.863 --> 00:14:36.334 Estava muito quente enquanto gravávamos. 00:14:36.334 --> 00:14:37.347 Infelizmente, 00:14:37.347 --> 00:14:39.280 para todo os figurantes e atores, 00:14:39.280 --> 00:14:41.065 eles estavam usando muitas roupas, 00:14:41.065 --> 00:14:42.547 maquiagem e penteados, 00:14:42.547 --> 00:14:44.480 em um clima de 37º Celsius. 00:14:44.480 --> 00:14:46.830 - Todos os dias no set é assim. Normal. 00:14:46.830 --> 00:14:51.290 - É com isso que estou acostumado. - Ele é o rei. 00:14:51.840 --> 00:14:53.796 Está quente lá. 00:14:55.216 --> 00:14:58.535 Está muito quente. Por favor, não me mandem lá de novo. 00:14:58.825 --> 00:15:02.664 Nós tivemos uma talentosíssima designer de roupas, Jusine Seymour. 00:15:02.664 --> 00:15:04.866 Ela já trabalhou por todo o mundo. 00:15:04.866 --> 00:15:06.929 Ela é incrivelmente flexível. 00:15:06.929 --> 00:15:10.165 Foi desafiador porque algumas das roupas não estavam a venda, 00:15:10.165 --> 00:15:14.399 então algumas coisas são de Williamsburg. 00:15:14.399 --> 00:15:17.616 Eles vestem esses chapéus de pêlo chamados shtreimels. 00:15:17.616 --> 00:15:21.733 Não podíamos comprá-los, eles custam mais de mil euros cada. 00:15:21.733 --> 00:15:24.832 cada chapéu contém a pele de seis martas, 00:15:24.832 --> 00:15:27.997 o que parecia desnecessário, já que precisávamos de muitos deles. 00:15:27.997 --> 00:15:31.950 Então a companhia de teatro de Hamburgo os fez de pele sintética. 00:15:31.950 --> 00:15:35.868 Por isso nenhuma marta foi machucada para fazer esse programa de TV. 00:15:35.868 --> 00:15:38.747 Agora mesmo, eu estou borrifando e acariciando o shtreimel, 00:15:38.747 --> 00:15:44.199 para deixar o pêlo baixo e parecer mais realista e brilhante. 00:15:44.199 --> 00:15:46.865 Nós tivemos que fazê-los servir e darem certo 00:15:46.865 --> 00:15:49.863 para cada ator, sim! Até mesmo cada um dos figurantes. 00:15:49.863 --> 00:15:53.182 Tem uma barraca logo ali, cheia de shtreimels. 00:15:53.182 --> 00:15:55.379 Nós a chamamos de barraca dos shtreimels. 00:15:55.379 --> 00:15:58.380 A líder do departamento de cabelo e maquiagem, Jens, 00:15:58.380 --> 00:16:04.234 conseguiu criar costeletas de uma forma que eu nunca havia visto 00:16:04.234 --> 00:16:08.314 Cem por cento as melhores costeletas que já vi. 00:16:08.314 --> 00:16:09.648 É muito interessante. 00:16:09.648 --> 00:16:11.797 Ontem, nós estávamos rindo muito. 00:16:11.797 --> 00:16:15.182 Quando se tem 150 Hasids do lado de fora, é uma cena bem engraçada. 00:16:15.182 --> 00:16:18.510 Alguém disse: "Olhe! Os judeus estão de volta a Berlim". 00:16:18.510 --> 00:16:29.886 (Música tradicional) 00:16:30.215 --> 00:16:33.886 [Berlim] 00:16:35.186 --> 00:16:38.534 Nós sempre falamos sobre tentar retratar a realidade no filme. 00:16:38.534 --> 00:16:44.600 Não há maior realidade do que a diversidade. 00:16:44.600 --> 00:16:47.580 Isso é... basta apenas atravessar a rua. 00:16:50.080 --> 00:16:52.064 Para Berlim, nós realmente queríamos 00:16:52.064 --> 00:16:55.348 criar uma iluminação bem colorida 00:16:55.348 --> 00:16:57.602 para a arquitetura que nós escolhemos. 00:16:57.602 --> 00:17:00.799 Nós retornamos para Berlim ocidental. 00:17:00.799 --> 00:17:05.149 Alguns tipos de locais e áreas pequenas, com certo tipo de arquitetura, 00:17:05.149 --> 00:17:09.066 que foi construído nas décadas de 1970 e 1980. 00:17:09.066 --> 00:17:13.286 Eu queria ter um espaço mais livre, 00:17:13.286 --> 00:17:15.319 com mais ritmo. 00:17:16.128 --> 00:17:21.449 A Silke encontrou uma locação incrível, próximo da Filarmônica. 00:17:21.449 --> 00:17:24.982 Ninguém nunca gravou lá, o local era perfeito. 00:17:24.982 --> 00:17:28.599 Era para a academia de música, foi construído na década de 1960. 00:17:28.599 --> 00:17:35.284 Era para ter sido uma arquitetura mais clara e aberta. 00:17:35.284 --> 00:17:39.299 Pós guerra. Era sobre comunicação, 00:17:39.299 --> 00:17:41.769 sobre baixas hierarquias, 00:17:41.769 --> 00:17:44.800 hm... espelhada na arquitetura. 00:17:45.790 --> 00:17:49.281 Nós criamos a nossa própria academia de música, 00:17:49.281 --> 00:17:51.916 onde judeus e mulçumanos estão tocando juntos. 00:17:51.916 --> 00:17:55.931 É muito insano, um paradoxo pós colonial. 00:17:55.931 --> 00:17:58.215 Por que pessoas do Oriente Médio 00:17:58.215 --> 00:18:00.233 estão tocando música alemã? 00:18:00.233 --> 00:18:05.033 Ele aproxima esses mundos inesperados, 00:18:05.033 --> 00:18:10.036 isso provêm para o espírito do programa, em todos os níveis. 00:18:10.036 --> 00:18:14.233 O conceito dessa academia de música é que diferentes talentos musicais 00:18:14.233 --> 00:18:18.430 de todo o mundo, se juntem para praticar seu instrumento específico. 00:18:18.430 --> 00:18:31.200 (Música instrumental) 00:18:31.200 --> 00:18:32.917 Televisão é ambiciosa. 00:18:32.917 --> 00:18:35.867 Nós gostamos da ideia de mostrar uma versão Berlim 00:18:35.867 --> 00:18:37.384 que é repleta de música, 00:18:37.384 --> 00:18:41.834 uma música emergente do passado, com jovens do futuro, 00:18:41.834 --> 00:18:45.031 contra esse incrível plano de fundo. 00:18:47.461 --> 00:18:49.766 Esse é o tipo de retorno histórico 00:18:49.766 --> 00:18:51.298 que já nesse programa. 00:18:51.298 --> 00:18:53.051 Nós temos um personagem judeu, 00:18:53.051 --> 00:18:56.749 que afim de escapar dos confinamentos da sua própria vida, 00:18:56.749 --> 00:19:02.269 retorna para a origem do trauma da comunidade. 00:19:02.269 --> 00:19:04.683 - Você vê aquele vilarejo? 00:19:04.683 --> 00:19:07.801 - A conferência em que os nazistas decidiram matar os judeus, 00:19:07.801 --> 00:19:11.260 nos campos de concentração, aconteceu em 1942 naquela vila. 00:19:11.260 --> 00:19:13.495 - E você nada nesse lago? 00:19:13.495 --> 00:19:16.076 - Um lago é só um lago. 00:19:16.696 --> 00:19:19.538 Claro que vê-la ser confrontada 00:19:20.228 --> 00:19:22.052 pelo nosso mundo, 00:19:22.052 --> 00:19:25.551 também nos faz questionar o nosso mundo. 00:19:26.511 --> 00:19:32.252 Gravar uma série em iídiche, em Berlim, 00:19:32.252 --> 00:19:38.665 se tornou, ironicamente, um tipo de diáspora, 00:19:38.665 --> 00:19:41.283 porque você tem todos esses jovens judeus israelitas, 00:19:41.283 --> 00:19:44.008 todos esses judeus americanos, voltando a Berlim, 00:19:44.008 --> 00:19:46.819 isso é um movimento, não a história de uma pessoa. 00:19:46.819 --> 00:19:49.231 Hm, isso serve. Isso faz sentido. 00:19:49.231 --> 00:19:52.258 esse é o lugar em que redescobriríamos esse idioma, 00:19:52.258 --> 00:19:54.500 fora do contexto religioso. 00:19:54.500 --> 00:19:57.885 Há arte em iídiche , 00:19:57.885 --> 00:20:00.486 Há teatro em iídiche. 00:20:00.486 --> 00:20:03.752 Mas uma série real da Netflix, em iídiche? 00:20:03.752 --> 00:20:06.034 É algo extraordinário. 00:20:10.464 --> 00:20:14.199 Sabe, Berlim realmente veste o seu trauma até as mangas. 00:20:14.199 --> 00:20:17.899 É isso que faz a cidade tão crua e interessante. 00:20:17.899 --> 00:20:22.951 Esty vindo para cá, ela faz o mesmo na cidade. 00:20:22.951 --> 00:20:25.582 Ela se adiciona a essas camadas. 00:20:25.582 --> 00:20:31.416 Isso foi muito importante para nós: fechar um ciclo, 00:20:31.416 --> 00:20:33.519 como dizemos em alemão. 00:20:33.519 --> 00:20:49.485 (Música instrumental suave)