0:00:03.783,0:00:09.263 ♪ (موسيقى هادئة) ♪ 0:00:09.263,0:00:10.653 ابدأ التصوير! 0:00:10.653,0:00:11.885 انه عمل ضخم 0:00:11.885,0:00:12.995 انه مدهش 0:00:12.995,0:00:15.516 عليّ ان اذكّر نفسي باستمرار[br]بانهم ليسو حقيقيون 0:00:15.516,0:00:18.574 في الواقع، انها لحظة تاريخية،[br]ما نعمله هنا 0:00:18.574,0:00:23.519 انه يمثل 90% من خبرتي[br]في الافلام، هنا 0:00:23.519,0:00:25.169 هكذا. 0:00:25.169,0:00:28.571 المجئ الى هنا لعمل مسلسل[br]في وليامزبيرج 0:00:28.571,0:00:34.655 ان نعمله في برلين، انه نوعا ما،[br]كما تعلم، يشوش رأسي [ضحك] 0:00:34.655,0:00:41.198 مسلسل باللغة الايديشية، يعتبر،[br]بالنسبة لي شخصياً، شيئاً عظيماً 0:00:41.198,0:00:44.026 سنتعامل مع لغة، لا يفهمها احد 0:00:44.026,0:00:47.258 اعني، نتعامل مع ازياء وشعائرلا يفهمها احد 0:00:47.258,0:00:50.785 ولكن جوهر ما يحدث[br]يفهمه العالم باسره 0:00:50.785,0:00:55.505 هذه القصة الجميلة والمميزة 0:00:55.505,0:00:59.355 والتي تبين كلا العالمين 0:00:59.355,0:01:04.385 انا لا اعتقد انها قصة عن[br]وجود الله، او ما شابه 0:01:04.385,0:01:10.807 بل انها عن...الحق[br]في ان يكون لك صوت. 0:01:10.807,0:01:13.537 والاشخاص من مثلي، لم تتوفر[br]لهم هذه الفرصة اطلاقاً 0:01:13.537,0:01:16.519 لم يتسنى لنا قط ان نرى انعكاسا لانفسنا[br]في القصص التي تسرد 0:01:16.519,0:01:18.142 في الثقافة الشعبية. 0:01:18.142,0:01:20.787 لذا فلم نكن نعلم كيف نخلق [br]قصصنا الخاصة 0:01:20.787,0:01:23.634 اعتقد ان هذا اول مسلسل،[br]ينقل بدقة صورة 0:01:23.634,0:01:25.356 المجتمع الهاسيديكي. 0:01:25.356,0:01:29.704 هؤلاء اشخاص حقيقيون، [br]وتجاربهم عالمية للغاية، 0:01:29.704,0:01:31.371 وقريبة جداً للواقع 0:01:31.371,0:01:34.338 عندما يشاهده المجتمع، [br]وهناك شخص مثلي، 0:01:34.338,0:01:38.537 يشاهده، ويرى تلك الفتاة[br]التي عاشت نفس الحياة. 0:01:38.537,0:01:42.952 وكانت قادرة على استجماع[br]جرأتها، لتحقيق احلامها 0:01:42.952,0:01:45.085 فربما، هي ايضا يمكنها ذلك. 0:01:47.354,0:01:49.614 [عمل "أن أورثودوكس"] 0:01:53.143,0:01:56.220 عندما التقيت بأن واليكسا، واصبحنا صديقات 0:01:56.220,0:02:00.168 ادركت بانه اذا تمكن اي شخص[br]من ان يفهم حقاً 0:02:00.168,0:02:01.653 ما تعنيه هذه القصة، 0:02:01.653,0:02:03.555 وان ينفذها بطريقة ما 0:02:03.555,0:02:06.403 بحيث يكون لها تأثيرثقافي ايجابي. 0:02:06.403,0:02:07.853 فهن هؤلاء النساء. 0:02:07.853,0:02:09.972 بعد لقائي بديبورا، قرأت كتابها، 0:02:09.972,0:02:11.357 وبرايي انه رائع. 0:02:11.357,0:02:14.357 اعني، قرأته بجلسة واحدة.[br]لم اتمكن من ان اضعه جانباً. 0:02:14.357,0:02:16.592 ثم قالت لي: 0:02:16.592,0:02:19.848 "حسنا، لم لا تحولين كتابي[br]الى مسلسل تلفزيوني؟" 0:02:19.848,0:02:22.356 أنا وآننا كانت لدينا الرغبة في [br]عمل مسلسل منذ مدة 0:02:22.356,0:02:27.503 نتناول من خلاله العديد من المواضيع 0:02:27.503,0:02:31.738 التي نتناقش بها، وبالاخص[br]ان تكون يهوديا في المانيا 0:02:31.738,0:02:34.371 بالنسبة لي، القصة تدور حول فتاة 0:02:34.371,0:02:37.057 تبحث عن ذاتها، 0:02:37.057,0:02:39.807 وتبحث عن مجتمعها في العالم 0:02:39.807,0:02:42.408 ايستر فتاة في ال19 من العمر 0:02:42.408,0:02:46.441 ولدت وتربت في ويليامزبيرج في بروكلين 0:02:46.441,0:02:49.941 في مجتمع يسمى "ساتمار" 0:02:51.491,0:02:54.338 - لا تنسي يا ايستي،[br]هو من يتحدث اولا 0:02:54.338,0:02:58.221 تنشأ في منطقة متدينة للغاية. 0:02:58.221,0:03:04.372 وتحرر نفسها من زواج مخطط غير سعيد 0:03:04.372,0:03:06.024 وتهرب الى برلين 0:03:06.024,0:03:10.184 قصتها فريدة من نوعها، وعاطفية. 0:03:10.184,0:03:13.423 لقد شعرنا بانه من الغريب[br]ان يترك شخصا ما 0:03:13.423,0:03:18.645 هذا المجتمع المنعزل[br]في ويليامزبيرج، بروكلين، نيويورك 0:03:18.645,0:03:22.255 ويجد طريقه هنا، باختياره. 0:03:22.255,0:03:25.605 منذ الصغر، كانت تشعر بانها مختلفة 0:03:25.605,0:03:28.242 كانوا يخبرونها بانها مختلفة جداً 0:03:28.242,0:03:32.672 بسبب انها دائما تتساءل مع نفسها 0:03:32.672,0:03:35.643 وتوصف بال"شوتزباه" او "التهور" 0:03:36.223,0:03:40.706 ان يهود الساتمار هم مجتمع هاسيديكي 0:03:40.706,0:03:43.622 ينحدرون بالاصل من مدينة [br]ساتو ماري، في هنكاريا. 0:03:43.622,0:03:47.673 معظمهم احفاد الناجين من محرقة اليهود 0:03:47.673,0:03:52.105 وتأسس منذ زمن المحرقة [br]في نيويورك، بعد الحرب 0:03:52.105,0:03:54.606 وهذا النوع من الخليط جعلهم مختلفين قليلاً 0:03:54.606,0:03:56.890 عن العديد من المجتمعات الهاسيديكية الاخرى 0:03:56.890,0:04:00.774 لانهم قد طوروا ما كانوا عليه، بعد الحرب 0:04:00.774,0:04:02.154 وليس قبلها 0:04:02.154,0:04:04.519 لقد تاسس من قبل اشخاص يعانون 0:04:04.519,0:04:06.996 من اقسى انواع الصدمة التي يمكن تخيلها 0:04:06.996,0:04:10.155 بالنسبة للجيل الاول. 0:04:10.155,0:04:12.422 او يمكن القول بالنسبة لاول جيلين 0:04:12.422,0:04:14.488 كانت هذه الصدمة بمثابة دافع 0:04:14.488,0:04:17.261 وراء التركيب الايديولوجي لهذا المجتمع 0:04:17.261,0:04:21.725 كذلك فان مجتمع الساتمار خاص جداً[br]كون الايديشية هي لغته الاصلية. 0:04:21.725,0:04:24.658 اعتقد ان بالامكان مكافاتهم، الى حدٍ ما 0:04:24.658,0:04:26.614 بسبب ابقاء اللغة الايديشية حية. 0:04:27.194,0:04:28.923 - ولكن لماذا برلين؟[br]- فكّر بها 0:04:28.923,0:04:31.556 - ماذا؟[br]- والدتها المجنونة تعيش في برلين! 0:04:31.556,0:04:35.310 كان من المهم بالنسبة لنا،[br]ان نغير في القصة الحالية 0:04:35.310,0:04:38.077 عن قصة حياة ديبورا فيلدمان الحقيقية. 0:04:38.077,0:04:40.942 لانها امراة شابة، وشخصية مشهورة. 0:04:40.942,0:04:44.689 انها شخصية ثقافية، ونحن نريد ان تكون 0:04:44.689,0:04:49.042 قصة ايستر في برلين مختلفة تماما[br]عن قصة حياة ديبورا الحقيقية في برلين. 0:04:49.042,0:04:51.956 لذا، فان ذكريات الماضي، الى حد ما،[br]مستندة الى الكتاب، 0:04:51.956,0:04:55.108 الا ان قصة الحياة الحالية، [br]هي مؤلفة بالكامل. 0:04:55.728,0:04:56.728 [اتقان التفاصيل] 0:04:57.348,0:05:00.208 عليك ان تتخطى الاحداث المبتذلة، 0:05:00.208,0:05:03.908 والمتوقعة، الى ما يمكن ان تكون عليه الحياة 0:05:03.908,0:05:05.823 في مثل هذا المجتمع. 0:05:05.823,0:05:09.857 كان المهم بالنسبة لنا ان نتقن[br]ليس فقط الشكل و الشعور 0:05:09.857,0:05:13.804 والازياء، والشعائر وكل شئ اخر 0:05:13.804,0:05:19.774 بل ان نعيش افكار عالم تلك الشخصيات 0:05:19.774,0:05:21.675 بطريقة بحيث تبدو حقيقية. 0:05:21.675,0:05:24.190 وكذلك مبالغة، لان هذا عمل تلفزيوني. 0:05:24.190,0:05:26.958 انا فقط، اشعر، على العموم،[br]انك عندما تصور 0:05:26.958,0:05:30.745 مجتمعات مختلفة، وبالاخص[br]مجتمعات على الهامش، 0:05:30.745,0:05:33.755 فانك ترغب في ان تظهر[br]التفاصيل بصورة صحيحة. 0:05:33.755,0:05:36.876 نحن نعلم باهمية جذب الجميع 0:05:36.876,0:05:40.790 ليس فقط كممثلين، بل كل من هو[br]خلف وامام الكاميرا، 0:05:40.790,0:05:42.825 ممن ينتمون لهذا المجتمع. 0:05:42.825,0:05:46.440 لذا فان اول من تم توظيفه [br]هو ايلي روزن 0:05:46.440,0:05:52.907 وهو ممثل ومترجم، ويعتبر اخصائي 0:05:52.907,0:05:54.740 فيما يتعلق بالايديشية. 0:05:54.740,0:05:56.907 ايلي روزن كان لنا بمثابة الدليل. 0:05:56.907,0:05:59.158 كان دليلنا الروحي. 0:05:59.158,0:06:01.374 فهو لم يترجم النصوص فحسب، 0:06:01.374,0:06:03.809 بل كان يدرب الممثلين على اليريشية، 0:06:03.809,0:06:06.244 وساعدنا في كافة التفاصيل الثقافية 0:06:06.244,0:06:08.527 اضافة الى انه لعب دور الحاخام 0:06:08.527,0:06:11.841 عندما اعطيت لي الفرصة [br]لاساعد في التاكد 0:06:11.841,0:06:14.990 من ان العمل كان واقعياً و صادقاً، 0:06:14.990,0:06:20.191 امم... انا، اه... 0:06:20.191,0:06:21.587 قفزت نحوه. 0:06:22.417,0:06:26.274 ان اخراج المشاهد التي تكون ضمن 0:06:26.274,0:06:28.743 او داخل العالم الاورثودوكسي المتطرف 0:06:28.743,0:06:32.240 كنت ساضيع، بدون نصائحه. 0:06:32.240,0:06:34.858 قمنا برحلتي بحث الى نيويورك، 0:06:34.858,0:06:40.673 مع جميع اعضاء الفريق،[br]ليس فقط للتفرج والنظر، 0:06:40.673,0:06:45.925 ولمس كل ما نراه،[br]بل تمكنا من الدخول 0:06:45.925,0:06:48.844 الى اجتماعات مع اشخاص[br]ما زالوا ضمن هذا المجتمع. 0:06:48.844,0:06:53.540 لقد حاولنا حقا ان نوفر لرؤساء الاقسام[br]امكانية الدخول الى كل مكان 0:06:54.480,0:06:58.490 هذه الرحلات كانت، بالطبع،[br]بمثابة مصيدة للتعابير 0:06:58.490,0:07:01.442 لاستشعار الاجواء، 0:07:01.442,0:07:05.825 للمراقبة، واستيعاب الاشياء. 0:07:05.825,0:07:08.444 كان نوعا من البحث الصوري 0:07:08.444,0:07:10.880 كنا ننظر حولنا، ونلتقط العديد من الصور 0:07:10.880,0:07:14.625 وحاولنا ان نستنشق هذا العالم 0:07:14.625,0:07:18.161 من خلال التعابير الصورية التي حصلنا عليها. 0:07:18.161,0:07:20.275 وخلال تجوالنا في نيويورك، 0:07:20.275,0:07:23.958 ذهبنا في جولة سياحية في ويليامزبيرج،[br]مع امراة كانت سابقا من الساتمار 0:07:23.958,0:07:27.045 كانت قد نشأت هناك،[br]وانجبت طفلها الاول هناك 0:07:27.045,0:07:29.307 وكانت قد تزوجت، وكل شئ.. 0:07:29.307,0:07:32.693 اصطحبتنا الى العديد من اماكن ويليامزبيرج، 0:07:32.693,0:07:35.812 والتراث المتضمن في واجهات بناياتها. 0:07:35.812,0:07:38.824 سيلك كانت تدون الملاحظات عن عالمها 0:07:38.824,0:07:40.729 وانا كنت ادون الملاحظات 0:07:40.729,0:07:43.527 عن الشخصيات التي ساقوم ببنائها 0:07:43.527,0:07:47.843 بدأنا بتصوير الماضي،[br]للاجزاء الخاصة بويليامزبيرج، 0:07:47.843,0:07:50.590 ثم انتقلنا الى برلين. 0:07:50.590,0:07:54.312 لذا فجأةً، شعرنا بشئ مختلف. 0:07:54.312,0:07:59.712 كذلك فقد انتقلنا من الايديشية للانكليزية،[br]وازياء وماكياج مختلف 0:07:59.712,0:08:03.459 وفجاة، الشعر، حيث كان هناك[br]انواع عديدة من الشعر، صح؟ 0:08:03.459,0:08:06.809 فهناك الصلع، وهذا، والشعر المستعار، 0:08:06.809,0:08:09.260 واستي لها عدة وجوه. 0:08:09.260,0:08:13.558 لقد تكلمت مع ديبورا فيلدمان،[br]قبل البدء بالمشروع 0:08:13.558,0:08:16.842 حول تجربتها الشخصية في الانتقال 0:08:16.842,0:08:24.493 من ملابس الساتمار المتواضعة[br]الى الملابس الاوربية 0:08:24.493,0:08:28.010 قالت ان ذلك تتطلب وقتاً طويلاً،[br]وكانت عملية بطيئة، 0:08:28.010,0:08:31.042 وقد دفعت نفسها لتجرب 0:08:31.042,0:08:34.125 لبس القميص القطني[br]وتكشف ذراعيها 0:08:34.125,0:08:35.975 وتظهر اماكن من جسدها. 0:08:35.975,0:08:38.027 قالت ان ذلك تطلب وقتاً طويلاً. 0:08:38.027,0:08:39.659 لذا، فانني اردت ان ابين ذلك. 0:08:39.659,0:08:42.594 اردت ان اعكس تجربة ديبورا مع ايستر. 0:08:42.594,0:08:46.057 وكان خلق ذلك صعباً، نوعا ما، 0:08:46.057,0:08:49.274 انتاج يشبه الى حد ما، فلم عن فترة زمنية 0:08:49.274,0:08:51.776 يتم تمثيله في عالم اليوم. 0:08:52.306,0:08:55.892 ان تصميم الازياء لهذا العمل[br]كان تحدياً كبيراً 0:08:55.892,0:08:58.449 وكأننا نعد مشاهد للتمثيل في عالمين 0:08:58.449,0:09:00.830 لدينا ازياء للتمثيل في عالمين 0:09:00.830,0:09:03.848 بالاضافة الى شخصية فيها منحنى، 0:09:03.848,0:09:08.610 ليس فقط في شخصيتها،[br]بل في معالمها، وملابسها. 0:09:10.270,0:09:14.045 كان مصمم الانتاج يعرف [br]مواقع التصوير الخارجية 0:09:14.045,0:09:15.929 التي كنا سنستخدمها 0:09:15.929,0:09:18.244 فبنى مواقع تصوير دقيقة القياسات 0:09:18.244,0:09:20.461 لتتناسب مع تلك المواقع الخارجية 0:09:20.461,0:09:23.262 لدينا مواقع معقدة، لاننا صورنا 0:09:23.262,0:09:25.926 معظم اجزاء نيويورك، هنا في برلين 0:09:25.926,0:09:27.302 - لماذا برلين؟ 0:09:27.742,0:09:29.860 الافلام الاخرى التي عملتها من قبل، 0:09:29.860,0:09:32.894 لقد جئنا من النوافذ، 0:09:32.894,0:09:34.844 والان، نعمل كل شئ في الداخل. 0:09:34.844,0:09:38.747 لذا، ربما تكون هذه اول تجربة،[br]بالنسبة لي، صح؟ 0:09:38.747,0:09:42.128 وولفكانك يعتبر سينمائي رائع. 0:09:42.128,0:09:46.630 لقد صور عدداً من الافلام [br]الوثائقية الرائعة. 0:09:46.630,0:09:48.895 وله القدرة على العمل مع الاضاءة الطبيعية 0:09:48.895,0:09:50.859 وله القدرة على العمل بتلقائية. 0:09:50.859,0:09:54.045 اننا نمزح بانه يشبه مثبت الاهتزاز اليدوي. 0:09:54.045,0:09:57.211 انه يجيد الجمع بين [br]انواع مختلفة من الاضاءة، 0:09:57.211,0:10:03.644 ولاننا نطابق المواقع الداخلية[br]مع المواقع الخارجية الحقيقية 0:10:03.644,0:10:05.975 فان الاضاءة تكون دقيقة جداً، 0:10:05.975,0:10:09.346 و وولفكانك كان رائعاً بهذا الشئ. 0:10:09.346,0:10:11.533 عندما اشاهد العمل بعد الانتاج، 0:10:11.533,0:10:13.245 اعتقد انه من الصعب التمييز 0:10:13.245,0:10:15.496 بين ما كان في الداخل وما كان في الخارج، 0:10:15.496,0:10:17.864 ما كان في نيويورك وما كان في برلين. 0:10:18.154,0:10:19.646 - اليست موجودة؟ 0:10:20.056,0:10:21.956 [الممثلون] 0:10:23.266,0:10:26.929 شيرا هاس تعتبر موهبة.[br]يا له من وجه. 0:10:26.929,0:10:31.308 اعني، انها تحتاج فقط [br]ان تتحرك بمعزل عن وجهها، 0:10:31.308,0:10:34.875 ثم يمكنها ان تجعلك تبكي، او تضحك. 0:10:34.875,0:10:40.924 شيرا هي فقط ممثلة هائلة، هائلة 0:10:40.924,0:10:45.111 موهوبة و مجتهدة جداً، 0:10:45.111,0:10:47.708 بحيث كان بحق متعة 0:10:47.708,0:10:51.071 كل يوم كان بحق متعة،[br]عند العمل مع شيرا. 0:10:51.071,0:10:54.142 اعتقد ان ماكان جميلا فعلا هو ايستي 0:10:54.142,0:10:56.443 اعتقد انها كانت حقا حقا حقا، 0:10:56.443,0:10:59.860 فبالرغم من انه قد قيل لها[br]طوال حياتها، بانها مختلفة، 0:10:59.860,0:11:02.277 بالرغم من انها تشعر بانها مختلفة، 0:11:02.277,0:11:06.060 فانها تحاول بشدة ان تتاقلم، حقاً 0:11:06.060,0:11:10.494 وهي حقاً ترغب في ايجاد ذلك الشعور[br]بالانتماء، والسعادة 0:11:10.494,0:11:12.945 لدينا، نوعاً ما، اربعة شخصيات رئيسية. 0:11:12.945,0:11:15.093 اعني، ايستر هي الشخصية الرئيسية، 0:11:15.093,0:11:18.093 ولكن الشخصيات الرئيسية الاخرى[br]هي كلها من مجتمع الساتمار 0:11:18.093,0:11:21.211 ممن يتعاملون مع وجودهم [br]في الداخل والخارج في نفس ا لوقت 0:11:21.211,0:11:25.960 ماحصل هو انها طردت، او تركت [br]هذا المجتمع قبل 15 سنة 0:11:25.960,0:11:32.843 - انه هذا الدور هو الذي جذبني،[br]حقا، االى ذلك كله. 0:11:32.843,0:11:37.161 مع اميت ريهاف، لم يسبق لنا[br]رؤيته في اي عمل اخر 0:11:37.161,0:11:39.511 لقد رايناه لاول مرة اختبار التمثيل 0:11:39.511,0:11:41.944 وقد انبهرنا به ايضا 0:11:41.944,0:11:45.013 فهو متمكن جداً في كل المشاهد،[br]انه يمتلك موهبة طبيعية. 0:11:45.013,0:11:47.846 اعتقد انه فقط ساذج جداً، وبرئ. 0:11:47.846,0:11:51.094 وهذا ليس ضعفاً. 0:11:51.094,0:11:54.676 فهو يمتلك حقيقة واحدة،[br]وهي الحقيقة التي يعرفها. 0:11:56.416,0:11:58.978 - انه هنا، في مكان ما. 0:11:58.978,0:12:01.231 - ها هو!. 0:12:01.571,0:12:04.110 - في هذا الجزء، بجانب الشجرة الساقطة! 0:12:04.110,0:12:07.445 مع جيف ولبوش، حدث شئ جنوني 0:12:07.445,0:12:10.243 المخرج المنفذ الالماني قال: 0:12:10.243,0:12:12.907 "اه، لدينا ذلك الممثل الالماني، [br]والذي يتحدث الايديشية." 0:12:12.907,0:12:15.770 كان الوقت نهاية النهار،[br]وكنا انا واليكسا متعبين للغاية، 0:12:15.770,0:12:17.789 وكنا نجلس هنا في المكتب. 0:12:17.789,0:12:19.742 فدخل هذا الشخص، وهنا قلنا: 0:12:19.742,0:12:22.546 "اجل، هذا ما يدور حوله المسلسل." وكل شئ. 0:12:22.546,0:12:24.151 فقال: "هذه قصتي." 0:12:24.151,0:12:25.613 فقلنا: "امم، عفواً ؟" 0:12:25.613,0:12:26.803 فقال لنا: 0:12:26.803,0:12:28.494 - "انا من مجتمع ساتمار. 0:12:28.494,0:12:31.281 لغتي الام هي الايديشية. وهذه قصتي." 0:12:31.281,0:12:34.094 اعتقد ان دور مويشي مأساوياً. 0:12:34.094,0:12:39.198 فلديه مشاكل عدة. 0:12:39.198,0:12:43.045 مشاكل شخصية، تحتاج للنزاع. 0:12:43.045,0:12:45.178 فهو مطارد. 0:12:45.178,0:12:47.594 وهو ايضا صائد. 0:12:47.594,0:12:51.781 فهو ياتي لاسترجاع ايستر. 0:12:52.511,0:12:54.482 - اخبريني. اين هي ايستي؟ 0:12:55.242,0:12:58.079 - اين تلفون ايستي؟ 0:12:58.449,0:13:01.233 - انت مجنون يا يانكي. 0:13:02.463,0:13:06.523 [حفل زفاف ساتمار] 0:13:11.473,0:13:13.568 [صوت رش الرذاذ] 0:13:13.778,0:13:16.512 بالنسبة لنا، فان تحديات خلق زفاف ساتمار 0:13:16.512,0:13:19.946 هنا في برلين، بدات من ايجاد[br]عدد كافٍ من الاحتياطيين 0:13:19.946,0:13:21.645 ممن لديهم لحى كبيرة، 0:13:21.645,0:13:25.130 وممن يرغبون بالحصول على[br]كل هذا الشعر والماكياج 0:13:25.130,0:13:28.069 ان المضحك في هذا العمل[br]هو ان الرجال احتاجوا 0:13:28.069,0:13:30.245 كمية من الشعر اكثر بكثير من النساء. 0:13:30.245,0:13:35.164 - ان شعري قد نما الان.[br]لم يسمحوا لي بقصه 0:13:35.164,0:13:38.962 انها شعائر تراثية معقدة جداً. 0:13:38.962,0:13:41.714 كنا نريد ان يكون صحيحا[br]هناك العديد من التفاصيل. 0:13:41.714,0:13:47.130 انا فقط رتبت الجميع، حسب الجنس والعمر 0:13:47.130,0:13:51.395 وكذلك حسب قرابتهم الخيالية [br]للعروس والعريس. 0:13:51.395,0:13:53.449 لذا، فهناك نظام معين. 0:13:53.449,0:13:55.522 انها حفلة هائلة. 0:13:55.522,0:13:57.470 انها لحظة فرح عظيمة للعائلة. 0:13:57.470,0:13:59.864 ولكنهم لا يعبرون بالضرورة عن فرحتهم، 0:13:59.864,0:14:02.380 كما يفعل باقي المجتمعات. 0:14:02.380,0:14:05.012 انا دفعت كافة المصاريف. 0:14:05.012,0:14:07.279 لذا فحقاً كل شئ يجب ان يعمل 0:14:07.279,0:14:11.814 انا ادقق سلوك كل فرد. 0:14:11.814,0:14:15.456 انا استمتع، ولكن ليس كثيراً 0:14:15.456,0:14:17.235 كان من المهم بالنسبة لنا 0:14:17.235,0:14:19.497 ان نحقق النغمة الصحيحة لحفل الزفاف 0:14:19.497,0:14:21.279 وكذلك كان لدينا مئة من الاحتياطيين 0:14:21.279,0:14:22.597 الازياء 0:14:22.597,0:14:25.552 حسنا، التحدي الاول، والتحدي الاكبر، 0:14:25.552,0:14:30.896 هو ان نصوره بالكامل خلال يومين. [ضحك] 0:14:30.896,0:14:33.863 بالنسبة لنا كانت لحظة هوليوودية كبيرة. 0:14:33.863,0:14:36.334 كان الجو حاراً جداً اثناء التصوير. 0:14:36.334,0:14:37.347 للاسف، 0:14:37.347,0:14:39.280 فجميع الممثلين والاحتياطيين 0:14:39.280,0:14:41.065 كانوا يرتدون الكثير من الملابس، 0:14:41.065,0:14:42.547 والماكياج والتسريحات، 0:14:42.547,0:14:44.480 بدرجة حرارة 100 ف (38 م) 0:14:44.480,0:14:46.830 - كل يوم في التصوير هو مثل هذا. عادي. 0:14:46.830,0:14:51.290 - هذا ما تعودت عليه[br]- انه الملك 0:14:51.840,0:14:53.796 - ان الجو حار هناك. 0:14:55.216,0:14:58.535 - ان الجو حار جداً، رجاءاً [br]لا ترسلني هناك ثانيةً. 0:14:58.825,0:15:02.664 كان لدينا مصممة ازياء رائعة،[br]جستن سيمور. 0:15:02.664,0:15:04.866 لقد عملت في شتى انحاء العالم. 0:15:04.866,0:15:06.929 انها مرنه للغاية 0:15:06.929,0:15:10.165 وكان تحدي، لان بعض الملابس الحقيقية 0:15:10.165,0:15:14.399 لا تباع هنا، لذا فقد تم جلب [br]بعض الاشياء من ويليامزبيرج. 0:15:14.399,0:15:17.616 فهناك تلك القبعات ذات الفرو[br]والتي تسمى "شتريميل" 0:15:17.616,0:15:21.733 لم نتمكن من شراؤها.[br]فسعر الواحدة اكثر من 1000 يورو 0:15:21.733,0:15:24.832 كل قبعة فيها فرو لستة من حيوان المنك، 0:15:24.832,0:15:27.997 وهذا يبدو غير ضروري لنا[br]فنحن نحتاج العديد منها. 0:15:27.997,0:15:31.950 لذا فقامت شركة مسرحية في هامبورج[br]بصنع قبعات مقلدة باستخدام فرو صناعي 0:15:31.950,0:15:35.868 وبهذا لا يتم ايذاء اي منك[br]في انتاج هذا المسلسل 0:15:35.868,0:15:38.747 الان انا انشر الرذاذ و امشط الشتريميل 0:15:38.747,0:15:44.199 لاجعل الفرو مسطحاً،[br]ولتبدو حقيقية وبراقة 0:15:44.199,0:15:46.865 كان يجب ان نثبتها لكي تناسب 0:15:46.865,0:15:49.863 كل ممثل، نعم. وحتى الاحتياطيين. 0:15:49.863,0:15:53.182 توجد خيمة هناك، مليئة بالشتريميل. 0:15:53.182,0:15:55.379 نحن نسميها خيمة الشتريميل. 0:15:55.379,0:15:58.380 رئيسة قسم التسريحات والماكياج، جينز، 0:15:58.380,0:16:04.234 تمكنت من اظهار السوالف بشكل [br]غير مسبوق على الشاشة 0:16:04.234,0:16:08.314 انها 100% افضل سوالف رايتها في حياتي 0:16:08.314,0:16:09.748 وهذا شئ رائع جداً 0:16:09.748,0:16:11.797 امس ضحكنا كثيراً. 0:16:11.797,0:16:15.182 عندنا خرج 150 هاسيديكي للخارج،[br]كان منظراً مضحكا للغاية 0:16:15.182,0:16:18.510 قال احدهم: " انظروا![br]لقد رجع اليهود الى برلين." 0:16:18.510,0:16:31.396 ♪ (موسيقى) ♪ 0:16:31.906,0:16:33.886 [برلين] 0:16:35.186,0:16:38.534 نحن دائما نتحدث عن محاولة [br]نقل صورة الحقيقة في الفلم 0:16:39.364,0:16:44.600 وليس هناك حقيقة اكبر من التنوع 0:16:44.600,0:16:47.580 وهذا .. موجود حتى عندما تعبر الشارع 0:16:50.080,0:16:52.064 لذا، فبالنسبة لبرلين، كنا نريد 0:16:52.064,0:16:55.348 ان نخلق صورة ملونة وخفيفة 0:16:55.348,0:16:57.602 للبناء المعماري الذي اخترناه 0:16:57.602,0:17:00.799 نحن، نوعا ما، رجعنا الى برلين الغربية 0:17:00.799,0:17:05.149 تلك المواقع والمساحات،[br]والتصاميم المعمارية الخاصة 0:17:05.149,0:17:09.066 والتي، تم بناؤها في 1970 - 1980 0:17:09.066,0:17:13.286 كنت ارغب بتحقيق المزيد بفضاء اكثر حرية 0:17:13.286,0:17:15.319 ان يكون فيه ايقاع اكثر. 0:17:16.128,0:17:21.449 سيلكي وجدت ذلك المكان الرائع[br]بجانب الفرقة السمفونية. 0:17:21.449,0:17:24.982 لم يسبق لاحد ان صور هناك،[br]وقد كان موقعا مثاليا. 0:17:24.982,0:17:28.599 لقد كان لمعهد الموسيقى[br]وقد تم بناؤه في 1960 0:17:28.599,0:17:35.284 كان يفترض ان يكون بتصميم معماري[br]اكثر بساطة، واكثر انفتاح، 0:17:35.284,0:17:39.299 بعد الحرب، كان الاهتمام بالاتصالات 0:17:39.299,0:17:41.769 كان عن التسلسل الهرمي منخفض 0:17:41.769,0:17:44.800 امم، وهذا انعكس على التصاميم المعمارية 0:17:45.790,0:17:49.281 فقمنا ببناء معهد موسيقى خاص بنا 0:17:49.281,0:17:51.916 حيث اليهود والمسلمون يعزفون معاً. 0:17:51.916,0:17:55.931 كذلك فانه العهد الجنوني ما بعد المستعمرات 0:17:55.931,0:17:58.215 وفيه من يسال، لماذا اشخاص من الشرق الاوسط 0:17:58.215,0:18:00.233 يعزفون موسيقى المانية؟ 0:18:00.233,0:18:05.033 فيه هذا التجمع المجنون لعوالم غير متوقعة. 0:18:05.033,0:18:10.036 وهذا ياخذنا الى روح المسلسل،[br]على كافة المستويات 0:18:10.036,0:18:14.233 ان مبدا معهد الموسيقى هذا[br]هو ان موسيقيين موهوبين مختلفين 0:18:14.233,0:18:18.430 من جميع انحاء العالم يتم جمعهم معاً[br]للعزف على ألات معينة. 0:18:18.430,0:18:30.710 ♪ (عزف موسيقى) ♪ 0:18:31.120,0:18:32.917 ان التلفاز طموح 0:18:32.917,0:18:35.867 نحن نحب فكرة ان نعرض صورة لبرلين 0:18:35.867,0:18:37.384 مليئة بالموسيقى. 0:18:37.384,0:18:41.834 بحيث يتم دمج الموسيقى القديمة[br]مع شباب من المستقبل 0:18:41.834,0:18:45.031 بمقابل هذه الخلفية الرائعة. 0:18:47.461,0:18:49.766 هناك نوع من المضاعفة للتاريخ. 0:18:49.766,0:18:51.298 في هذا المسلسل 0:18:51.298,0:18:53.051 لدينا شخصية يهودية، 0:18:53.051,0:18:56.749 لكي تهرب من قيود حياتها 0:18:56.749,0:19:02.269 تعود الى مصدر الصدمة لمجتمعها. 0:19:02.269,0:19:04.683 - هل ترين هذه الفيلا؟ 0:19:04.683,0:19:07.801 - المؤتمر الذي قرر فيه النازيون قتل اليهود 0:19:07.801,0:19:11.260 في المعسكرات، تم في 1942 في هذه الفيلا 0:19:11.260,0:19:13.495 - وانتم تسبحون في هذه البحيرة؟ 0:19:13.495,0:19:16.076 - البحيرة هي مجرد بحيرة. 0:19:16.696,0:19:19.538 بالطبع فان مشاهدتها وهي تجابه 0:19:20.228,0:19:22.052 من قبل عالمنا، 0:19:22.052,0:19:25.551 يجعلنا نحن ايضاً نتساءل حول عالمنا. 0:19:26.511,0:19:32.252 ان تصوير مسلسل باللغة الايديشية، في برلين 0:19:32.252,0:19:38.665 والتي، من المفارقات ، قد أصبحت[br]نوع من الشتات الجديد ، 0:19:38.665,0:19:41.283 بمعنى انك تجد كل هؤلاء اليهود الاسرائيليون 0:19:41.283,0:19:44.008 وكل هؤلاء اليهود الامريكان،[br]وهم عائدون الى برلين. 0:19:44.008,0:19:46.819 هذه تعتبر حركة.[br]انها ليست قصة شخص واحد. 0:19:46.819,0:19:49.231 امم، انه مناسب.[br]انه يبدو معقولاً 0:19:49.231,0:19:52.258 ان هذا هو المكان الذي سنعيد فيه[br]اكتشاف هذه اللغة، 0:19:52.258,0:19:54.500 بمعزل عن المضمون الديني. 0:19:54.500,0:19:57.885 لذا فسيكون هناك فن في الايديشية. 0:19:57.885,0:20:00.486 هناك مسرح في الايديشية، 0:20:00.486,0:20:03.752 ولكن، مسلسل نتفلكس حقيقي باللغة الايديشية؟ 0:20:03.752,0:20:06.034 هذا شئ رائع. 0:20:10.464,0:20:14.199 علماً ان برلين حقا [br]ترتدي صدمتها على جعبتها 0:20:14.199,0:20:17.899 وهذا ما يجعل المدينة [br]خام و مثيرة للاهتمام. 0:20:17.899,0:20:22.951 مجئ ايستي الى هنا، امم[br]تفعل ذات الشئ في المدينة، 0:20:22.951,0:20:25.582 انها تضيف لتلك الطبقات. 0:20:25.582,0:20:31.416 وهذا كان مهماً جداً لنا:[br]لغلق هذه الدائرة 0:20:31.416,0:20:33.519 كما يقال في اللغة الالمانية 0:20:33.519,0:20:49.485 ♪ ( عزف موسيقى) ♪