1 00:00:01,292 --> 00:00:05,583 Jag kom till USA från Kingston, Jamaica sommaren -68. 2 00:00:06,083 --> 00:00:09,643 Min familj på sex personer trängde in sig i en liten tvårumslägenhet 3 00:00:09,667 --> 00:00:12,226 på tredje våningen i Brooklyn, utan hiss. 4 00:00:12,250 --> 00:00:14,059 Det fanns många barn i kvarteret, 5 00:00:14,083 --> 00:00:16,726 en del pratade spanska, andra pratade engelska. 6 00:00:16,750 --> 00:00:19,184 I början fick jag inte leka med dem 7 00:00:19,208 --> 00:00:22,143 eftersom mina föräldrar tyckte: "De är för livliga," 8 00:00:22,167 --> 00:00:23,184 (Skratt) 9 00:00:23,208 --> 00:00:25,601 så jag fick bara titta på från fönstret. 10 00:00:25,625 --> 00:00:28,684 En av deras favoritsysselsättningar var att åka inlines. 11 00:00:28,708 --> 00:00:33,561 De älskade att tjuvåka med bussarna, och släppa taget om stötfångaren 12 00:00:33,583 --> 00:00:38,114 när bussen kom till slutet av kvarteret framför mitt hus. 13 00:00:38,125 --> 00:00:40,559 En dag fanns det en ny flicka bland dem. 14 00:00:40,583 --> 00:00:44,934 Jag hörde de vanliga tjuten av skratt, uppblandat med "Mira, mira! 15 00:00:44,958 --> 00:00:48,125 Mira, mira!" Spanska för "Titta, titta!" 16 00:00:48,125 --> 00:00:52,101 Gänget grabbade tag i bakänden på bussen längst upp i kvarteret, 17 00:00:52,125 --> 00:00:56,643 och när de rullade med, skrikande och skrattande: "Mira, mira, mira, mira," 18 00:00:56,667 --> 00:00:59,101 så stannade plötsligt bussen. 19 00:00:59,125 --> 00:01:02,684 De rutinerade åkarna släppte snabbt taget, 20 00:01:02,708 --> 00:01:06,393 men den nya flickan vinglade och ramlade på trottoaren. 21 00:01:06,417 --> 00:01:08,083 Hon rörde sig inte. 22 00:01:09,000 --> 00:01:11,268 De vuxna rusade dit för att hjälpa henne. 23 00:01:11,268 --> 00:01:13,645 Bussens förare kom ut för att se vad som hade hänt 24 00:01:13,645 --> 00:01:15,309 och ringde efter en ambulans. 25 00:01:15,333 --> 00:01:19,066 Hon blödde från huvudet. Hon öppnade inte ögonen. 26 00:01:19,083 --> 00:01:21,786 Vi väntade på ambulansen, och väntade, 27 00:01:21,792 --> 00:01:25,541 och alla undrade: "Var är ambulansen? Var är ambulansen?" 28 00:01:25,542 --> 00:01:27,625 Till slut kom polisen. 29 00:01:28,167 --> 00:01:32,208 En äldre färgad man sa: "Det kommer ingen ambulans." 30 00:01:33,000 --> 00:01:35,684 Han upprepade det högt till polisen. 31 00:01:35,708 --> 00:01:37,893 "Ni vet att det inte kommer någon ambulans. 32 00:01:37,917 --> 00:01:40,083 De skickar aldrig någon ambulans hit." 33 00:01:41,083 --> 00:01:44,601 Polisen tittade på mina frusterade grannar, 34 00:01:44,625 --> 00:01:48,039 lyfte in flickan i polisbilen och körde iväg. 35 00:01:48,042 --> 00:01:50,351 Jag var tio år den gången. 36 00:01:50,351 --> 00:01:54,625 Jag visste att det inte var rätt. Jag visste att vi kunde göra något mer. 37 00:01:54,625 --> 00:01:57,226 Det jag kunde göra var att bli läkare. 38 00:01:57,226 --> 00:01:58,583 Jag blev allmänläkare 39 00:01:58,583 --> 00:02:02,934 och ägnade mitt yrkesliv åt de som vi ofta kallar för opriviligierade, 40 00:02:02,958 --> 00:02:07,778 de sårbara, som mina första grannar i USA. 41 00:02:09,042 --> 00:02:13,268 Under min specialisttjänstgöring i Harlem på 80-talet 42 00:02:13,268 --> 00:02:17,643 såg jag en chockerande ökning av HIV hos unga män. 43 00:02:17,643 --> 00:02:19,476 När jag sedan flyttade till Miami 44 00:02:19,500 --> 00:02:22,393 märkte jag att HIV även fanns bland kvinnor och barn 45 00:02:22,417 --> 00:02:25,184 och huvudsakligen bland fattiga, färgade människor. 46 00:02:25,208 --> 00:02:29,518 På bara några få år blev en infektion i en specifik befolkningsgrupp 47 00:02:29,542 --> 00:02:31,893 en global epidemi. 48 00:02:31,917 --> 00:02:34,559 Jag kände återigen att jag ville göra något mer. 49 00:02:34,583 --> 00:02:38,684 Lyckligtvis kunde vi med hjälp av aktivister, förespråkare och utbildare 50 00:02:38,708 --> 00:02:43,500 och behandlande läkare som jag själv hitta en väg framåt. 51 00:02:43,500 --> 00:02:47,726 Det gjordes en stor utbildningsinsats för att stoppa spridningen av HIV 52 00:02:47,750 --> 00:02:51,309 och tillhandahålla rättsskydd för de smittade. 53 00:02:51,333 --> 00:02:53,601 Det fanns en politisk vilja för att säkerställa 54 00:02:53,625 --> 00:02:57,101 att så många patienter som möjligt 55 00:02:57,125 --> 00:03:02,149 oavsett ekonomisk situation, fick tillgång till medicin. 56 00:03:02,167 --> 00:03:05,518 Inom ett par årtionden fanns det nya behandlingar 57 00:03:05,542 --> 00:03:11,000 som förvandlade en livshotande infektion till en kronisk sjukdom likt diabetes. 58 00:03:11,000 --> 00:03:13,625 Nu skymtar ett vaccin vid horisonten. 59 00:03:15,625 --> 00:03:17,559 Under de sista fem till sju åren, 60 00:03:17,583 --> 00:03:21,226 har jag lagt märke till en annan epidemi bland patienterna i Florida, 61 00:03:21,250 --> 00:03:23,393 och den ser ut ungefär så här. 62 00:03:23,417 --> 00:03:28,601 Anna Mae, en pensionerad kontorist som lever på sin pension i Opa-locka 63 00:03:28,625 --> 00:03:31,101 kommer in för att fylla på sina mediciner. 64 00:03:31,125 --> 00:03:34,809 Hon har vanliga kroniska åkommor som högt blodtryck, diabetes, 65 00:03:34,833 --> 00:03:39,542 hjärtfel och astma med kroniskt obstruktiv lungsjukdom - 66 00:03:39,542 --> 00:03:41,643 KOL. 67 00:03:41,667 --> 00:03:44,226 Anna Mae var en av mina regelbundna patienter 68 00:03:44,250 --> 00:03:47,768 så jag blev förvånad att hon behövde påfyllning av sina andningsmediciner 69 00:03:47,792 --> 00:03:49,309 tidigare än vanligt. 70 00:03:49,333 --> 00:03:50,851 I slutet av besöket 71 00:03:50,875 --> 00:03:54,476 gav hon mig en blankett och bad mig skriva under den. 72 00:03:54,500 --> 00:03:56,976 Hon låg efter med elräkningen. 73 00:03:57,000 --> 00:04:01,393 På blanketten kunde läkare intyga svåra sjukdomstillstånd 74 00:04:01,417 --> 00:04:03,768 som krävde utrustning som skulle påverkas 75 00:04:03,792 --> 00:04:06,375 om strömmen stängdes av hos patienten. 76 00:04:07,917 --> 00:04:11,917 "Men Anna Mae, du använder ingen medicinsk andningsutrustning. 77 00:04:11,917 --> 00:04:13,458 Jag tror inte du är berättigad." 78 00:04:14,583 --> 00:04:17,809 Det visade sig att hon hade använt sin luftkonditionering 79 00:04:17,833 --> 00:04:21,601 dygnet runt på grund av hettan, för att kunna andas. 80 00:04:21,625 --> 00:04:25,684 Eftersom hon behövde köpa fler inhalatorer tog pengarna slut 81 00:04:25,708 --> 00:04:28,518 och hon kunde inte betala räkningarna som hopade sig. 82 00:04:28,518 --> 00:04:31,958 Jag fyllde i blanketten, och eftersom jag trodde att hon skulle bli nekad 83 00:04:31,958 --> 00:04:34,458 skickade jag henne också till socialkontoret. 84 00:04:35,250 --> 00:04:38,417 Sedan var det Jorge, en rar och snäll man 85 00:04:38,417 --> 00:04:43,083 som ofta gav oss en del av frukten han sålde på Miamis gator. 86 00:04:43,083 --> 00:04:46,518 Hans njurfel verkade bli sämre 87 00:04:46,542 --> 00:04:50,226 under hans långa arbetsdagar på de heta gatorna 88 00:04:50,250 --> 00:04:54,708 och uttorkningen gjorde att blodtillförseln till njurarna minskade. 89 00:04:54,708 --> 00:04:58,768 Hans njurar fungerade mycket bättre när han tog några dagar ledigt. 90 00:04:58,792 --> 00:05:01,768 Men vad kunde han göra, utan något skyddsnät? 91 00:05:01,792 --> 00:05:06,167 Han sa: "Regn eller sol, varmt eller kallt, jag måste arbeta." 92 00:05:06,917 --> 00:05:10,143 Men kanske var Sandra Faye Twiggs det värsta fallet av dem alla, 93 00:05:10,167 --> 00:05:12,726 från Fort Lauderdale, med KOL. 94 00:05:12,750 --> 00:05:16,708 Hon arresterades efter ett slagsmål med sin dotter om en fläkt. 95 00:05:17,774 --> 00:05:21,250 När hon släpptes från fängelset återvände hon till sin lägenhet, 96 00:05:21,250 --> 00:05:25,173 oupphörligt hostande och dog tre dagar senare. 97 00:05:26,583 --> 00:05:28,726 Det här har jag också lagt märke till: 98 00:05:28,750 --> 00:05:32,434 Statistiken visar att allergisäsongen börjar flera veckor tidigare, 99 00:05:32,458 --> 00:05:34,684 temperaturen nattetid ökar, 100 00:05:34,708 --> 00:05:36,559 träden växer fortare 101 00:05:36,583 --> 00:05:39,976 och mygg som bär på farliga sjukdomar som zikavirus och denguefeber 102 00:05:40,000 --> 00:05:42,625 dyker upp i områden där de inte har funnits förut. 103 00:05:43,458 --> 00:05:47,184 Jag ser också tecken på en kommande klimat-gentrifiering. 104 00:05:47,208 --> 00:05:52,493 Det är när rika människor flyttar till fattiga områden som ligger högre 105 00:05:52,500 --> 00:05:55,912 och inte riskerar att bli översvämmade på grund av klimatförändringarna. 106 00:05:56,375 --> 00:06:00,059 Som för min patient Madame Marie som kom in stressad och ängslig, 107 00:06:00,083 --> 00:06:04,018 eftersom hon hade blivit vräkt från sin lägenhet i Miamis Little Haiti 108 00:06:04,042 --> 00:06:06,893 där det skulle byggas ett lyxigt lägenhetsområde 109 00:06:06,917 --> 00:06:10,851 eftersom exploatörerna visste att Little Haiti inte skulle översvämmas 110 00:06:10,875 --> 00:06:13,835 på grund av att det ligger tre och en halv meter över havet. 111 00:06:14,708 --> 00:06:19,684 Det går inte att förneka den klara och tydliga uppvärmningstendens som är på väg. 112 00:06:19,708 --> 00:06:24,476 En folkhälsokris ännu större än HIV/AIDS håller på att segla upp, 113 00:06:24,500 --> 00:06:29,833 och mina patienter med låg inkomst gav oss ledtrådarna på symtomen. 114 00:06:29,833 --> 00:06:35,579 Den nya epidemin heter klimatförändring, och påverkar hälsan på flera olika sätt. 115 00:06:35,583 --> 00:06:38,893 Klimatförändringen påverkar oss på fyra olika sätt. 116 00:06:38,917 --> 00:06:43,101 Direkt, genom hetta, extremt väder och miljöförstöring, 117 00:06:43,125 --> 00:06:45,226 genom spridningen av sjukdomar, 118 00:06:45,250 --> 00:06:48,684 genom störningar i distributionen av mat och vatten, 119 00:06:48,708 --> 00:06:52,059 och genom att störa vårt mentala välbefinnande. 120 00:06:52,083 --> 00:06:56,226 Inom medicinen använder vi minnesregler som en hjälp att komma ihåg, 121 00:06:56,250 --> 00:06:58,643 och minnesregeln "heatwave," 122 00:06:58,667 --> 00:07:02,643 ger oss de åtta största hälsoriskerna som klimatförändringen orsakar. 123 00:07:02,667 --> 00:07:05,351 H: Hetta och värmeslag. 124 00:07:05,375 --> 00:07:09,601 E: Eskalering av hjärt- och lungsjukdomar. 125 00:07:09,625 --> 00:07:11,934 A: Astma. 126 00:07:11,958 --> 00:07:16,458 T: Traumatiska skador, speciellt under extrema väderförhållanden. 127 00:07:16,458 --> 00:07:19,726 W: Vatten- och matrelaterade sjukdomar. 128 00:07:19,750 --> 00:07:21,976 A: Allergier. 129 00:07:22,000 --> 00:07:27,309 V: Vektorburna sjukdomar, som zikavirus, denguefeber och borrelia. 130 00:07:27,333 --> 00:07:30,792 Och E: Emotionell stress. 131 00:07:31,375 --> 00:07:35,851 Fattiga och sårbara människor påverkas redan av klimatförändringen. 132 00:07:35,875 --> 00:07:39,250 De är den berömda kanariefågeln i kolgruvan. 133 00:07:39,833 --> 00:07:43,851 Deras erfarenheter är som förutsägelser eller profetior. 134 00:07:43,875 --> 00:07:46,476 Ledstjärnan som visar oss 135 00:07:46,500 --> 00:07:51,268 att vi skadar vår värld och de är de första som drabbas. 136 00:07:51,292 --> 00:07:54,000 Men det är bara en tidsfråga innan det är vår tur. 137 00:07:54,833 --> 00:07:58,792 Om vi hjälps åt - läkare, patienter och andra hälsoarbetare - 138 00:07:58,792 --> 00:08:00,851 så kommer vi att hitta lösningar. 139 00:08:00,875 --> 00:08:03,351 Det gjorde vi under krisen med HIV. 140 00:08:03,375 --> 00:08:06,851 Då var det tack vare aktivismen hos patienter med HIV 141 00:08:06,875 --> 00:08:09,976 som krävde medicin och bättre forskning, 142 00:08:10,000 --> 00:08:15,261 och samarbetet mellan läkare och forskare som fick epidemin under kontroll. 143 00:08:15,750 --> 00:08:18,559 Och det var tack vare internationella hälsomyndigheter, 144 00:08:18,583 --> 00:08:22,434 ideella organisationer, politiker och läkemedelsföretag 145 00:08:22,458 --> 00:08:26,958 som bromsmediciner blev tillgängliga i utvecklingsländerna. 146 00:08:27,458 --> 00:08:32,601 Det finns ingen anledning till varför vi inte skulle kunna använda den modellen 147 00:08:32,625 --> 00:08:36,833 för att hantera hälsoriskerna med klimatförändring innan det är för sent. 148 00:08:37,333 --> 00:08:39,101 Klimatförändringen är här. 149 00:08:39,125 --> 00:08:42,309 Den påverkar redan fattiga människors hem och hälsa. 150 00:08:42,333 --> 00:08:46,399 Precis som min patient Jorge måste de flesta av oss arbeta, 151 00:08:46,417 --> 00:08:49,500 oavsett väder, varmt eller kallt. 152 00:08:49,500 --> 00:08:53,434 Men de här patienterna kan tillsammans med sina läkare, 153 00:08:53,458 --> 00:09:00,167 med enkla medel bidra till att göra den här klimatövergången lättare för alla. 154 00:09:00,167 --> 00:09:03,423 De patienterna inspirerade mig att grunda en organisation där läkare 155 00:09:03,423 --> 00:09:05,559 kämpar mot klimatförändring. 156 00:09:05,583 --> 00:09:08,976 Vårt fokus är att förstå hälsoeffekten av klimatförändring, 157 00:09:09,000 --> 00:09:12,434 så att vi kan stödja patienter med klimatrelaterade sjukdomar 158 00:09:12,458 --> 00:09:15,000 och uppmuntra realistiska lösningar. 159 00:09:15,833 --> 00:09:20,393 En nylig Gallupundersökning visade att tre av de mest respekterade yrkena 160 00:09:20,417 --> 00:09:22,934 är sjuksköterskor, läkare och farmaceuter. 161 00:09:22,958 --> 00:09:24,976 Så i egenskap av respekterade medborgare 162 00:09:25,000 --> 00:09:28,518 kan vi ta till brösttoner för att påverka klimatpolicyn 163 00:09:28,542 --> 00:09:30,476 och politiken. 164 00:09:30,500 --> 00:09:32,643 Vi kan göra så mycket. 165 00:09:32,667 --> 00:09:37,625 Våra många patientkontakter gör att vi ser saker innan andra gör det. 166 00:09:37,625 --> 00:09:41,976 Det ger oss ett perfekt utgångsläge att leda förändringsarbetet. 167 00:09:42,000 --> 00:09:46,184 Vi kan undervisa om klimatrelaterade sjukdomar. 168 00:09:46,208 --> 00:09:49,518 Vi kan samla data om våra patienters klimatrelaterade sjukdomar 169 00:09:49,542 --> 00:09:52,684 genom att se till att det finns ett fungerande kodsystem. 170 00:09:52,708 --> 00:09:55,393 Vi kan utföra klimatrelaterad forskning. 171 00:09:55,417 --> 00:09:58,309 Vi kan lära ut gröna vanor i hemmet. 172 00:09:58,333 --> 00:10:01,101 Vi kan tala för våra patienters behov av ström. 173 00:10:01,125 --> 00:10:03,226 Vi kan hjälpa dem att få tryggare hem. 174 00:10:03,250 --> 00:10:06,059 Vi kan hjälpa dem med nödvändig utrustning i hemmen 175 00:10:06,083 --> 00:10:07,768 när förhållandena blir sämre. 176 00:10:07,792 --> 00:10:11,184 Vi kan vittna inför lagstiftarna 177 00:10:11,208 --> 00:10:15,458 och vi kan behandla våra patienters klimatrelaterade sjukdomar. 178 00:10:16,750 --> 00:10:21,851 Viktigast av allt, vi kan förbereda våra patienter mentalt och fysiskt 179 00:10:21,875 --> 00:10:25,868 för de hälsoproblem de står inför, med en medicinsk modell 180 00:10:25,875 --> 00:10:29,667 som innefattar såväl ekonomisk som social rättvisa. 181 00:10:30,667 --> 00:10:34,226 Det innebär att Sandra Faye Twiggs som hade KOL, 182 00:10:34,250 --> 00:10:37,851 och dog efter att ha blivit utsläppt från fängelset 183 00:10:37,875 --> 00:10:40,434 efter ett slagsmål med sin dotter om en fläkt, 184 00:10:40,458 --> 00:10:44,726 hade vetat att värmen i hennes lägenhet gjorde henne sjuk och arg 185 00:10:44,750 --> 00:10:47,643 så att hon kunde ta sig till ett svalare ställe. 186 00:10:47,667 --> 00:10:51,625 Ännu bättre, hennes lägenhet skulle aldrig blivit så varm från början. 187 00:10:52,417 --> 00:10:55,934 Jag har lärt mig av de fattiga att våra liv är sårbara 188 00:10:55,958 --> 00:11:00,268 men också berättar om motståndskraft, nytänkande och överlevnad. 189 00:11:00,292 --> 00:11:04,734 Som den kloke gamle mannen sa till polisen den där sommarnatten: 190 00:11:04,750 --> 00:11:07,143 "Det kommer ingen ambulans," 191 00:11:07,167 --> 00:11:11,208 och tvingade honom att köra den lilla flickan till sjukhuset istället. 192 00:11:12,083 --> 00:11:13,476 Vet ni vad? 193 00:11:13,500 --> 00:11:14,750 Lyssna. 194 00:11:15,500 --> 00:11:19,559 Om vi ska åstadkomma en medicinsk reaktion på klimatkrisen, 195 00:11:19,583 --> 00:11:23,125 så kommer det inte bli att bara vänta på en ambulans. 196 00:11:23,708 --> 00:11:28,018 Det kommer att vara vi läkare som tar det första steget. 197 00:11:28,042 --> 00:11:29,750 Vi kommer att väsnas så mycket 198 00:11:29,750 --> 00:11:33,458 att problemet inte kan ignoreras eller missförstås. 199 00:11:34,083 --> 00:11:37,184 Det kommer att börja med våra patienters berättelser 200 00:11:37,208 --> 00:11:39,875 som vi berättar åt dem. 201 00:11:40,625 --> 00:11:45,226 Vi kommer att göra det rätta för våra patienter, som alltid, 202 00:11:45,250 --> 00:11:50,250 men också det rätta för vår miljö, för oss själva 203 00:11:50,250 --> 00:11:52,851 och för alla på den här planeten - 204 00:11:52,875 --> 00:11:54,309 alla. 205 00:11:54,333 --> 00:11:55,643 Tack. 206 00:11:55,667 --> 00:11:57,708 (Applåder och jubel)