0:00:01.292,0:00:05.583 Cheguei aos Estados Unidos desde Xamaica [br]coa miña familia no verán de 1.968. 0:00:06.083,0:00:09.643 Éramos seis e viviamos confinados [br]nun piso de dúas habitacións 0:00:09.667,0:00:12.226 nun edificio de tres andares en Brooklyn. 0:00:12.250,0:00:14.059 No barrio vivían moitos nenos 0:00:14.083,0:00:16.726 algúns falaban español e outros inglés. 0:00:16.750,0:00:19.184 Ao comezo non me deixaban xogar con eles 0:00:19.208,0:00:22.143 porque, como dicían meus pais,[br]"Sonche moi rillotes" 0:00:22.167,0:00:23.184 (Risos) 0:00:23.208,0:00:25.601 así que só podía velos pola fiestra. 0:00:25.625,0:00:28.684 Patinar era unha das actividades favoritas 0:00:28.708,0:00:31.601 Encantáballes agarrarse á parte traseira[br]dos buses 0:00:31.625,0:00:33.559 e soltábanse 0:00:33.583,0:00:35.934 cando o bus chegaba ó final da rúa 0:00:35.958,0:00:38.101 diante do meu edificio. 0:00:38.125,0:00:40.559 Un día, apareceu una nena nova. 0:00:40.583,0:00:44.934 Ouvín os risos de sempre mesturados [br]con: "Mira, mira!" 0:00:44.958,0:00:46.268 "Mira, mira!" 0:00:46.292,0:00:48.101 Falaban español. 0:00:48.125,0:00:52.101 O grupo suxeitouse á parte traseira do bus[br]ao comezo da rúa 0:00:52.125,0:00:56.643 e segundo baixaban a rúa[br]berrando "Mira, mira, mira, mira" 0:00:56.667,0:00:59.101 o bus parou de súpeto. 0:00:59.125,0:01:02.684 Os que tiñan máis experiencia ceibáronse, 0:01:02.708,0:01:06.393 pero a nena nova golpeouse e [br]caeu na beirarrúa. 0:01:06.417,0:01:08.083 Non se movía. 0:01:09.000,0:01:11.268 Os adultos correron a axudala. 0:01:11.292,0:01:13.601 O condutor do bus saíu a ver qué pasara 0:01:13.625,0:01:15.309 e chamar a unha ambulancia. 0:01:15.333,0:01:17.226 Saíalle sangue da cabeza. 0:01:17.250,0:01:19.059 Non abría os ollos. 0:01:19.083,0:01:20.476 Esperamos pola ambulancia, 0:01:20.500,0:01:21.768 esperamos e esperamos, 0:01:21.792,0:01:23.921 até que alguén dixo:[br]"Onde está a ambulancia?" 0:01:23.925,0:01:25.582 "Onde está a ambulancia?" 0:01:25.582,0:01:27.785 Por fin, chegou a policía. 0:01:28.259,0:01:32.300 Un home negro maior dixo:[br]"A ambulancia non vai vir." 0:01:33.000,0:01:35.684 Repetiullo máis alto a un policía 0:01:35.708,0:01:37.893 "Vostede sabe que non vai vir. 0:01:37.917,0:01:40.083 Aquí nunca mandan ambulancias." 0:01:41.083,0:01:44.601 O policía mirou para os meus veciños que[br]comezaban a fartarse, 0:01:44.625,0:01:46.559 recolleu a nena, meteuna no coche [br] 0:01:46.583,0:01:48.018 e marchou. 0:01:48.042,0:01:50.351 Eu tiña dez anos. 0:01:50.375,0:01:52.184 Sabía que isto non era xusto. 0:01:52.208,0:01:54.601 Sabía que podiamos facer algo. 0:01:54.625,0:01:57.226 O que eu puiden facer foi facerme médico 0:01:57.250,0:01:58.559 Fíxenme médico interno 0:01:58.583,0:02:02.934 e compromentinme a coidar daqueles[br]ós que chamamos desatendidos, 0:02:02.958,0:02:04.268 os vulnerábeis, 0:02:04.292,0:02:07.833 como os meus primeiros veciños [br]nos Estados Unidos. 0:02:09.042,0:02:13.268 Durante os meus primeiros anos [br]de formación no Harlem dos 80, 0:02:13.292,0:02:17.643 presenciei un aumento de homes [br]mozos con VIH. 0:02:17.667,0:02:19.476 Cando me mudei a Miami, 0:02:19.500,0:02:22.393 vin que o VIH tamén afectaba [br]a mulleres e nenos 0:02:22.417,0:02:25.184 principalmente xente pobre de cor. 0:02:25.208,0:02:29.518 En poucos anos, unha infección [br]que afectaba a un grupo da poboación 0:02:29.542,0:02:31.893 tornouse nunha epidemia mundial. 0:02:31.917,0:02:34.559 Volvín a sentir que tiña que facer algo. 0:02:34.583,0:02:38.684 Por sorte, coa axuda de activistas, [br]defensores, educadores 0:02:38.708,0:02:41.309 e médicos coma min que tratan[br]a enfermidade, 0:02:41.333,0:02:43.476 atopamos un camiño. 0:02:43.500,0:02:47.726 Investimos na educación para reducir[br]a transmisión do VIH 0:02:47.750,0:02:51.309 e proporcionar protección legal[br]a aqueles coa enfermidade. 0:02:51.333,0:02:53.601 Queriámosnos asegurar de que 0:02:53.625,0:02:57.101 pacientes de todo o mundo 0:02:57.125,0:02:59.559 sen importar o seu nivel económico 0:02:59.583,0:03:02.143 puidesen ter acceso á medicación. 0:03:02.167,0:03:05.518 Novos tratamentos xurdiron [br]en poucas décadas 0:03:05.542,0:03:09.393 e tornaron esta enfermidade mortal[br]nunha enfermidade crónica 0:03:09.417,0:03:10.976 como a diabetes. 0:03:11.000,0:03:13.625 Agora até hai unha vacina no horizonte. 0:03:15.625,0:03:17.559 Nos últimos cinco ou sete anos, 0:03:17.583,0:03:21.226 estou a ver unha epidemia diferente [br]nos pacientes en Florida, 0:03:21.250,0:03:23.393 algo coma isto. 0:03:23.417,0:03:28.601 Anna Mae, unha administrativa xubilada[br]que vive dunha renda fixa en Opa-locka, 0:03:28.625,0:03:31.101 veu a recoller as súas receitas. 0:03:31.125,0:03:34.809 Tiña síntomas crónicos [br]de presión arterial, diabetes, 0:03:34.833,0:03:36.559 doenzas cardiovasculares e asma 0:03:36.583,0:03:39.782 mesturados con doenza [br]pulmonar obstrutiva crónica 0:03:39.782,0:03:41.643 DPOC. 0:03:41.667,0:03:44.226 Anna Mae era un dos meus pacientes [br]máis regulares, 0:03:44.250,0:03:47.768 así que me sorprendeu que precisase[br]receitas novas 0:03:47.792,0:03:49.309 tan axiña. 0:03:49.333,0:03:50.851 Ao final da visita, 0:03:50.875,0:03:54.476 Anna deume un papel da compañía[br]eléctrica para que o asinase. 0:03:54.500,0:03:56.976 Non pagara a factura da luz. 0:03:57.000,0:04:01.303 O papel certificaba que o paciente tiña [br]unha enfermidade grave 0:04:01.303,0:04:03.768 que requería un equipamento que se [br]vería prexudicado 0:04:03.792,0:04:06.715 se lle cortaban a electricidade. 0:04:07.917,0:04:09.434 "Pero señora Anna Mae," dixen, 0:04:09.458,0:04:11.893 "Vostede non precisa dunha máquina[br]para respirar, 0:04:11.917,0:04:13.708 non creo que isto [br]lle vaia valer." 0:04:14.583,0:04:17.809 Tras algunhas preguntas, [br]dixo que usaba o aire acondicionado 0:04:17.833,0:04:21.601 día e noite porque non podía [br]respirar coa calor. 0:04:21.625,0:04:25.684 Como tiña que comprar mais inhaladores[br]para a asma, 0:04:25.708,0:04:28.518 non lle quedaba diñeiro [br]para as facturas. 0:04:28.542,0:04:29.809 Firmei o papel, 0:04:29.833,0:04:31.934 pero como sabía que non lle ía valer, 0:04:31.958,0:04:34.458 mandeille un traballador social. 0:04:35.250,0:04:36.643 Tamén falei con Jorge, 0:04:36.667,0:04:38.393 un bo home que moitas veces 0:04:38.417,0:04:39.768 agasallábanos froitas 0:04:39.792,0:04:43.059 que vendía nas rúas de Miami. 0:04:43.083,0:04:46.518 Os seus riles non funcionaban ben 0:04:46.542,0:04:50.106 e cando traballaba todo o día na rúa 0:04:50.106,0:04:52.033 por causa da calor [br]e deshidratación 0:04:52.033,0:04:54.684 non lle chegaba o suficiente sangue[br]aos riles. 0:04:54.708,0:04:58.768 Os seus riles sempre estaban mellor[br]cando descansaba uns días. 0:04:58.792,0:05:01.768 Pero sen diñeiro, que ía facer? 0:05:01.792,0:05:06.267 Como dicía: "Teño que traballar [br]aínda que chova, faga sol, frío ou calor." 0:05:06.917,0:05:10.143 Pero o peor caso [br]era o de Sandra Faye Twiggs 0:05:10.167,0:05:12.726 de Fort Lauderdale, quen tiña DPOC. 0:05:12.750,0:05:16.808 Sandra fora arrestada tras pelexar[br]coa sua filla por un ventilador. 0:05:17.774,0:05:19.351 Cando saíu da cárcere, 0:05:19.399,0:05:21.250 volveu ao seu piso 0:05:21.250,0:05:23.143 e non parou de toser 0:05:23.167,0:05:25.167 até que morreu tres días despois. 0:05:26.583,0:05:28.726 Isto é o que vin: 0:05:28.750,0:05:32.434 hai datos que mostran que as alerxias[br]están a comezar antes, 0:05:32.458,0:05:34.684 as temperaturas nocturnas [br]están a aumentar, 0:05:34.708,0:05:36.559 as árbores están a medrar [br]mais rápido 0:05:36.583,0:05:39.976 e os moquitos que transmiten doenzas[br]perigosas como a Zika ou o dengue 0:05:40.000,0:05:42.625 están a aparecer en áreas nas [br]que antes non existían. 0:05:43.458,0:05:47.184 Tamén estou a ver sinais de xentrificación[br]climáticas. 0:05:47.208,0:05:50.143 Isto acontece cando os ricos se mudan [br]a áreas pobres 0:05:50.167,0:05:52.476 que están en zonas máis elevadas 0:05:52.500,0:05:55.792 polo que teñen menos [br]probabilidades de asolagarse. 0:05:56.375,0:06:00.059 Un exemplo é a miña paciente Marie,[br]quen sufría estrés e ansiedade, 0:06:00.083,0:06:04.018 porque fora desaloxadado seu piso [br]en Little Haiti, Miami 0:06:04.042,0:06:06.893 para poder construir un edificio de pisos[br]de luxo. 0:06:06.917,0:06:10.851 Os construtores creían que Little Haiti[br]non se inundaría 0:06:10.875,0:06:13.625 porque está a 3 metros sobre o [br]nivel do mar. 0:06:14.708,0:06:19.684 As temperaturas está a aumentar [br]máis e máis. 0:06:19.708,0:06:24.476 Unha emerxencia sanitaria maior có[br]SIDA/VIH está cada vez máis preto, 0:06:24.500,0:06:27.746 e os meus pacientes mais desfavorecidos[br]déronme as primeiras probas 0:06:27.746,0:06:29.833 de como vai ser. 0:06:29.833,0:06:32.559 Esta nova epidemia é o cambio climático, 0:06:32.583,0:06:35.559 e ten diferentes efectos para a saúde. 0:06:35.583,0:06:38.893 Hai catro formas nas que o cambio [br]climático nos poden influír. 0:06:38.917,0:06:43.101 Direitamente, pola calor, fenómenos [br]meteorolóxicos extremos e contaminación; 0:06:43.125,0:06:45.226 polo contaxio de enfermidades, 0:06:45.250,0:06:48.684 polos problemas co suministro [br]de comida e auga, 0:06:48.708,0:06:52.059 e afectando tamén [br]o noso benestar emocional. 0:06:52.083,0:06:56.226 En medicina usamos regras [br]mnemotécnicas para axudar á memoria, 0:06:56.250,0:06:58.643 esta "onda de calor" mnemotécnica 0:06:58.667,0:07:01.667 amosa oito efectos do cambio climático [br]na saúde. 0:07:02.597,0:07:05.351 Doenzas relacionadas coa calor. 0:07:05.375,0:07:09.601 Aumento das doenzas cardiovasculares[br]e pulmonares. 0:07:09.625,0:07:11.934 Empeoramento do asma. 0:07:11.958,0:07:13.809 Lesións traumáticas, 0:07:13.833,0:07:16.434 especialmente durante fenómenos [br]meteorolóxicos extremos. 0:07:16.458,0:07:19.726 Infeccións alimentarias. 0:07:19.750,0:07:21.976 Empeoramento das alerxias. 0:07:22.000,0:07:27.309 Enfermidades transmitidas por vectores[br]como o Zika, dengue e doenza de Lyme. 0:07:27.333,0:07:30.792 E finalemente, o aumento do estrés [br]emocional 0:07:31.375,0:07:35.851 Os pobres e vulnerábeis xa están a sentir [br]os efectos do cambio climático. 0:07:35.875,0:07:39.250 Son, metaforicamente, o paxaro [br]na mina de carbón. 0:07:39.833,0:07:43.851 As súas experiencias son coma [br]profecías ou presaxios. 0:07:43.875,0:07:46.476 Unha luz para amosarnos 0:07:46.500,0:07:51.268 que estamos a facer algo co noso mundo[br]que está a afectalos a eles primeiro. 0:07:51.292,0:07:54.000 Pero seremos os seguintes. 0:07:54.833,0:07:56.143 Se actuamos xuntos, 0:07:56.167,0:07:58.768 médicos, pacientes e outros [br]profesionais da saúde; 0:07:58.792,0:08:00.851 atoparemos solucións. 0:08:00.875,0:08:03.351 Xa fixemos isto coa crisis do VIH. 0:08:03.375,0:08:06.851 Foi grazas ao activismo dos pacentes[br]de VIH 0:08:06.875,0:08:09.976 que demandaron medicacións [br]e máis investigación 0:08:10.000,0:08:12.851 e a colaboración de médicos e[br]científicos 0:08:12.875,0:08:15.250 que fomos capazes de controlar[br]a epidemia. 0:08:15.750,0:08:18.559 E grazas ás axencias internacionais[br]de sáude, 0:08:18.583,0:08:22.434 ONGs, políticos e farmacéuticas 0:08:22.458,0:08:27.198 as persoas en países desfavorecidos[br]tiveron acceso á medicación para o VIH. 0:08:27.458,0:08:32.601 Este mesmo modelo de colaboración[br]pode aplicarse 0:08:32.625,0:08:36.833 para tratar os efectos do cambio climático[br]antes de que sexa tarde. 0:08:37.333,0:08:39.101 O cambio climático está aquí. 0:08:39.125,0:08:42.309 Xa está a danar a saúde e os fogares[br]dos máis desfavorecidos. 0:08:42.333,0:08:44.059 Como o meu paciente Jorge, 0:08:44.083,0:08:46.393 a maioría de nós teremos que traballar, 0:08:46.417,0:08:47.893 aínda que chova, faga sol, 0:08:47.917,0:08:49.476 vaia frío ou calor 0:08:49.500,0:08:53.434 Pero se os pacientes e os médicos[br]traballan xuntos 0:08:53.458,0:08:54.976 e coas ferramentas necesarias, 0:08:55.000,0:08:58.473 poden facer moito para que esta transición[br]climática sexa menos perigosa 0:08:58.473,0:09:00.053 para todos. 0:09:00.053,0:09:03.309 Estes pacientes inspiráronme a crear[br]unha organización de médicos 0:09:03.333,0:09:05.559 para loitar contra o cambio climático. 0:09:05.583,0:09:08.976 Centrámonos en entender os efectos[br]do cambio climático na saúde, 0:09:09.000,0:09:12.434 aprender a protexer os pacientes con [br]doenzas causadas polo clima 0:09:12.458,0:09:15.000 e fomentar solucións plausíbeis. 0:09:15.833,0:09:20.393 Un estudo recente amosou que tres das[br]profesións mais respectadas son 0:09:20.417,0:09:22.764 enfermería, medicina e farmacia. 0:09:22.764,0:09:25.060 Así que, como profesionais respectados, 0:09:25.060,0:09:28.642 temos que alzar as nosas voces para[br]pedir cambios nas políticas climáticas 0:09:28.642,0:09:30.476 e na política en xeral. 0:09:30.500,0:09:32.643 Hai tanto que podemos facer. 0:09:32.667,0:09:35.518 Como médicos, o contacto direito cos[br]nosos pacientes 0:09:35.542,0:09:37.865 permítenos ser os primeiros en[br]ver moitas cousas. 0:09:37.865,0:09:41.976 Estamos nunha posición perfecta para [br]estar á vanguarda do cambio. 0:09:42.000,0:09:46.184 Podemos educar sobre doenzas climáticas[br]nas universidase. 0:09:46.208,0:09:49.518 Podemos estudar as doenzas climáticas[br]dos nosos pacientes 0:09:49.542,0:09:52.684 se nos aseguramos de catalogalos[br]cos códigos correctos. 0:09:52.708,0:09:55.393 Podemos facer estudos relacionados coa [br]saúde e o clima. 0:09:55.417,0:09:58.309 Podemos ensinar prácticas ecolóxicas [br]nos fogares. 0:09:58.333,0:10:01.101 Podemos defender as necesidades [br]enerxéticas dos pacientes. 0:10:01.125,0:10:03.226 Podemos axudalos a ter[br]fogares máis seguros. 0:10:03.250,0:10:06.059 Podemos equipar os seu fogares [br]cos elementos necesarios 0:10:06.083,0:10:07.852 que os axuden se a[br]situación empeora. 0:10:07.852,0:10:11.248 Podemos presentar os nosos achados[br]ante os lexisladores 0:10:11.248,0:10:15.458 e podemos tratar as doenzas climáticas[br]dos nosos pacientes. 0:10:16.750,0:10:21.851 E, sobre todo, podemos preparalos [br]médica e fisicamente 0:10:21.875,0:10:24.268 para os desafíos que afrontarán 0:10:24.292,0:10:25.851 usando un modelo de medicina 0:10:25.875,0:10:29.667 que incorpora xustiza económica[br]e social. 0:10:30.667,0:10:34.226 Esto significaría que Sandra Faye Twiggs[br]con DPOC 0:10:34.250,0:10:37.851 quen morreu cando saíu da cárcere 0:10:37.875,0:10:40.434 tras pelexar coa súa filla por [br]un ventilador, 0:10:40.458,0:10:44.726 sabería que a calor na súa casa [br]afectaba á súa saúde e ánimo 0:10:44.750,0:10:47.643 e podería ter buscado un lugar [br]máis seguro para refrescarse. 0:10:47.667,0:10:51.625 Incluso, a súa casa nunca chegaría [br]a estar tan quente. 0:10:52.417,0:10:55.934 Aprendín dos pobres que as nosas[br]vidas non só son vulnerbáeís, 0:10:55.958,0:11:00.268 son tamén historias de resistencia,[br]innovación e supervivencia. 0:11:00.292,0:11:03.434 Como aquel vello sabio que berrou [br]ó policía 0:11:03.458,0:11:04.726 naquela noite de verán: 0:11:04.750,0:11:07.143 "A ambulancia non vai vir," 0:11:07.167,0:11:11.208 e fíxolle levar a pequena ó hospital. 0:11:12.083,0:11:13.476 E saben que? 0:11:13.500,0:11:14.750 Escoiten. 0:11:15.500,0:11:19.559 Se vai haber unha resposta médica ó [br]cambio climático, 0:11:19.583,0:11:23.125 non vai estar a esperar [br]por unha ambulancia. 0:11:23.708,0:11:28.018 Vai ocorrer porque os médicos van [br]dar o primeiro paso. 0:11:28.042,0:11:29.726 Faremos tanto ruido, 0:11:29.750,0:11:33.458 que o problema non se poderá[br]ignorar ou malinterpretar. 0:11:34.083,0:11:37.244 Comezará coas historias que [br]contan os nosos pacientes 0:11:37.248,0:11:39.965 e as historias que contamos no seu nome. 0:11:40.625,0:11:45.226 Como sempre, faremos o mellor[br]para os nosos pacientes, 0:11:45.250,0:11:48.226 e tamén o mellor para o medio ambiente, 0:11:48.250,0:11:50.226 para nós 0:11:50.250,0:11:52.851 e para todo o mundo, 0:11:52.875,0:11:54.309 todos. 0:11:54.333,0:11:55.643 Grazas 0:11:55.667,0:11:57.708 (Aplausos e asubíos)