1 00:00:01,292 --> 00:00:05,583 من در تابستان ۶۸ از کینگستون، جامائیکا به آمریکا آمدم. 2 00:00:06,083 --> 00:00:09,643 اعضای خانواده شش نفره من، تنگ هم در یک آپارتمان دوخوابه کوچک 3 00:00:09,667 --> 00:00:12,226 در یک ساختمان سه طبقه باراه پله در بروکلین مستقر شدیم. 4 00:00:12,250 --> 00:00:14,059 درین مجموعه تعدادی بچه بودند -- 5 00:00:14,083 --> 00:00:16,726 برخی اسپانیائی صحبت می‌کردند، برخی انگلبسی. 6 00:00:16,750 --> 00:00:19,184 درابتدا، من اجازه نداشتم با آن‌ها بازی کنم 7 00:00:19,208 --> 00:00:22,143 چون، براساس گفته پدر و مادرم، « خیلی بی ادب وسرکش هستند» -- 8 00:00:22,167 --> 00:00:23,184 (خنده) 9 00:00:23,208 --> 00:00:25,601 درنتیجه فقط از پنجره می‌توانستم آن‌ها را تماشا کنم. 10 00:00:25,625 --> 00:00:28,684 یکی از بازی‌های مورد علاقه آن‌ها رولراسکیت بود. 11 00:00:28,708 --> 00:00:31,601 عاشق این بودند که با گرفتن عقب اتوبوس شهری دوری بزنند، 12 00:00:31,625 --> 00:00:33,559 و سپرعقب را رها کنند 13 00:00:33,583 --> 00:00:35,934 وقتی اتوبوس به انتهای بلوک می‌رسید 14 00:00:35,958 --> 00:00:38,101 در جلوی ساختمان من. 15 00:00:38,125 --> 00:00:40,559 یک روز دختر جدیدی به جمع آن‌ها اضافه شد. 16 00:00:40,583 --> 00:00:44,934 من صدای قهقهه خنده همیشگی را شنیدم که در میان آن کلمه، « میرا، میرا ! 17 00:00:44,958 --> 00:00:46,268 میرا، میرا» به گوش می‌رسید. 18 00:00:46,292 --> 00:00:48,101 به اسپانیائی یعنی «ببین، ببین!» 19 00:00:48,125 --> 00:00:52,101 بچه‌ها به عقب اتوبوس چسبیده بودند در بالای بلوک، 20 00:00:52,125 --> 00:00:56,643 ودر حالی که سرازیر می‌شدند می‌خندیدند و فریاد میزدند «میرا، میرا، میرا، میرا،» 21 00:00:56,667 --> 00:00:59,101 اتوبوس ناگهان ایستاد. 22 00:00:59,125 --> 00:01:02,684 اسکیت سوارهای با تجربه، خودرا کنترل کرده و به سرعت در رفتند، 23 00:01:02,708 --> 00:01:06,393 اما دخترک جدید تعادلش را از دست داد وروی اسفالت افتاد. 24 00:01:06,417 --> 00:01:08,083 او تکان نخورد. 25 00:01:09,000 --> 00:01:11,268 افراد بزرگسال اطراف برای کمک به او دویدند. 26 00:01:11,292 --> 00:01:13,601 راننده بیرون آمد که ببیند چه اتفاقی افتاده 27 00:01:13,625 --> 00:01:15,309 و برای درخواست آمبولانس زنگ زد. 28 00:01:15,333 --> 00:01:17,226 خون از سر او جاری بود. 29 00:01:17,250 --> 00:01:19,059 چشمانش را باز نکرد. 30 00:01:19,083 --> 00:01:20,476 ما منتظر امبولانس ماندیم، 31 00:01:20,500 --> 00:01:21,768 و صبر کردیم، 32 00:01:21,792 --> 00:01:23,851 و همه می پرسیدند « کو آمبولانس؟ 33 00:01:23,875 --> 00:01:25,518 آمبولانس کجاست؟» 34 00:01:25,542 --> 00:01:27,625 نهابتا پلیس رسید. 35 00:01:28,167 --> 00:01:32,208 یک مرد مسن سیاه آمریکائی گفت «آمبولانس نمی‌آید،» 36 00:01:33,000 --> 00:01:35,684 او با صدای بلند سر پلیس فریاد زد. 37 00:01:35,708 --> 00:01:37,893 «شما می‌دانید که آمبولانس نمی‌آید. 38 00:01:37,917 --> 00:01:40,083 آن‌ها هرگزآمبولانس را به این‌جا نمی‌فرستند.» 39 00:01:41,083 --> 00:01:44,601 پلیس نگاهی به همسایه‌های من که مستاصل و ناامید شده بودند انداخت، 40 00:01:44,625 --> 00:01:46,559 دختر را توی ماشین گشت انداخت 41 00:01:46,583 --> 00:01:48,018 و رفت. 42 00:01:48,042 --> 00:01:50,351 آن زمان من ۱۰ سالم بود. 43 00:01:50,375 --> 00:01:52,184 می‌دانستم که این درست نیست. 44 00:01:52,208 --> 00:01:54,601 می‌دانستم که می‌شد کمک‌های بیشتری انجام داد. 45 00:01:54,625 --> 00:01:57,226 کاری که من توانستم انجام دهم این بود که پزشک شوم. 46 00:01:57,250 --> 00:01:58,559 متحصص امراض داخلی شدم. 47 00:01:58,583 --> 00:02:02,934 وبا خودم عهد بستم که کارم رسیدگی به کسانی باشد که از دریافت خدمات محرومند، 48 00:02:02,958 --> 00:02:04,268 فشر آسیب‌پذیر، 49 00:02:04,292 --> 00:02:07,833 شییه همسایگانی که در بدو مهاجرت به آمریکا داشتم. 50 00:02:09,042 --> 00:02:13,268 در سال‌های اولیه کارآموزی در محله هارلم در دهه ۸۰ 51 00:02:13,292 --> 00:02:17,643 متوجه شدم که هراسی در مورد اچ آی وی بین مردان جوان در حال گسترش است. 52 00:02:17,667 --> 00:02:19,476 بعد زمانی‌که به میامی منتقل شدم، 53 00:02:19,500 --> 00:02:22,393 متوجه شدم که اچ آی وی در زنان و کودکان هم وجود دارد، 54 00:02:22,417 --> 00:02:25,184 در درجه اول، مردم فقیر سیاه پوست و تیره رنگ. 55 00:02:25,208 --> 00:02:29,518 طی چند سال، بیماری عفونی‌ای که در یک قشر خاص دیده شده بود 56 00:02:29,542 --> 00:02:31,893 به یک اپیدمی جهانی تبدیل شد. 57 00:02:31,917 --> 00:02:34,559 مجددا تصمیم گرفتم کاری انجام دهم. 58 00:02:34,583 --> 00:02:38,684 خوشبختانه با کمک فعالان و مدافعان و استادان 59 00:02:38,708 --> 00:02:41,309 و پزشکانی مثل خودم که روی بیماری کار می‌کردند 60 00:02:41,333 --> 00:02:43,476 راهی به سوی جلو پیدا کردیم. 61 00:02:43,500 --> 00:02:47,726 تلاش گسترده‌ای برای آموزش کاهش انتقال اچ آی وی وجود داشت 62 00:02:47,750 --> 00:02:51,309 وارائه حمایت قانونی برای مبتلایان به این بیماری. 63 00:02:51,333 --> 00:02:53,601 اراده سیاسی برای کسب اطمینان از این‌ که 64 00:02:53,625 --> 00:02:57,101 تا حد امکان مبتلایان به این ویروس درسطح جهان 65 00:02:57,125 --> 00:02:59,559 صرف نظراز توانائی مالی آن‌ها، 66 00:02:59,583 --> 00:03:02,143 امکان دسترسی به مداوا را داشته باشند. 67 00:03:02,167 --> 00:03:05,518 در طی چند دهه روش‌های درمان تازه‌ای پیدا شد 68 00:03:05,542 --> 00:03:09,393 که این عفونت مرگبار به یک بیماری مزمن تبدیل شود. 69 00:03:09,417 --> 00:03:10,976 مثل دیابت. 70 00:03:11,000 --> 00:03:13,625 امروزه تولید واکسن آن قریب‌الوقوع است. 71 00:03:15,625 --> 00:03:17,559 طی پنج تا هفت سال گذشته، 72 00:03:17,583 --> 00:03:21,226 متوجه اپیدمی دیگری درمیان بیماران فلوریدا شده‌ام. 73 00:03:21,250 --> 00:03:23,393 مشابه مورد زیر. 74 00:03:23,417 --> 00:03:28,601 خانم آنا مائه، کارمند بازنشسته‌ای که با درآمد ثابت در اوپا- لوکا زندگی می‌کند، 75 00:03:28,625 --> 00:03:31,101 به یک مرکز تجدید دارو مراجعه نمود. 76 00:03:31,125 --> 00:03:34,809 او به صورت مزمن وضعیت شایع فشارخون، دیابت، 77 00:03:34,833 --> 00:03:36,559 بیماری قلبی و آسم 78 00:03:36,583 --> 00:03:39,518 توام با انسدادی ریوی مزمن داشت-- 79 00:03:39,542 --> 00:03:41,643 سی او پی دی. 80 00:03:41,667 --> 00:03:44,226 خانم آنا مائه یکی از بیماران دائمی من بود، 81 00:03:44,250 --> 00:03:47,768 لذا تعجب کردم ازاین‌ که به تجدید داروی تنفسی 82 00:03:47,792 --> 00:03:49,309 زودترازهمیشه نیاز پیدا کزده. 83 00:03:49,333 --> 00:03:50,851 پس از خاتمه صحبت در پایان، 84 00:03:50,875 --> 00:03:54,476 وی یک فرم مربوط به شرکت برق و روشنایی فلوریدا را برای تایید به من داد. 85 00:03:54,500 --> 00:03:56,976 پرداخت قبض برق وی به تاخیر افتاده بود. 86 00:03:57,000 --> 00:04:01,393 این فرم به پزشکان اجازه می‌داد تا وضعیت بحرانی بیمار را تایید کنند 87 00:04:01,417 --> 00:04:03,768 که به تجهیزاتی نیاز دارند و در صورت قطع برق 88 00:04:03,792 --> 00:04:06,375 سلامت آن‌ها به خطر می‌افتد. 89 00:04:07,917 --> 00:04:09,434 پرسیدم، «ولی خانم مائه،» 90 00:04:09,458 --> 00:04:11,893 «شما ازهیچ دستگاه پزشکی برای تنفس استفاده نمی‌کنید. 91 00:04:11,917 --> 00:04:13,458 فکر نمی‌کنم به شما تعلق گیرد.» 92 00:04:14,583 --> 00:04:17,809 در ادامه صحبت متوکه شدم که او از کولر خود شبانه روزی 93 00:04:17,833 --> 00:04:21,601 استفاده کرده بود چون به خاطر گرمای زیاد او بامشکل تنفس مواجه شده بود. 94 00:04:21,625 --> 00:04:25,684 مصرف بیشتراسپری آسم، باعث شده بود پول کمی برای وی بماند؛ 95 00:04:25,708 --> 00:04:28,518 لذا پول برق را کامل نپرداخته و بدهی او بالا رفته بود. 96 00:04:28,542 --> 00:04:29,809 من فرم را تکمیل کردم، 97 00:04:29,833 --> 00:04:31,934 با وجود این‌ که فکر نمی‌کردم اورا بپذیرند، 98 00:04:31,958 --> 00:04:34,458 حتی وی رابه مددکاراجتماعی نیز معرفی کردم. 99 00:04:35,250 --> 00:04:36,643 بیمار دیگرجرجی بود، 100 00:04:36,667 --> 00:04:38,393 بسیارخوش‌مشرب، خون‌گرم و مهربان 101 00:04:38,417 --> 00:04:39,768 که اغلب برای کلینیک 102 00:04:39,792 --> 00:04:43,059 قدری از میوه‌هایی که در خیابان‌های میامی می‌فروخت، هدیه می‌آورد. 103 00:04:43,083 --> 00:04:46,518 او علائم بدتر شدن عملکرد کلیه پیدا می‌کرد 104 00:04:46,542 --> 00:04:50,226 وقتی‌که که یک روز کامل در خیابان‌ها کارمی‌کرد 105 00:04:50,250 --> 00:04:51,809 به خاطر کاهش آب بدنش -- 106 00:04:51,833 --> 00:04:54,684 چون خون کافی به کلیه‌هایش نمی‌رسید. 107 00:04:54,708 --> 00:04:58,768 وقتی چند روز استراحت می‌کرد وضع کلیه‌هایش بهتر می‌شد. 108 00:04:58,792 --> 00:05:01,768 ولی بدون داشتن هیچ‌گونه پشتوانه مالی، چه کارمی‌توانست بکند؟ 109 00:05:01,792 --> 00:05:06,167 به قول خودش «باران یا آفتاب، سرما یا گرما، من باید کار کنم.» 110 00:05:06,917 --> 00:05:10,143 اما شاید بدترین وضعیت مربوط به خانم ساندرا فای توئیگز 111 00:05:10,167 --> 00:05:12,726 اهل فورت لاندردیل بود با عارضه سی او پی دی. 112 00:05:12,750 --> 00:05:16,708 او پس از درگیری با دخترش به خاطر یک بادبزن دسنگیر شد. 113 00:05:17,774 --> 00:05:19,351 پس از آزاد شدن از زندان، 114 00:05:19,375 --> 00:05:21,226 او به آپارتمانش برگشت، 115 00:05:21,250 --> 00:05:23,143 درحالی‌که لا ینقطع سرفه می‌کرد، 116 00:05:23,167 --> 00:05:25,167 و سه روز بعد مرد. 117 00:05:26,583 --> 00:05:28,726 در این‌جا من متوجه نکته دیگری شدم: 118 00:05:28,750 --> 00:05:32,434 اطلاعات نشان می‌داد که فصل‌های آلرژی‌زا هفته‌ها زودتر شروع می‌شوند، 119 00:05:32,458 --> 00:05:34,684 دمای هوا در شب افزایش پیدا کرده، 120 00:05:34,708 --> 00:05:36,559 رشد درختان سریع‌ترشده، 121 00:05:36,583 --> 00:05:39,976 وپشه‌هایی که ناقل بیماری‌های خطرناک دظیر زیکا و دنگوهستند 122 00:05:40,000 --> 00:05:42,625 در مناطقی پیدا می‌شوند که قبلا وجود نداشته است. 123 00:05:43,458 --> 00:05:47,184 در عین حال من متوجه نقل مکان از مناطق با ریسک بالای تغییرات اقلیمی شدم. 124 00:05:47,208 --> 00:05:50,143 این پدیده وقتی‌ است که افراد پول‌دارتر به مناطق فقیرنشین 125 00:05:50,167 --> 00:05:52,476 که مرتفع‌ترهستند 126 00:05:52,500 --> 00:05:55,792 و کم‌تردرخطر سیلاب‌های ناشی از تغییرات جوی است، نقل مکان می‌کنند. 127 00:05:56,375 --> 00:06:00,059 مثل بیمار من، مادام ماریه که مضطرب و عصبی سراغ من آمد، 128 00:06:00,083 --> 00:06:04,018 چون اورا از آپارتمانش در لیتل هائیتی در میامی بیرون کرده بودند 129 00:06:04,042 --> 00:06:06,893 تا فضا برای احداث یک مجتمح آپارتمانی لوکس فراهم شود 130 00:06:06,917 --> 00:06:10,851 چون شرکت‌های ساختمانی متوجه شده بودند که لیتل هائیتی مشکل طغیان رودخانه را ندارد 131 00:06:10,875 --> 00:06:13,625 زیرا ۳ متر ازسطخ دریا بالاتراست. 132 00:06:14,708 --> 00:06:19,684 به صورت غیرقابل انکار، واضح وهماهنگی یک روند افزایش درجه حرارت در راه است. 133 00:06:19,708 --> 00:06:24,476 به نظر می‌رسد وضع اضطراری وبه مراتب بدتر ازشرائط بیماری ایدز در جال وقوع است، 134 00:06:24,500 --> 00:06:27,518 و این بیماران کم درآمد من بودند که نمی‌دانستند 135 00:06:27,542 --> 00:06:29,809 چه فاجعه‌ای در حال وقوع است. 136 00:06:29,833 --> 00:06:32,559 این اپیدمی جدید تغییرشراسط آب و هوایی می‌باشد، 137 00:06:32,583 --> 00:06:35,559 که به گونه‌های مختلف سلامت را به خطر می‌اندازد. 138 00:06:35,583 --> 00:06:38,893 تغییر در شرائط اقلیمی به چهار گونه روی ما اثر دارد. 139 00:06:38,917 --> 00:06:43,101 به صورت مستقیم، از طریق گرما، هوا و آلودگی شدید: 140 00:06:43,125 --> 00:06:45,226 از طریق پحش بیماری‌ها: 141 00:06:45,250 --> 00:06:48,684 با از بین بردن منابع تامین مواد غذایی و آب ما: 142 00:06:48,708 --> 00:06:52,059 واز بین بردن سلامت احساسی و عاطفی ما. 143 00:06:52,083 --> 00:06:56,226 در پزشکی ما ازنمونیک یا یادآورها برای کمک به حافظه استفاده می‌کنیم. 144 00:06:56,250 --> 00:06:58,643 وکوته نوشت نمونیک در زبان انگلبسی « heatwave» است، 145 00:06:58,667 --> 00:07:02,643 که از حروف اول هشت اثرتغییرات اقلیمی که روی سلامتی اثرنامطلوب دارد تشکیل شده است. 146 00:07:02,667 --> 00:07:05,351 H: Heat - بیماری‌های ناشی از گرما. 147 00:07:05,375 --> 00:07:09,601 E: Exacerbation - تشدید بیماری‌ قلبی و ریوی. 148 00:07:09,625 --> 00:07:11,934 A: Asthma - وخیم‌تر شدن آسم. 149 00:07:11,958 --> 00:07:13,809 T: Traumatic - آسیب‌ها ی ناگهانی. 150 00:07:13,833 --> 00:07:16,434 به ویژه در زمان وقوع گرمای خیلی شدید. 151 00:07:16,458 --> 00:07:19,726 W: Water - بیماری‌های ناشی از آب و زاده غذا. 152 00:07:19,750 --> 00:07:21,976 A: Allergies - تشدید آلرژی 153 00:07:22,000 --> 00:07:27,309 V: Vector-borne- بیماری‌هایی که حشرات ناقل آن‌ها هستند ، مثل زیکا، دنگو و لایم. 154 00:07:27,333 --> 00:07:30,792 E: Emotional - و توسعه استرس‌های احساسی و عاطفی. 155 00:07:31,375 --> 00:07:35,851 اقشار فقیر و آسیب پذیرآثار تغییرات آب و هوایی را همین حالاهم حس می کنند. 156 00:07:35,875 --> 00:07:39,250 آن‌ها مصداق ضرب‌المثل قناری درمعدن ذغال هستند. 157 00:07:39,833 --> 00:07:43,851 واقعا تجربیات آن‌ها مثل پند و نصایح آدم‌های فرهیخته ودنیا دیده است. 158 00:07:43,875 --> 00:07:46,476 رهنمود واقعی و درست برای ما توجه به این مورد است 159 00:07:46,500 --> 00:07:51,268 کاری با دنیای خودمان می‌کنیم ابتدا ضرر آن به دنیای ما است. 160 00:07:51,292 --> 00:07:54,000 اما با گذشت زمان نوبت خود ما هم می‌رسد. 161 00:07:54,833 --> 00:07:56,143 اگر هماهنگ اقدام کنیم -- 162 00:07:56,167 --> 00:07:58,768 پزشکان، بیماران و سایر پرسنل حرفه های پزشکی-- 163 00:07:58,792 --> 00:08:00,851 به نتیجه خواهیم رسید. 164 00:08:00,875 --> 00:08:03,351 ما این کار را با بحران اچ آی وی هم انجام داده‌ایم. 165 00:08:03,375 --> 00:08:06,851 به لطف تلاش بیماران مبتلا به اچ آی وی 166 00:08:06,875 --> 00:08:09,976 که خواهان داروها و تحقیقات بهتر بودند، 167 00:08:10,000 --> 00:08:12,851 و تشریک مساعی پزشکان و متخصصین علوم بود 168 00:08:12,875 --> 00:08:15,250 که باعث شد ما بتوانیم اپیدمی را کنترل کنیم. 169 00:08:15,750 --> 00:08:18,559 و بعد به لطف آژانس‌های بین المللی بهداشت، 170 00:08:18,583 --> 00:08:22,434 سمن‌ها، سیاستمداران، و کمپانی‌های دارو سازی 171 00:08:22,458 --> 00:08:26,958 بود که داروهای اچ آی وی در کشورهای کم درآمد در دسترس عموم قرار گرفت. 172 00:08:27,458 --> 00:08:32,601 دلیلی وجود ندارد که ما نتوانیم این مدل همکاری را در مورد 173 00:08:32,625 --> 00:08:36,833 آثار تغییرات اقلیمی روی سلامت مورد توجه قرار دهیم قبل از آن‌که دیر شود. 174 00:08:37,333 --> 00:08:39,101 تغییر آب وهوا اینجاست. 175 00:08:39,125 --> 00:08:42,309 در حال آسیب رساندن به سلامت و محل زندگی آدم های فقیرمی‌باشد. 176 00:08:42,333 --> 00:08:44,059 مثل جرجی بیمار من، 177 00:08:44,083 --> 00:08:46,393 اکثر مابایستی کار کنیم، 178 00:08:46,417 --> 00:08:47,893 خواه آفتابی و یا بارانی، 179 00:08:47,917 --> 00:08:49,476 سرد یا گرم. 180 00:08:49,500 --> 00:08:53,434 اما این بیماران دست در دست پزشکانشان، باهم، 181 00:08:53,458 --> 00:08:54,976 با یکسری امکانات ابتدایی، 182 00:08:55,000 --> 00:08:58,309 خیلی کا‌رها می‌توانند انجام دهند تا شدت خشم این دگرگونی اقلیمی را، 183 00:08:58,333 --> 00:09:00,143 در مورد همه کاهش دهند. 184 00:09:00,167 --> 00:09:03,309 این بیماران الهام بخش من در بنیان‌ گذاشتن یک سازمان پزشکی 185 00:09:03,333 --> 00:09:05,559 برای مبارزه با تغییرات اقلیمی بودند. 186 00:09:05,583 --> 00:09:08,976 تمرکزما در این‌جا روی شناخت رابطه سلامتی با تغییرات اقلیمی 187 00:09:09,000 --> 00:09:12,434 فراگیری حمایت و دفاع بیماران با بیماری مرتبط با آب و هوا 188 00:09:12,458 --> 00:09:15,000 وترغیب را ه حل‌های واقعی و موجود می‌باشد. 189 00:09:15,833 --> 00:09:20,393 یک نظرسنجی اخیرموسسه گالوپ، سه حرفه با بیشترین میزان احترام معرفی کرده است. 190 00:09:20,417 --> 00:09:22,934 پرستاران، پزشکان و دکترها داروساز. 191 00:09:22,958 --> 00:09:24,976 لذا به عنوان اعضاء مورد احترام جامعه، 192 00:09:25,000 --> 00:09:28,518 ما صدایمان را برای تاثیر برخط مشی تغییرات اقلیمی بلند کرده‌ایم 193 00:09:28,542 --> 00:09:30,476 و سیاست. 194 00:09:30,500 --> 00:09:32,643 این تنها کاری‌است که می‌توانیم بکنیم. 195 00:09:32,667 --> 00:09:35,518 به عنوان پزشکان، خیلی از بیماران با ما تماس گرفتند وخواستند 196 00:09:35,542 --> 00:09:37,601 که پیش از دیگران به شناخت مشکلات بپردازیم. 197 00:09:37,625 --> 00:09:41,976 و این ما را در جایگاه ایده‌آلی برای قرارگرفتن درخط مقدم تغییر قرار می‌دهد. 198 00:09:42,000 --> 00:09:46,184 می‌توانیم درمدارس حرفه‌ای بهداشت، بیماری‌ های مرتبط با آب و هوا را آموزش دهیم. 199 00:09:46,208 --> 00:09:49,518 می‌توانیم داده‌های مربوط به شرائط بیماران آب و هوایی را جمع کرده 200 00:09:49,542 --> 00:09:52,684 برای اطمینان ازاین‌که کدهایی برای شناسایی آن‌ها وجود دارد. 201 00:09:52,708 --> 00:09:55,393 می‌توانیم در زمینه بهداشت مرتبط با آب و هوا پژوهش کنیم. 202 00:09:55,417 --> 00:09:58,309 می‌توانیم زندگی کردن به شیوه سبز را به انان بیاموزیم. 203 00:09:58,333 --> 00:10:01,101 می توانیم ازنیازبیمارمان به انرژی حمایت کنیم. 204 00:10:01,125 --> 00:10:03,226 در داشتن خانه‌های ایمن تربه آن‌ها کمک کنیم. 205 00:10:03,250 --> 00:10:06,059 در تامین وسایل لازم برای این‌گونه منازل به آن‌ها کمک کنیم 206 00:10:06,083 --> 00:10:07,768 وقتی اوضاع بدتر می‌شود. 207 00:10:07,792 --> 00:10:11,184 در مقابل قانون گزاران می‌توانیم در مورد یافته ها توضیح دهیم، 208 00:10:11,208 --> 00:10:15,458 و می‌توانیم به درمان بیمارانی که بیماری آن‌ها به آب و هوا مربوط می‌شود بپردازیم. 209 00:10:16,750 --> 00:10:21,851 از همه مهم‌ترمی‌توانیم بیمارانمان را از نظرروحی وجسمی 210 00:10:21,875 --> 00:10:24,268 برای چالش‌های بهداشتی که با آن مواجه خواهند شد، 211 00:10:24,292 --> 00:10:25,851 با استفاده از یک الگوی مداوا 212 00:10:25,875 --> 00:10:29,667 که درآن عدالت اجتماعی واقتصاد ی برای همه وجود دارد، آماده سازیم. 213 00:10:30,667 --> 00:10:34,226 این پیشنهاد یعنی افرادی مثل خانم ساندرا فایه توئیگز که با عارضه سی او پی دی 214 00:10:34,250 --> 00:10:37,851 فوت کرد بعد ازآزادشدن از زندانی که 215 00:10:37,875 --> 00:10:40,434 به خاطردعوا با دخترش در مورد بادبزن، 216 00:10:40,458 --> 00:10:44,726 خواهد فهمیده که گرمای آپارتمان او را ناخوش وعصبانی ساخته بود 217 00:10:44,750 --> 00:10:47,643 و او به دنبال جایی با هوای خنک ترمی‌گشته. 218 00:10:47,667 --> 00:10:51,625 حتی از آن مهمتر، آپارتمان او هیچ‌گاه تا این اندازه گرم و داغ نبوده است. 219 00:10:52,417 --> 00:10:55,934 من از فقرآموخته‌ام که زندگی ما فقط آسیب پذیر نیست 220 00:10:55,958 --> 00:11:00,268 بلکه داستان‌های انطباق باشرایط، ابتکار و بقا نیز هست. 221 00:11:00,292 --> 00:11:03,434 مثل آن مرد پیرخردمند که با صدای بلند واقعیت رابه مامور پلیس 222 00:11:03,458 --> 00:11:04,726 در آن شب تابستانی گفت: 223 00:11:04,750 --> 00:11:07,143 «آمبولانسی نحواهد آمد.» 224 00:11:07,167 --> 00:11:11,208 و او را محبور کرد تا آن دختر را تحویل بیمارستان دهد. 225 00:11:12,083 --> 00:11:13,476 یادتان می آید؟ 226 00:11:13,500 --> 00:11:14,750 با دقت توجه کنید. 227 00:11:15,500 --> 00:11:19,559 اگر قرار باشد که پاسخ پزشکی به تغییرات اقلیمی وجود داشته باشد، 228 00:11:19,583 --> 00:11:23,125 این نیست که فقط منتظر رسیدن آمبولانس باشیم. 229 00:11:23,708 --> 00:11:28,018 این اتفاق می‌افتد چون ما پزشکان قدم اول را بر می‌داریم. 230 00:11:28,042 --> 00:11:29,726 آنقدر جنجال به پا می‌کنیم 231 00:11:29,750 --> 00:11:33,458 تا مسئله نتواند نادیده گرفته شده و یا از آن برداشت غلط شود. 232 00:11:34,083 --> 00:11:37,184 با داستان‌هایی که بیماران ما تعریف می‌کنند شروع می‌شود. 233 00:11:37,208 --> 00:11:39,875 و ما این داستان‌ها را از طرف ان‌ها بیان می‌کنیم. 234 00:11:40,625 --> 00:11:45,226 ما وظیفه خودرا برای بیمارانمان انجام می‌دهیم، مثل همیشه، 235 00:11:45,250 --> 00:11:48,226 اما برای محیط زیست چه کاری می‌توانیم انجام دهیم، 236 00:11:48,250 --> 00:11:50,226 برای خودمان 237 00:11:50,250 --> 00:11:52,851 و برای همه مردم روی سیاره-- 238 00:11:52,875 --> 00:11:54,309 همه آن‌ها. 239 00:11:54,333 --> 00:11:55,643 متشکرم. 240 00:11:55,667 --> 00:11:57,708 (تشویق و کف زدن حضار)